TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HELENA [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Helena erudite money spider
1, fiche 1, Anglais, Helena%20erudite%20money%20spider
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A spider of the family Linyphiidae. 2, fiche 1, Anglais, - Helena%20erudite%20money%20spider
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- érigonie d’Helena
1, fiche 1, Français, %C3%A9rigonie%20d%26rsquo%3BHelena
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Araignée de la famille des Linyphiidae. 2, fiche 1, Français, - %C3%A9rigonie%20d%26rsquo%3BHelena
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-07-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Helena's scorpionfly
1, fiche 2, Anglais, Helena%27s%20scorpionfly
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An insect (order Mecoptera) of the family Panorpidae. 2, fiche 2, Anglais, - Helena%27s%20scorpionfly
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- panorpe d’Hélène
1, fiche 2, Français, panorpe%20d%26rsquo%3BH%C3%A9l%C3%A8ne
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Insecte (ordre des mécoptères) de la famille des Panorpidae. 2, fiche 2, Français, - panorpe%20d%26rsquo%3BH%C3%A9l%C3%A8ne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Eastern parotia
1, fiche 3, Anglais, Eastern%20parotia
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Helena's six-wired bird-of-paradise 1, fiche 3, Anglais, Helena%27s%20six%2Dwired%20bird%2Dof%2Dparadise
correct
- Helena's parotia 1, fiche 3, Anglais, Helena%27s%20parotia
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paradisaeidae. 2, fiche 3, Anglais, - Eastern%20parotia
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - Eastern%20parotia
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- paradisier d’Helena
1, fiche 3, Français, paradisier%20d%26rsquo%3BHelena
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paradisaeidae. 2, fiche 3, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BHelena
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
paradisier d’Helena : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BHelena
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - paradisier%20d%26rsquo%3BHelena
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- darling
1, fiche 4, Anglais, darling
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- fan favorite 1, fiche 4, Anglais, fan%20favorite
correct
- crowd favorite 2, fiche 4, Anglais, crowd%20favorite
correct
- favorite 2, fiche 4, Anglais, favorite
correct, nom
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Bruguera won the French Open in each of the past two years and became one of the darlings of the crowd for his tenacious style. 1, fiche 4, Anglais, - darling
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
In today's final, Chang will play Boris Becker, the 1992 champion and fan favorite [...] 1, fiche 4, Anglais, - darling
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The English term "favorite" or "favorite tennis player" elicits a subjective response. The false French cognate "favorite", by itself, suggests a particular placement in the tennis computer rankings. 2, fiche 4, Anglais, - darling
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Media, overwhelming darling. 2, fiche 4, Anglais, - darling
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Darling of the French fans. 2, fiche 4, Anglais, - darling
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- fan favourite
- crowd favourite
- favourite
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chouchou
1, fiche 4, Français, chouchou
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- coqueluche 2, fiche 4, Français, coqueluche
correct, nom féminin
- favori du public 3, fiche 4, Français, favori%20du%20public
correct, nom masculin
- favorite du public 4, fiche 4, Français, favorite%20du%20public
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La foule [...] s’est consolée en assistant à la qualification d’une autre de ses coqueluches, Martina Navratilova, qui a montré à 37 ans de beaux restes face à la Tchèque Helena Sukova. 3, fiche 4, Français, - chouchou
Record number: 4, Textual support number: 2 CONT
[...] la grande foule new-yorkaise, [était] plus attentive au résultat de son chouchou Agassi. 5, fiche 4, Français, - chouchou
Record number: 4, Textual support number: 3 CONT
Robichaud sera sans contredit le leader de l’équipe unifoliée et le favori du public. 3, fiche 4, Français, - chouchou
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Paints and Varnishes (Industries)
- Applied Arts
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- baking japan
1, fiche 5, Anglais, baking%20japan
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Baking japans are made of resinous gums or oils, turpentine or benzine, asphaltum and linseed or China wood oil. The coatings are used on metals, largely, and are baked at high temperatures up to 400 degrees P. On wood the temperature cannot run above 150 degrees P. without some injury to the wood. 1, fiche 5, Anglais, - baking%20japan
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Peintures et vernis (Industries)
- Arts appliqués
Fiche 5, La vedette principale, Français
- émail à haute température japonais
1, fiche 5, Français, %C3%A9mail%20%C3%A0%20haute%20temp%C3%A9rature%20japonais
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] étude de la chimie des émaux à haute température chez Héléna Klug à Paris(émaux Japonais : Gouttes d’huile tenmoku, kaki, émaux à la cendre foin etc...). 1, fiche 5, Français, - %C3%A9mail%20%C3%A0%20haute%20temp%C3%A9rature%20japonais
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Montana
1, fiche 6, Anglais, Montana
correct, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- Mont. 2, fiche 6, Anglais, Mont%2E
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Treasure State 3, fiche 6, Anglais, Treasure%20State
voir observation, États-Unis
- Mountain State 3, fiche 6, Anglais, Mountain%20State
voir observation, États-Unis
- MT 4, fiche 6, Anglais, MT
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Northwestern state of U.S.A., bounded on north by Canadian provinces of British Columbia, Alberta, and Saskatchewan, on east by North Dakota and South Dakota, on south by Wyoming and Idaho, and on west by Idaho. 3, fiche 6, Anglais, - Montana
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The State of Montana became the 41th state of the United States of America in 1889. 5, fiche 6, Anglais, - Montana
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Nicknames: Treasure State; Mountain State. 3, fiche 6, Anglais, - Montana
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Capital: Helena. Other cities: Missoula, Bozeman, Butte. 6, fiche 6, Anglais, - Montana
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
MT: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted. 5, fiche 6, Anglais, - Montana
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Montana
1, fiche 6, Français, Montana
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 6, Les abréviations, Français
- Mont. 2, fiche 6, Français, Mont%2E
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
- MT 3, fiche 6, Français, MT
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
État du Nord-Ouest des États-Unis, situé en partie dans les Rocheuses et limité au nord par le Canada (provinces : Alberta et Saskatchewan). 4, fiche 6, Français, - Montana
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Histoire : La région fut en partie parcourue par les trappeurs français au début du XVIIIe siècle. Elle fut vendue par la France aux États-Unis avec la Louisiane (1803). Les mines d’or découvertes en 1852, attirèrent les immigrants, et le territoire du Montana fut créé en 1864. 4, fiche 6, Français, - Montana
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
L’État du Montana est devenu le 41e État des États-Unis d’Amérique en 1889. 5, fiche 6, Français, - Montana
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Une abréviation ne doit pas être confondue avec un mot de la langue; Montana (Mont.) constitue une exception. 6, fiche 6, Français, - Montana
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Capitale :Helena. 4, fiche 6, Français, - Montana
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
MT : Code ISO à deux lettres à n’utiliser que comme indicatif de la poste pour l’adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères. 5, fiche 6, Français, - Montana
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Helena pipettor
1, fiche 7, Anglais, Helena%20pipettor
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 7, Anglais, - Helena%20pipettor
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- pipette Helena
1, fiche 7, Français, pipette%20Helena
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d’une compagnie canadienne d’équipement de laboratoire. 1, fiche 7, Français, - pipette%20Helena
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-04-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
- Special Forces (Military)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- First Special Service Force
1, fiche 8, Anglais, First%20Special%20Service%20Force
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- FSSF 1, fiche 8, Anglais, FSSF
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- 1st Special Service Force 1, fiche 8, Anglais, 1st%20Special%20Service%20Force
correct
- 1st SSF 1, fiche 8, Anglais, 1st%20SSF
correct
- 1st SSF 1, fiche 8, Anglais, 1st%20SSF
- Devil's Brigade 1, fiche 8, Anglais, Devil%27s%20Brigade
non officiel, familier
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The unit was activated in July of 1942 and trained at Fort William Henry Harrison in Helena, Montana. The FSSF saw heavy action in Italy and Southern France before being deactivated in December 1944. 1, fiche 8, Anglais, - First%20Special%20Service%20Force
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The unit was made up of Canadian and American soldiers. 2, fiche 8, Anglais, - First%20Special%20Service%20Force
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
- Forces spéciales (Militaire)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Première Force de Service spécial
1, fiche 8, Français, Premi%C3%A8re%20Force%20de%20Service%20sp%C3%A9cial
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- PFSS 1, fiche 8, Français, PFSS
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- 1re Force de Service spécial 1, fiche 8, Français, 1re%20Force%20de%20Service%20sp%C3%A9cial
correct, nom féminin
- 1re FSS 1, fiche 8, Français, 1re%20FSS
correct, nom féminin
- 1 FSS 1, fiche 8, Français, 1%20FSS
correct, nom féminin
- 1re FSS 1, fiche 8, Français, 1re%20FSS
- Brigade des diables 1, fiche 8, Français, Brigade%20des%20diables
non officiel, nom féminin, familier
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'unité avait été activée en juillet 1942 et s’était entraînée au Fort William Henry Harrison à Helena, Montana. La FSS a vue beaucoup d’action en Italie et dans le sud de la France avant d’être dissoute en décembre 1944. 1, fiche 8, Français, - Premi%C3%A8re%20Force%20de%20Service%20sp%C3%A9cial
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
L’unité était composée de combattants canadiens et américains. 2, fiche 8, Français, - Premi%C3%A8re%20Force%20de%20Service%20sp%C3%A9cial
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-04-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Philosophy and Religion
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Réseau Tara Canada (Québec)
1, fiche 9, Anglais, R%C3%A9seau%20Tara%20Canada%20%28Qu%C3%A9bec%29
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Organization which is established in Montréal, Quebec. 2, fiche 9, Anglais, - R%C3%A9seau%20Tara%20Canada%20%28Qu%C3%A9bec%29
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Philosophie et religion
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Réseau Tara Canada (Québec)
1, fiche 9, Français, R%C3%A9seau%20Tara%20Canada%20%28Qu%C3%A9bec%29
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Organisme sans buts lucratifs, non confessionnel, enregistré auprès des instances gouvernementales, regroupant de nombreux bénévoles qui ont comme principaux objectifs de faire connaître les enseignements de la Sagesse Éternelle [...] Ces enseignements ont été communiqués par des disciples tels que Benjamin Creme, Alic Bailey, Helena Blavatsky, Elena Roerich, Krishnamurti, Ramana Maharshi, etc. 2, fiche 9, Français, - R%C3%A9seau%20Tara%20Canada%20%28Qu%C3%A9bec%29
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-06-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Honorary Distinctions
- Prizes and Awards (Arts and Culture)
- Sociology of the Family
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- European Prize for Women
1, fiche 10, Anglais, European%20Prize%20for%20Women
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
EU [European Union]. 1, fiche 10, Anglais, - European%20Prize%20for%20Women
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Helena Prize
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations internationaux
- Prix et récompenses (Arts et Culture)
- Sociologie de la famille
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Prix européen pour les femmes
1, fiche 10, Français, Prix%20europ%C3%A9en%20pour%20les%20femmes
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
UE [Union européenne]. 1, fiche 10, Français, - Prix%20europ%C3%A9en%20pour%20les%20femmes
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Prix Helena
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones internacionales
- Premios y recompensas (Artes y Cultura)
- Sociología de la familia
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- Premio Europeo para las Mujeres
1, fiche 10, Espagnol, Premio%20Europeo%20para%20las%20Mujeres
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
UE [Unión Europea]. 1, fiche 10, Espagnol, - Premio%20Europeo%20para%20las%20Mujeres
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Premio Helena
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-03-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Helena Island
1, fiche 11, Anglais, Helena%20Island
correct, voir observation, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 11, Anglais, - Helena%20Island
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- île Helena
1, fiche 11, Français, %C3%AEle%20Helena
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 11, Français, - %C3%AEle%20Helena
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 11, Français, - %C3%AEle%20Helena
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1997-01-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Saint Helena
1, fiche 12, Anglais, Saint%20Helena
correct, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
British island in South Atlantic Ocean, about 1200 m. from west coast of Africa. 2, fiche 12, Anglais, - Saint%20Helena
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Sainte-Hélène
1, fiche 12, Français, Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
correct, Afrique
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
en anglais Saint Helena, île britannique de l'Atlantique sud. 2, fiche 12, Français, - Sainte%2DH%C3%A9l%C3%A8ne
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Saint Helena
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1996-09-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Helena
1, fiche 13, Anglais, Helena
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
State capital of Montana, U.S.A. in the Missouri River valley of southwest Montana. 2, fiche 13, Anglais, - Helena
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Helena
1, fiche 13, Français, Helena
correct, États-Unis
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ville des États-Unis, capitale du Montana, dans l’ouest de cet État, dans les Rocheuses et près de la rivière Missouri. 2, fiche 13, Français, - Helena
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


