TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HELENE [46 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Trochilidae.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Trochilidae.

OBS

coquette d’Hélène : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A spider of the family Salticidae.

Terme(s)-clé(s)
  • blunt white-cheek jumping spider

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Araignée de la famille des Salticidae.

OBS

saltique : Cette désignation est du genre féminin, mais certains auteurs l’emploient au masculin.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2022-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Fungi and Myxomycetes
Universal entry(ies)
OBS

A fungus of the family Nidulariaceae (or Agaricaceae).

Français

Domaine(s)
  • Champignons et myxomycètes
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Champignon de la famille des Nidulariaceae (ou Agaricaceae).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Mecoptera) of the family Panorpidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des mécoptères) de la famille des Panorpidae.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Fish

Français

Domaine(s)
  • Poissons
CONT

Manueti (1958) a illustré dans un schéma le cycle vital du bar rayé à partir de l’œuf jusqu’à 2 ans. Les stades majeurs de développement comprennent : 1. les stades larvaires : larves vésiculées (yolksac larvae), larves avec repli cutané des nageoires (finfold larvae) et larves au stade postrepli (post-finfold larvae), de l’éclosion jusqu’à 35-50 jours, c’est-à-dire de mai-juin à juin-juillet; 2. le stade juvénile : de la fin du stade larvaire (environ 20 mm) jusqu’à la maturité sexuelle; 3. les adultes : à partir de la maturité sexuelle.

OBS

Source :Hélène Beaulieu, Rapport sur la situation du bar rayé(Morone saxatilis), Montréal, Association des Biologistes du Québec, 1985, pp. 26-27.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Monarchidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Monarchidae.

OBS

tchitrec d’Hélène : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
DEF

A bird of the family Trochilidae (hummingbirds), living in Cuba.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Oiseau de la famille des Trochilidés (colibris), de Cuba.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Works of Art

Français

Domaine(s)
  • Titres d'œuvres d'art
OBS

œuvre de Fantin-Latour.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Collection Items (Museums and Heritage)
OBS

Ottawa : Canadian Museum of Civilization, 1993.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
OBS

Ottawa : Musée canadien des civilisations, 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Hair Styling
OBS

Spray Net®: A trademark of Helene Curtis Industries, Inc.

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Coiffure
OBS

Consommation et Corporations Canada affirme qu’il est abusif d’employer cette marque de commerce comme terme générique.

OBS

Spray Net® : Marque de commerce de Helene Curtis Industries, Inc.

Terme(s)-clé(s)
  • Spray Net

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2005-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Mineral Prospecting
  • Gold and Silver Mining
DEF

(Brazil), a gold-seeker and smuggler.

Français

Domaine(s)
  • Prospection minière
  • Mines d'or et d'argent
OBS

Selon divers géologues que nous avons consultés(Hélène Baril, de la compagnie Cambior, Gratien Gélinas, de l'Association des prospecteurs du Québec, François Robert, de la Commission géologique du Canada), ce terme, emprunté du portugais, désignerait les prospecteurs d’or. Le terme «orpailleur»(voir ce terme), bien que son sens soit un peu plus restreint, pourrait aussi être utilisé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prospección minera
  • Minas de oro y de plata
DEF

Nombre dado en Brasil a los pequeños mineros de diamantes, oro u objetos raros.

OBS

El "garimpo" denomina el lugar y los elementos de labranza del "garimpeiro".

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2001-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

Indian and Northern Affairs, Canada, Departmental Audit and Evaluation Branch, prepared by Hélène Thériault; assisted by Coopers & Lybrand Consulting, Ottawa, 1998, 35 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada, Direction générale de l'évaluation et de la vérification interne, préparé par Hélène Thériault; avec la collaboration de Coopers & Lybrand Consulting, Ottawa, 1998, 37 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2001-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

Indian and Northern Affairs, Canada, Departmental Audit and Evaluation Branch, prepared by Robert Bellehumeur and Hélène Thériault, with assistance of Ernst & Young, Ottawa, 1997, 35 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada, Direction générale de l'évaluation et de la vérification interne, préparé par Robert Bellehumeur et Hélène Thériault, avec la participation de Ernst & Young, Ottawa, 1997, 35 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2001-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Security
OBS

Indian and Northern Affairs, Canada, Departmental Audit and Evaluation Branch, prepared by Hasan Zaidi, Hélène Thériault, assisted by Performance Management Network, Ottawa, 1997, 19 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sécurité
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada, Direction générale de l'évaluation et de la vérification interne, rédigé par Hasan Zaidi et Hélène Thériault; assisté par Performance Management Network, Ottawa, 1997, 21 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2001-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

Indian and Northern Affairs, Canada, Departmental Audit and Evaluation Branch, prepared by Hasan Zaidi et Hélène Thériault, assisted by The Comprehensive Consulting Group, Ottawa, 1997, 25 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada, Direction générale de l'évaluation et de la vérification interne, rédigé par Hasan Zaidi et Hélène Thériault, appuyés par The Comprehensive Consulting Group, Ottawa, 1997, 29 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2001-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Personnel Management (General)
OBS

Indian and Northern Affairs, Canada, Departmental Audit and Evaluation Branch, prepared by Hélène Thériault; assisted by Samson & Associates, Ottawa, 1998, 44 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Affaires indiennes et du Nord Canada, Direction générale de l'évaluation et de la vérification interne, préparé par Hélène Thériault, aidée par Samson et Associés, Ottawa, 1998, 46 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1997-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Summit Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de sommets
OBS

Réunion annuelle se tenant dans les différents pays du Commonwealth. Équivalent français fourni par Hélène Surprenant, Bureau de la traduction, section Affaires extérieures(1975).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1997-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Training of Personnel
Terme(s)-clé(s)
  • Managing Personal Growth program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Source pour Programme d’épanouissement personnel :Hélène L'Heureux, Division des ressources humaines, Approvisionnements et Services.(titre officiel)

OBS

Formation offerte dans le cadre du Programme de gestion de carrière.

Terme(s)-clé(s)
  • programme «Gestion du développement personnel»

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1997-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Physical Geography
  • Environment
Terme(s)-clé(s)
  • Our River
  • Close-up on the St. Lawrence

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Géographie physique
  • Environnement
OBS

Bouchard, Hélène, Sainte-Foy, Éditions MultiMondes : Environnement Canada, Centre Saint-Laurent. QH106. 2. S35 R36312 1996.

Terme(s)-clé(s)
  • Notre fleuve
  • Le Saint-Laurent sous observation

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
OBS

Source(s) :(Pêches-Hélène Lemieux-avril 1995)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1996-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Management Operations (General)
  • Public Administration (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Administration publique (Généralités)
OBS

Programme du Centre canadien de gestion(CCG). Il semble maintenant qu'il existe une version française. Source :Hélène Courchesne, Finances, qui s’est elle-même informée auprès du CCG.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1995-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Transition home for battered women located in Ste-Foy, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Maison d’hébergement pour femmes battues située à Ste-Foy (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1992-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Traduction suggérée; explication donnée par le client : a flyer sent by members of Parliament to 10% of their riding. Source :Hélène Bergevin, documents parlementaires

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1991-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Programme que l’on applique dans certains centres psychiatriques du Québec. Ce programme a été mis sur pied à l’Institut Albert Prévost. Il a un titre anglais soit Points Pressure Control Tactic (PPCT) mais il n’est pas officiel.

OBS

Renseignement obtenu à la Maison d’enseignement Hélène Quévillon à Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1991-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
OBS

Séminaire qui se donnait au Cégep de Limoilou à Montréal. Il s’adressait aux personnes qui travaillaient dans les centres psychiatriques. Ce séminaire ne se donne plus.

OBS

Renseignement obtenu à la Maison d’enseignement Hélène Quévillon à Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1991-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science (General)

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

Chercheur qui s’inscrit auprès de la Bibliothèque nationale du Canada afin d’y effectuer des travaux à long terme. La Bibliothèque nationale lui délivre alors une carte d’accès à ses installations (services et collections).

OBS

Source :Hélène Charbonneau des Services de prêt de la Bibliothèque nationale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1991-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science (General)

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

À distinguer des «lending services»(service de prêt), bien que les deux expressions désignent une même réalité. Le client tient à se placer d’un point de vue différent. Source :Hélène Charbonneau des services de prêt de la Bibliothèque nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1991-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Library Science (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

À distinguer des «lending services»(services de prêt), bien que les deux expressions désignent une même réalité. Le client tient à se placer d’un point de vue différent. Source :Hélène Charbonneau des Services de prêt de la Bibliothèque nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1991-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Library Science (General)

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

Source :Hélène Charbonneau des Services de prêt de la Bibliothèque nationale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1990-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Source : suggestion d’Hélène Lamarre(DSTM-Conseil du Trésor).

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1989-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Auteur :Hélène Blais Batis.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1989-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Quality Control (Management)
OBS

Mr. Bourdon will be responsible for leading the continuing development of CN's Quality at Work initiative. Quality at Work was launched last fall as a system-wide drive to improve customer satisfaction through quality service.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
OBS

M. Bourdon (...) est chargé du développement et de l’application continus de l’initiative du CN appelée Qualité au travail (...) visant à accroître la satisfaction de la clientèle en lui fournissant un service de qualité. Elle représente une réponse à l’objectif stratégique d’instaurer un milieu de travail entièrement axé sur la participation, et elle a pour but ultime de permettre au CN de prendre une avance sur le plan concurrentiel. (Management, mars 89, p. 1.)

OBS

D'après Hélène Jacquaz, Affaires publiques(5491), il ne faut pas parler de cette initiative comme d’un programme, c'est une initiative, une démarche, un concept, un principe, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1988-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Division des systèmes, Direction de l’administration, SCT.

OBS

Hélène Marceau, conseillère en communications, Conseil du Trésor.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1988-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Air Terminals

Français

Domaine(s)
  • Aérogares
DEF

Point qui peut être desservi à titre équivalent.(Source :Hélène Nadeau, Accords internationaux, ONT).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1987-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
OBS

Name of exercises for skiers.

Terme(s)-clé(s)
  • gorilla hop

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
OBS

Équivalent proposé par Mme Hélène Gélinas-Surprenant, terminologue à la Direction générale de la terminologie du Bureau des traductions.

Terme(s)-clé(s)
  • saut de gorille

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1987-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding
OBS

Basic skill drill

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
OBS

Équivalent proposé par Mme Hélène Gélinas-Surprenant, terminologue de la Direction générale de la terminologie du Bureau des traductions.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1987-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Skiing and Snowboarding

Français

Domaine(s)
  • Ski et surf des neiges
OBS

Équivalent proposé par Mme Hélène Gélinas-Surprenant, terminologue à la Direction générale de la terminologie du Bureau des traductions.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1985-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Software

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Logiciels
OBS

reste le même en français(nom d’un progiciel d’extraction) Source :Hélène Trottier, Soutien technique(995-2716)

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1985-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Software

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Logiciels
OBS

reste le même en français(nom d’un système d’exploitation) Source :Hélène Trottier, Soutien technique(995-2716)

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1985-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Software

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Logiciels
OBS

reste le même en français(nom d’un progiciel d’extraction) Source :Hélène Trottier, Soutien technique(995-2716)

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1985-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Insurance

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Assurances
OBS

(... de compagnies d’assurances qui font faillite) Me Hélène Gagné du BAC à Toronto

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1985-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Relève des ministres fédéraux, provinciaux et territoriaux responsables de la condition féminine et coordonné par Condition féminine Canada(Cet organisme, Hélène Dwyer-Renaud, 5-9411)

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1985-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
OBS

(Hélène Jacob, Terminologie, Montréal, 283-3902)

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1985-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Conservation

Français

Domaine(s)
  • Conservation des sols
OBS

(Hélène Jacob, Terminologie, Montréal, 283-3902-proposition)

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1984-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Travail et emploi
OBS

publication de la CEIC, Hélène Brisson

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1981-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Hélène Routhier, Octobre 1981.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :