TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HELICOPTERE CANADIEN RECHERCHE SAUVETAGE [4 fiches]

Fiche 1 2000-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Administration

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Administration militaire

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

Canadian Search and Rescue Helicopter Project; CSH Project : title and abbreviation to be used by the Department of National Defence/Canadian Forces.

OBS

Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Projet de l'hélicoptère canadien de recherche et de sauvetage; Projet HCS : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
OBS

Equipment Project A2678.

Terme(s)-clé(s)
  • A2678

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
OBS

Projet d’équipement A2678.

Terme(s)-clé(s)
  • A2678

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1996-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • BP HSC
OBS

Ce projet a été mis sur pied en novembre 1995. La lettre "S" dans l’abréviation représente "SAR", soit l’abréviation anglaise qui est conservée pour recherche et sauvetage. Consultation avec le bureau de projet.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :