TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HERBICIDE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Applications of Automation
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- semantic segmentation
1, fiche 1, Anglais, semantic%20segmentation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Semantic segmentation focuses on classifying each pixel in an image into a specific category. It assigns a unique class label to each pixel in an image and divides it into one of the predefined set of semantic categories, such as person, car, or tree. However, this segmentation technique does not differentiate between instances of the same class and treats them as a single entity. Imagine coloring a scene where all cars are blue, all people are red, and everything else is green – that’s semantic segmentation in action. 2, fiche 1, Anglais, - semantic%20segmentation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Semantic segmentation is a type of image segmentation. 3, fiche 1, Anglais, - semantic%20segmentation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 10361978
- IAGENAI25
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Automatisation et applications
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- segmentation sémantique
1, fiche 1, Français, segmentation%20s%C3%A9mantique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La segmentation sémantique est l'assignation d’une classe à chaque pixel d’une image afin de cerner précisément les éléments qui la composent. Ce procédé diffère de la détection d’objets qui se limite à identifier la position approximative des éléments dans l'image. Bien que plus difficile, ce niveau de précision a ses avantages. Par exemple, lors de l'application sélective d’herbicide, la proximité des plantes est un enjeu important. Le simple rectangle autour d’une cible probable n’ est plus suffisant, car il peut mener à une application sur les mauvaises espèces. 2, fiche 1, Français, - segmentation%20s%C3%A9mantique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La segmentation sémantique est un type de segmentation d’images. 3, fiche 1, Français, - segmentation%20s%C3%A9mantique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Automatización y aplicaciones
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- segmentación semántica
1, fiche 1, Espagnol, segmentaci%C3%B3n%20sem%C3%A1ntica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Es un algoritmo de 'deep learning' que asocia una etiqueta o categoría a cada píxel presente en una imagen. 1, fiche 1, Espagnol, - segmentaci%C3%B3n%20sem%C3%A1ntica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-09-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Agricultural Chemicals
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- broadleaf weed killer
1, fiche 2, Anglais, broadleaf%20weed%20killer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- broad-leaf weed killer 2, fiche 2, Anglais, broad%2Dleaf%20weed%20killer
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A type of herbicide. 3, fiche 2, Anglais, - broadleaf%20weed%20killer
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- anti-dicotylédone
1, fiche 2, Français, anti%2Ddicotyl%C3%A9done
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les lésions causées par la lutte contre les mauvaises herbes étaient visibles dans quelques champs, où les mauvaises conditions climatiques ont favorisé l'absorption et limité la métabolisation de l'herbicide. La où le désherbant et l'anti-dicotylédone ont été appliqués conjointement sous certaines conditions de stress, on a constaté des pertes de rendement. 2, fiche 2, Français, - anti%2Ddicotyl%C3%A9done
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Type d’herbicide. 3, fiche 2, Français, - anti%2Ddicotyl%C3%A9done
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- antidicotylédone
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Producción vegetal
- Agentes químicos (Agricultura)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- herbicida de hoja ancha
1, fiche 2, Espagnol, herbicida%20de%20hoja%20ancha
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La lenteja es el cultivo más sensible a cualquier herbicida de hoja ancha en post, seguido de algarroba, almorta, [...] 1, fiche 2, Espagnol, - herbicida%20de%20hoja%20ancha
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Eptam
1, fiche 3, Anglais, Eptam
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
An herbicide that contains the active ingredient of EPTC (S-ethyl dipropylthiocarbamate). 2, fiche 3, Anglais, - Eptam
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Eptam: trademark of Gowan Company LLC. The name is followed by an uppercase "R" in a circle, in superscript. 2, fiche 3, Anglais, - Eptam
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Eptam
1, fiche 3, Français, Eptam
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Herbicide qui contient la matière active de l'EPTC(S-éthyl dipropylthiocarbamate). 2, fiche 3, Français, - Eptam
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Eptam : marque de commerce de Gowan Company LLC. Le nom est suivi du symbole «R» encerclé placé en exposant. 2, fiche 3, Français, - Eptam
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tolpyralate
1, fiche 4, Anglais, tolpyralate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- (RS)-1-{1-ethyl-4-[4-mesyl-3-(2-methoxyethoxy)-o-toluoyl]-1H-pyrazol-5-yloxy}ethyl methyl carbonate 1, fiche 4, Anglais, %28RS%29%2D1%2D%7B1%2Dethyl%2D4%2D%5B4%2Dmesyl%2D3%2D%282%2Dmethoxyethoxy%29%2Do%2Dtoluoyl%5D%2D1H%2Dpyrazol%2D5%2Dyloxy%7Dethyl%20methyl%20carbonate
correct, voir observation
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
tolpyralate: common name of a herbicide, according to a member of the International Organization for Standardization technical committee 81 (ISO/TC 81) called "Common names for pesticides and other agrochemicals." 1, fiche 4, Anglais, - tolpyralate
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
(RS)-1-{1-ethyl-4-[4-mesyl-3-(2-methoxyethoxy)-o-toluoyl]-1H-pyrazol-5-yloxy}ethyl methyl carbonate: systematic name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance, according to a member of ISO/TC 81. The capital letters "RS, the letter "o" (that is preceded and followed by hyphens: -o-) and the capital "H" should be italicized. 1, fiche 4, Anglais, - tolpyralate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- tolpyralate
1, fiche 4, Français, tolpyralate
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- carbonate de (RS)-1-{1-éthyl-4-[4-mésyl-3-(2-méthoxyéthoxy)-o-toluoyl]-1H-pyrazol-5-yloxy}éthyle et de méthyle 1, fiche 4, Français, carbonate%20de%20%28RS%29%2D1%2D%7B1%2D%C3%A9thyl%2D4%2D%5B4%2Dm%C3%A9syl%2D3%2D%282%2Dm%C3%A9thoxy%C3%A9thoxy%29%2Do%2Dtoluoyl%5D%2D1H%2Dpyrazol%2D5%2Dyloxy%7D%C3%A9thyle%20et%20de%20m%C3%A9thyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
tolpyralate : nom commun approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agro-alimentaire Canada comme équivalent du nom anglais de ce nouvel herbicide. Ce nom a été proposé dans le cadre des travaux du comité technique 81 de l'Organisation internationale de normalisation(ISO/TC 81) intitulé «Noms communs pour les produits phytosanitaires et assimilés». 1, fiche 4, Français, - tolpyralate
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
carbonate de (RS)-1-{1-éthyl-4-[4-mésyl-3-(2-méthoxyéthoxy)-o-toluoyl]-1H-pyrazol-5-yloxy}éthyle et de méthyle : nom systématique approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada comme équivalent du nom anglais donné par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) afin d’identifier cette substance. Dans ce terme, les lettres «RS», la minuscule «o» (qui est précédée et suivie de traits d’union : -o-), ainsi que la majuscule «H» sont en italique. 1, fiche 4, Français, - tolpyralate
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- trifludimoxazin
1, fiche 5, Anglais, trifludimoxazin
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- 1,5-dimethyl-6-thioxo-3-[2,2,7-trifluoro-3,4-dihydro-3-oxo-4-(prop-2-yn-1-yl)-2H-1,4-benzoxazin-6-yl]-1,3,5-triazinane-2,4-dione 1, fiche 5, Anglais, 1%2C5%2Ddimethyl%2D6%2Dthioxo%2D3%2D%5B2%2C2%2C7%2Dtrifluoro%2D3%2C4%2Ddihydro%2D3%2Doxo%2D4%2D%28prop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyl%29%2D2H%2D1%2C4%2Dbenzoxazin%2D6%2Dyl%5D%2D1%2C3%2C5%2Dtriazinane%2D2%2C4%2Ddione
correct, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
trifludimoxazin: common name of a herbicide, according to a member of the International Organization for Standardization technical committee 81 (ISO/TC 81) called "Common names for pesticides and other agrochemicals." 1, fiche 5, Anglais, - trifludimoxazin
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
1,5-dimethyl-6-thioxo-3-[2,2,7-trifluoro-3,4-dihydro-3-oxo-4-(prop-2-yn-1-yl)-2H-1,4-benzoxazin-6-yl]-1,3,5-triazinane-2,4-dione: systematic name used by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC) to identify this substance, according to a member of ISO/TC 81. The capital letter "H" should be italicized. 1, fiche 5, Anglais, - trifludimoxazin
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- trifludimoxazine
1, fiche 5, Français, trifludimoxazine
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- 1,5-diméthyl-6-thioxo-3-[2,2,7-trifluoro-3,4-dihydro-3-oxo-4-(prop-2-yn-1-yl)-2H-1,4-benzoxazin-6-yl]-1,3,5-triazinane-2,4-dione 1, fiche 5, Français, 1%2C5%2Ddim%C3%A9thyl%2D6%2Dthioxo%2D3%2D%5B2%2C2%2C7%2Dtrifluoro%2D3%2C4%2Ddihydro%2D3%2Doxo%2D4%2D%28prop%2D2%2Dyn%2D1%2Dyl%29%2D2H%2D1%2C4%2Dbenzoxazin%2D6%2Dyl%5D%2D1%2C3%2C5%2Dtriazinane%2D2%2C4%2Ddione
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
trifludimoxazine : nom commun approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agro-alimentaire Canada comme équivalent du nom anglais de ce nouvel herbicide. Ce nom a été proposé dans le cadre des travaux du comité technique 81 de l'Organisation internationale de normalisation(ISO/TC 81) intitulé «Noms communs pour les produits phytosanitaires et assimilés». 1, fiche 5, Français, - trifludimoxazine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
1,5-diméthyl-6-thioxo-3-[2,2,7-trifluoro-3,4-dihydro-3-oxo-4-(prop-2-yn-1-yl)-2H-1,4-benzoxazin-6-yl]-1,3,5-triazinane-2,4-dione : nom systématique approuvé par un conseiller en chimie d’Agriculture et Agroalimentaire Canada comme équivalent du nom anglais donné par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) afin d’identifier cette substance. Dans ce terme, la majuscule «H» s’écrit en italique. Le genre des noms systématiques chimiques qui se terminent par «dione» est féminin. 1, fiche 5, Français, - trifludimoxazine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Weed Science
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- triflusulfuron-methyl
1, fiche 6, Anglais, triflusulfuron%2Dmethyl
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- methyl 2-[4-dimethylamino-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluate 2, fiche 6, Anglais, methyl%202%2D%5B4%2Ddimethylamino%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoroethoxy%29%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dylcarbamoylsulfamoyl%5D%2Dm%2Dtoluate%20%20
correct, voir observation
- methyl 2-[[[[[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-methylbenzoate 3, fiche 6, Anglais, methyl%202%2D%5B%5B%5B%5B%5B4%2D%28dimethylamino%29%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoroethoxy%29%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%5Damino%5Dcarbonyl%5Damino%5Dsulfonyl%5D%2D3%2Dmethylbenzoate%20%20
correct, voir observation
- triflusulfuron methyl ester 4, fiche 6, Anglais, triflusulfuron%20methyl%20ester
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Triflusulfuron methyl (methyl 2-[[[[[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-triftuoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-methylbenzoate), formerly DPX-66037, is a new selective postemergence sulfonylurea herbicide for the control of annual and perennial broadleaf weeds and grasses in sugar beets (Beta vulgaris). 5, fiche 6, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
In Canada, triflusulfuron-methyl is under re-evaluation by Health Canada’s Pest Management Regulatory Agency (PMRA). The PMRA’s pesticide re-evaluation program considers potential risks as well as the value of pesticide products to ensure they continue to meet standards of modern science and current policy established to protect human health and the environment. 6, fiche 6, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
triflusulfuron-methyl: common name approved by the International Union of Pure and Applied Chemistry (IUPAC), the Chemical Abstracts Service (CAS) and the International Standards Organization (ISO) to identify this product. 7, fiche 6, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
methyl 2-[4-dimethylamino-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluate: chemical name approved by IUPAC to identify this substance. 7, fiche 6, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
methyl 2-[[[[[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-methylbenzoate: chemical name approved by CAS to identify this substance. 7, fiche 6, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
This chemical is also known Safari, Upbeet and DPX 66037, but these are registered products with varying concentrations and hence cannot be considered as synonyms. 7, fiche 6, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C17H19F3N6O6S 7, fiche 6, Anglais, - triflusulfuron%2Dmethyl
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- benzoic acid, 2-(((((4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl)amino)carbonyl)amino)sulfonyl)-3-methyl-, methyl ester
- methyl 2-[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-ylaminocarbonylaminosulfonyl]-3-methylbenzoate
- methyl 2-[({[4-(dimethylamino)-6-(2,2,2-trifluoroethoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]carbamoyl}amino)sulfonyl]-3-methylbenzoate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Mauvaises herbes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- triflusulfuron-méthyle
1, fiche 6, Français, triflusulfuron%2Dm%C3%A9thyle
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- 2-[4-diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluate de méthyle 2, fiche 6, Français, 2%2D%5B4%2Ddim%C3%A9thylamino%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoro%C3%A9thoxy%29%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dylcarbamoylsulfamoyl%5D%2Dm%2Dtoluate%20de%20m%C3%A9thyle%20
correct, voir observation, nom masculin
- 2-[[[[[4-(diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-méthylbenzoate de méthyle 2, fiche 6, Français, 2%2D%5B%5B%5B%5B%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%29%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoro%C3%A9thoxy%29%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%5Damino%5Dcarbonyl%5Damino%5Dsulfonyl%5D%2D3%2Dm%C3%A9thylbenzoate%20de%20m%C3%A9thyle%20
correct, voir observation, nom masculin
- ester méthylique de l’acide 2-[[[[[4-(diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-méthylbenzoïque 1, fiche 6, Français, ester%20m%C3%A9thylique%20de%20l%26rsquo%3Bacide%202%2D%5B%5B%5B%5B%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoro%C3%A9thoxy%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%5Damino%5Dcarbonyl%5Damino%5Dsulfonyl%5D%2D3%2Dm%C3%A9thylbenzo%C3%AFque
nom masculin
- 2-[[[[[4-(diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-méthylbenzoate de méthyle 1, fiche 6, Français, 2%2D%5B%5B%5B%5B%5B4%2D%28dim%C3%A9thylamino%2D6%2D%282%2C2%2C2%2Dtrifluoro%C3%A9thoxy%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%5Damino%5Dcarbonyl%5Damino%5Dsulfonyl%5D%2D3%2Dm%C3%A9thylbenzoate%20de%20m%C3%A9thyle
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Utilisations : Le triflusulfuron-méthyle(nom ISO) est un herbicide appartenant à la famille des sulfonylurées. En France, à la date de publication de cette fiche [2013], il est utilisé notamment comme herbicide appliqué aux betteraves sucrières et fourragères et à la chicorée. [...] Effets cancérogènes : Le triflusulfuron-méthyle est cancérogène chez le rat mâle [...] 1, fiche 6, Français, - triflusulfuron%2Dm%C3%A9thyle
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
2-[4-diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbamoylsulfamoyl]-m-toluate de méthyle : Selon un chimiste d’Agriculture et Agroalimentaire Canada, terme équivalent au nom chimique anglais utilisé par l’Union internationale de chimie pure et appliquée (UICPA) pour identifier cette substance chimique. 2, fiche 6, Français, - triflusulfuron%2Dm%C3%A9thyle
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
2-[[[[[4-(diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfonyl]-3-méthylbenzoate de méthyle : Selon un chimiste d’Agriculture et Agroalimentaire Canada, terme équivalent au nom chimique anglais utilisé par le Chemical Abstracts Service (CAS) de l’American Chemical Society pour identifier cette substance chimique. 2, fiche 6, Français, - triflusulfuron%2Dm%C3%A9thyle
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C17H19F3N6O6S 2, fiche 6, Français, - triflusulfuron%2Dm%C3%A9thyle
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- méthyle-2-[4-diméthylamino-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-ylcarbonylsulfamoyl]-m-toluate
- méthyle-2-[[[[[4-(diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]amino]carbonyl]amino]sulfamoyl]-3-méthylbenzoate
- 2-({[4-(Diméthylamino)-6-(2,2,2-trifluoroéthoxy)-1,3,5-triazin-2-yl]carbamoyl}sulfamoyl)-3-méthylbenzoate de méthyle
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-09-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- flucarbazone-sodium
1, fiche 7, Anglais, flucarbazone%2Dsodium
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- sodium 4,5-dihydro-3-methoxy-4-methyl-5-oxo-N-{[2-(trifluoromethoxy)phenyl]sulfonyl}-1H-1,2,4-triazole-1-carboximidate 2, fiche 7, Anglais, sodium%204%2C5%2Ddihydro%2D3%2Dmethoxy%2D4%2Dmethyl%2D5%2Doxo%2DN%2D%7B%5B2%2D%28trifluoromethoxy%29phenyl%5Dsulfonyl%7D%2D1H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazole%2D1%2Dcarboximidate
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 3, fiche 7, Anglais, - flucarbazone%2Dsodium
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
N; H: These capital letters must be italicized. 3, fiche 7, Anglais, - flucarbazone%2Dsodium
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C12H10F3N4NaO6S 3, fiche 7, Anglais, - flucarbazone%2Dsodium
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- flucarbazone-sodium
1, fiche 7, Français, flucarbazone%2Dsodium
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 7, Français, - flucarbazone%2Dsodium
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C12H10F3N4NaO6S 2, fiche 7, Français, - flucarbazone%2Dsodium
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- flucarbazona-sodio
1, fiche 7, Espagnol, flucarbazona%2Dsodio
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- flucarbazona de sodio 2, fiche 7, Espagnol, flucarbazona%20de%20sodio
correct, nom féminin
- 4,5-dihidro-3-metoxi-4-metil-5-oxo-N-(2-trifluorometoxifenilsulfonil)-1H-1,2,4-triazol-1-carboxamida 2, fiche 7, Espagnol, 4%2C5%2Ddihidro%2D3%2Dmetoxi%2D4%2Dmetil%2D5%2Doxo%2DN%2D%282%2Dtrifluorometoxifenilsulfonil%29%2D1H%2D1%2C2%2C4%2Dtriazol%2D1%2Dcarboxamida
correct, voir observation
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Herbicida. 2, fiche 7, Espagnol, - flucarbazona%2Dsodio
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
N; H: Estas letras mayúsculas deben escribirse en cursiva. 3, fiche 7, Espagnol, - flucarbazona%2Dsodio
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Fórmula química: C12H10F3N4NaO6S 3, fiche 7, Espagnol, - flucarbazona%2Dsodio
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-07-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- herbicide safener
1, fiche 8, Anglais, herbicide%20safener
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- safener 2, fiche 8, Anglais, safener
correct
- plant protectant 3, fiche 8, Anglais, plant%20protectant
correct
- protectant 3, fiche 8, Anglais, protectant
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[A] chemical that reduces the phytotoxicity of another chemical. 4, fiche 8, Anglais, - herbicide%20safener
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Safeners. ... These are substances that are added to sprays to prevent loss of effectiveness or to reduce the danger of foliage injury. 5, fiche 8, Anglais, - herbicide%20safener
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- phytoprotecteur
1, fiche 8, Français, phytoprotecteur
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- antidote d’herbicide 2, fiche 8, Français, antidote%20d%26rsquo%3Bherbicide
correct, nom masculin
- safener 3, fiche 8, Français, safener
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Substance capable de protéger une plante cultivée contre l’action phytotoxique d’un produit phytopharmaceutique. 3, fiche 8, Français, - phytoprotecteur
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les phytoprotecteurs sont le plus souvent inclus dans les préparations herbicides. 3, fiche 8, Français, - phytoprotecteur
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
phytoprotecteur : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 18 juin 2017. 4, fiche 8, Français, - phytoprotecteur
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-12-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- tetrachlorodibenzofuran
1, fiche 9, Anglais, tetrachlorodibenzofuran
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- TCDF 2, fiche 9, Anglais, TCDF
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- tetrachloro-dibenzofuran 3, fiche 9, Anglais, tetrachloro%2Ddibenzofuran
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
One of the most toxic of the chlorinated furans ... 4, fiche 9, Anglais, - tetrachlorodibenzofuran
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
tetrachloro-dibenzofuran; TCDF: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’environnement” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 5, fiche 9, Anglais, - tetrachlorodibenzofuran
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- tétrachlorodibenzofuranne
1, fiche 9, Français, t%C3%A9trachlorodibenzofuranne
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- TCDF 1, fiche 9, Français, TCDF
correct
Fiche 9, Les synonymes, Français
- tétrachlorodibenzofurane 2, fiche 9, Français, t%C3%A9trachlorodibenzofurane
à éviter, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Comme la tétrachlorodibenzodioxine, ce corps [tétrachlorodibenzofuranne] peut contaminer l'herbicide 2, 4, 5 T et les PCB. Il est aussi acnéigène. 2, fiche 9, Français, - t%C3%A9trachlorodibenzofuranne
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
tétrachlorodibenzofuranne; TCDF : terme et abréviation extraits du «Glossaire de l’environnement» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 9, Français, - t%C3%A9trachlorodibenzofuranne
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-11-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
- Plant Breeding
- Agricultural Chemicals
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Roundup Ready® plant
1, fiche 10, Anglais, Roundup%20Ready%C2%AE%20plant
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Roundup Ready® plants produce the same natural proteins as any other plant with one notable exception. These plants make an additional protein which allows them to grow in the presence of Glyphosate, known commercially as "Roundup," one of the most widely-used herbicides employed by back-yard gardeners, homeowners, golf courses and commercial farms for the past 25 years. The protein is not a toxin to plants, animals, insects, humans or bacteria. 2, fiche 10, Anglais, - Roundup%20Ready%C2%AE%20plant
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Crops of Roundup Ready plants, such as canola, may be safely sprayed with Roundup herbicide after the crop has emerged, so that non-glyphosate resistant plants such as weeds are killed, without harming the crop of interest. 3, fiche 10, Anglais, - Roundup%20Ready%C2%AE%20plant
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Roundup Ready®: A registered trademark of Monsanto Company. 4, fiche 10, Anglais, - Roundup%20Ready%C2%AE%20plant
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- Roundup Read plant
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
- Amélioration végétale
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- plante Roundup Ready®
1, fiche 10, Français, plante%20Roundup%20Ready%C2%AE
marque de commerce, voir observation, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- plante résistante au Roundup 2, fiche 10, Français, plante%20r%C3%A9sistante%20au%20Roundup
nom féminin
- plante résistante à l'herbicide Roundup 3, fiche 10, Français, plante%20r%C3%A9sistante%20%C3%A0%20l%27herbicide%20Roundup
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La révolution agricole [...] 1995-Monsanto et le problème de Roundup(l'herbicide) et les plantes Roundup Ready(maïs, soja, coton, canola) ;plantes résistantes au Roundup. 2, fiche 10, Français, - plante%20Roundup%20Ready%C2%AE
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
plante résistante à l'herbicide Roundup : terme extrait du «Glossaire de l'agriculture» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 10, Français, - plante%20Roundup%20Ready%C2%AE
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Roundup Ready® : marque déposée de la société Monsanto Company. 4, fiche 10, Français, - plante%20Roundup%20Ready%C2%AE
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- plante Roundup Ready
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-10-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- phytotoxicity
1, fiche 11, Anglais, phytotoxicity
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- plant-poisoning power 2, fiche 11, Anglais, plant%2Dpoisoning%20power
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Degree to which a material is injurious (poisonous) to vegetation. 3, fiche 11, Anglais, - phytotoxicity
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Although it is not specifically stated in English sources, the term phytotoxicity seems to be viewed as an undesirable phenomenon, and therefore one which would afflict crop plants rather than weeds. 4, fiche 11, Anglais, - phytotoxicity
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
phytotoxicity: term extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 11, Anglais, - phytotoxicity
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- phytotoxicité
1, fiche 11, Français, phytotoxicit%C3%A9
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- toxicité pour les végétaux 2, fiche 11, Français, toxicit%C3%A9%20pour%20les%20v%C3%A9g%C3%A9taux
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Action toxique d’une substance ou d’une préparation sur un végétal cultivé, provoquant des altérations passagères ou irréversibles. 3, fiche 11, Français, - phytotoxicit%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'usage tend à réserver ce terme pour qualifier en malherbologie, l'action phytotoxique d’un herbicide sur la plante cultivée et à utiliser le terme d’efficacité pour les mauvaises herbes. [Conseil international de la langue française] 4, fiche 11, Français, - phytotoxicit%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
phytotoxicité : terme normalisé par l’AFNOR. 4, fiche 11, Français, - phytotoxicit%C3%A9
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
phytotoxicité; toxicité pour les végétaux : termes extraits du «Glossaire de l’agriculture» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 11, Français, - phytotoxicit%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-10-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Cultural Practices (Agriculture)
- Crop Protection
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- contact herbicide
1, fiche 12, Anglais, contact%20herbicide
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- contact weedkiller 2, fiche 12, Anglais, contact%20weedkiller
correct
- contact weed-killer 3, fiche 12, Anglais, contact%20weed%2Dkiller
correct
- surface herbicide 4, fiche 12, Anglais, surface%20herbicide
correct
- non-systemic herbicide 5, fiche 12, Anglais, non%2Dsystemic%20herbicide
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A herbicide that causes localized injury to plant tissue where contact occurs. 6, fiche 12, Anglais, - contact%20herbicide
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Contact herbicides kill only the plant parts that are covered by the chemical. There is little movement through living tissue, and the results of an application are usually seen within a very short time. 7, fiche 12, Anglais, - contact%20herbicide
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
contact herbicide; surface herbicide: terms extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 8, fiche 12, Anglais, - contact%20herbicide
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Soin des cultures (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- herbicide de contact
1, fiche 12, Français, herbicide%20de%20contact
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- herbicide de surface 2, fiche 12, Français, herbicide%20de%20surface
correct, nom masculin
- herbicide à action externe 2, fiche 12, Français, herbicide%20%C3%A0%20action%20externe
correct, nom masculin
- herbicide exothérapique 2, fiche 12, Français, herbicide%20exoth%C3%A9rapique
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Un herbicide de contact agit après pénétration plus ou moins profonde dans les tissus, sans aucune migration d’un organe à un autre de la plante traitée. 3, fiche 12, Français, - herbicide%20de%20contact
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
herbicide de contact : terme extrait du «Glossaire de l'agriculture» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 12, Français, - herbicide%20de%20contact
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Weed Science
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- grass killer
1, fiche 13, Anglais, grass%20killer
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- grasskiller 2, fiche 13, Anglais, grasskiller
correct
- grass-killer 3, fiche 13, Anglais, grass%2Dkiller
correct
- weed-grass killer 4, fiche 13, Anglais, weed%2Dgrass%20killer
correct
- graminicide 5, fiche 13, Anglais, graminicide
voir observation
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A herbicide specifically designed to destroy grasses. 4, fiche 13, Anglais, - grass%20killer
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Dalapon is an effective grass killer; [it] controls perennial grasses such as bermudagrass, quack grass, and johnsongrass. 6, fiche 13, Anglais, - grass%20killer
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The term "graminicide" does not appear in any of the general language dictionaries. 7, fiche 13, Anglais, - grass%20killer
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Compare with "herbicide." 8, fiche 13, Anglais, - grass%20killer
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Mauvaises herbes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- graminicide
1, fiche 13, Français, graminicide
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- antigraminée 2, fiche 13, Français, antigramin%C3%A9e
correct, nom masculin
- anti-graminée 3, fiche 13, Français, anti%2Dgramin%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Herbicide actif contre les mauvaises herbes de la famille des graminées. 4, fiche 13, Français, - graminicide
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Ce graminicide, très sélectif pour le blé et le colza, agit par arrêt de la croissance des cellules déjà formées; la concurrence exercée par la culture entraîne alors la destruction de la mauvaise herbe. 5, fiche 13, Français, - graminicide
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Agentes químicos (Agricultura)
- Malas hierbas
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- graminicida 1, fiche 13, Espagnol, graminicida
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2015-02-10
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Cultural Practices (Agriculture)
- Crop Protection
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- preemergence herbicide
1, fiche 14, Anglais, preemergence%20herbicide
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- pre-emergence herbicide 2, fiche 14, Anglais, pre%2Demergence%20herbicide
correct
- preemergent herbicide 3, fiche 14, Anglais, preemergent%20herbicide
correct
- preventative herbicide 4, fiche 14, Anglais, preventative%20herbicide
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A selective herbicide applied after the crop is sown but before it emerges. 5, fiche 14, Anglais, - preemergence%20herbicide
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Have you hesitated to use a preemergent herbicide because you didn’t understand what it does or how to apply it? Did you try one and have poor results? ... These preventative herbicides actually can be helpful throughout the majority of the growing season. 4, fiche 14, Anglais, - preemergence%20herbicide
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- pre-emergent herbicide
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Soin des cultures (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 14, La vedette principale, Français
- herbicide de prélevée
1, fiche 14, Français, herbicide%20de%20pr%C3%A9lev%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- herbicide de pré-levée 2, fiche 14, Français, herbicide%20de%20pr%C3%A9%2Dlev%C3%A9e
correct, nom masculin
- herbicide préventif 3, fiche 14, Français, herbicide%20pr%C3%A9ventif
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
[Herbicide] appliqué après le semis mais avant l'apparition des adventices et des jeunes plants. 4, fiche 14, Français, - herbicide%20de%20pr%C3%A9lev%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les herbicides préventifs (anti-germinatifs) appliqués sur le sol propre sont absorbés par les radicelles des graines en germination, par les racines ou les parties aériennes des très jeunes plantules traitées et détruisent les mauvaises herbes dès leur levée : ils n’ont aucune action sur les mauvaises herbes développées. 5, fiche 14, Français, - herbicide%20de%20pr%C3%A9lev%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-02-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
- Horticulture
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- postplant preemergence herbicide
1, fiche 15, Anglais, postplant%20preemergence%20herbicide
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- post plant preemergence herbicide 2, fiche 15, Anglais, post%20plant%20preemergence%20herbicide
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
There are two post plant preemergence herbicides registered for use in spinach ... The most common use pattern for this material in the Salinas Valley is as a post planting pre-emergent application that is incorporated into the soil with sprinkler irrigation; however, it can also be mechanically incorporated prior to planting. 2, fiche 15, Anglais, - postplant%20preemergence%20herbicide
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Chemical weed control in cotton ... Most preplant soil-incorporated or preemergence herbicides are applied just before or just after planting, or often at the same time as planting ... Several postplant herbicides provide control of both broadleaf and grass weeds after cotton planting. 3, fiche 15, Anglais, - postplant%20preemergence%20herbicide
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- postplant pre-emergence herbicide
- post plant pre-emergence herbicide
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
- Horticulture
Fiche 15, La vedette principale, Français
- herbicide post semis prélevée
1, fiche 15, Français, herbicide%20post%20semis%20pr%C3%A9lev%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- herbicide post-semis pré-levée 2, fiche 15, Français, herbicide%20post%2Dsemis%20pr%C3%A9%2Dlev%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les herbicides sélectifs sont divisés en plusieurs types. Selon leur date d’application : [1.] Herbicides post-semis / pré-levée : l’action de ces herbicides consiste en une inhibition de la germination des graines de mauvaises herbes, et/ou sur les très jeunes plantules. [2.] Herbicides de post levée : ce sont des herbicides qui doivent être absorbés par les tissus aériens de la plante et qui inhibent certaines de ses fonctions vitales. 2, fiche 15, Français, - herbicide%20post%20semis%20pr%C3%A9lev%C3%A9e
Record number: 15, Textual support number: 2 CONT
La machine [...] sème la graine dans un sillon formé par le semoir, puis pose une fine couche de film dégradable sur le sol avant de pulvériser un herbicide post semis prélevée à l'intérieur et à l'extérieur du plastique pour un meilleur contrôle. [...] À la perforation des plants, un deuxième passage sera effectué avec un herbicide post levée. 1, fiche 15, Français, - herbicide%20post%20semis%20pr%C3%A9lev%C3%A9e
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- herbicide postsemis prélevée
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- systemic herbicide
1, fiche 16, Anglais, systemic%20herbicide
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- translocated herbicide 2, fiche 16, Anglais, translocated%20herbicide
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Systemic or translocated herbicides move within the plant to untreated areas of leaves, stems or roots. 3, fiche 16, Anglais, - systemic%20herbicide
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- herbicide systémique
1, fiche 16, Français, herbicide%20syst%C3%A9mique
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- herbicide télétoxique 2, fiche 16, Français, herbicide%20t%C3%A9l%C3%A9toxique
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Herbicide de pré-levée ou de post-levée qui migre dans la plante par le bois ou le liber, depuis les points de pénétration(racine ou feuille) jusqu'au site d’action. 3, fiche 16, Français, - herbicide%20syst%C3%A9mique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-01-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- preplant herbicide
1, fiche 17, Anglais, preplant%20herbicide
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Preplant herbicides are applied to the soil before seeding or transplanting. 1, fiche 17, Anglais, - preplant%20herbicide
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- pre-plant herbicide
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- herbicide de présemis
1, fiche 17, Français, herbicide%20de%20pr%C3%A9semis
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- herbicide présemis 2, fiche 17, Français, herbicide%20pr%C3%A9semis
correct, nom masculin
- herbicide pré-semis 3, fiche 17, Français, herbicide%20pr%C3%A9%2Dsemis
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Les herbicides pré-semis s’appliquent après avoir préparé le sol et avant le semis tandis que ceux du post-semis [s’appliquent] juste après le semis. 3, fiche 17, Français, - herbicide%20de%20pr%C3%A9semis
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-01-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- flumioxazin
1, fiche 18, Anglais, flumioxazin
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- N-(7-fluoro-3,4-dihydro-3-oxo-4-prop-2-ynyl-2H-1,4-benzoxazin-6-yl)cyclohex-1-ene-1,2-dicarboxamide 1, fiche 18, Anglais, N%2D%287%2Dfluoro%2D3%2C4%2Ddihydro%2D3%2Doxo%2D4%2Dprop%2D2%2Dynyl%2D2H%2D1%2C4%2Dbenzoxazin%2D6%2Dyl%29cyclohex%2D1%2Dene%2D1%2C2%2Ddicarboxamide
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A herbicide for pre-emergence control of broad-leaved weeds and grasses. 2, fiche 18, Anglais, - flumioxazin
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
N; H: These capital letters must be italicized. 2, fiche 18, Anglais, - flumioxazin
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C19H15FN2O4 3, fiche 18, Anglais, - flumioxazin
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- flumioxazine
1, fiche 18, Français, flumioxazine
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 18, Français, - flumioxazine
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C19H15FN2O4 2, fiche 18, Français, - flumioxazine
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- furyloxyfen
1, fiche 19, Anglais, furyloxyfen
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- (RS)-5-(2-chloro-alpha,alpha,alpha-trifluoro-p-tolyloxy)-2-nitrophenyl tetrahydro-3-furyl ether 1, fiche 19, Anglais, %28RS%29%2D5%2D%282%2Dchloro%2Dalpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dp%2Dtolyloxy%29%2D2%2Dnitrophenyl%20tetrahydro%2D3%2Dfuryl%20ether
correct, voir observation
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 19, Anglais, - furyloxyfen
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 19, Anglais, - furyloxyfen
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
RS: These capital letters must be italicized. 2, fiche 19, Anglais, - furyloxyfen
Record number: 19, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C17H13ClF3NO5 2, fiche 19, Anglais, - furyloxyfen
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- (RS)-5-(2-chloro-a,a,a-trifluoro-p-tolyloxy)-2-nitrophenyl tetrahydro-3-furyl ether
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- furyloxyfen
1, fiche 19, Français, furyloxyfen
proposition, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 1, fiche 19, Français, - furyloxyfen
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C17H13ClF3NO5 1, fiche 19, Français, - furyloxyfen
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- fomesafen
1, fiche 20, Anglais, fomesafen
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- 5-(2-chloro-alpha,alpha,alpha-trifluoro-p-tolyloxy)-N-mesyl-2-nitrobenzamide 1, fiche 20, Anglais, 5%2D%282%2Dchloro%2Dalpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dp%2Dtolyloxy%29%2DN%2Dmesyl%2D2%2Dnitrobenzamide
correct, voir observation
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 20, Anglais, - fomesafen
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 20, Anglais, - fomesafen
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
N; p: These letters must be italicized. 2, fiche 20, Anglais, - fomesafen
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Active ingredient sold under the name Reflex. 2, fiche 20, Anglais, - fomesafen
Record number: 20, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C15H10ClF3N2O6S 2, fiche 20, Anglais, - fomesafen
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- 5-(2-chloro-a,a,a-trifluoro-p-tolyloxy)-N-mesyl-2-nitrobenzamide
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- fomésafène
1, fiche 20, Français, fom%C3%A9saf%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 20, Français, - fom%C3%A9saf%C3%A8ne
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Principe actif commercialisé sous le nom de Reflex. 2, fiche 20, Français, - fom%C3%A9saf%C3%A8ne
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C15H10ClF3N2O6S 2, fiche 20, Français, - fom%C3%A9saf%C3%A8ne
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- lactofen
1, fiche 21, Anglais, lactofen
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- ethyl O-[5-(2-chloro-alpha,alpha,alpha-trifluoro-p-tolyloxy)-2-nitrobenzoyl]-DL-lactate 1, fiche 21, Anglais, ethyl%20O%2D%5B5%2D%282%2Dchloro%2Dalpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dp%2Dtolyloxy%29%2D2%2Dnitrobenzoyl%5D%2DDL%2Dlactate
correct, voir observation
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 21, Anglais, - lactofen
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 21, Anglais, - lactofen
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
O; p: These letters must be italicized. 2, fiche 21, Anglais, - lactofen
Record number: 21, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C19H15ClF3NO7 2, fiche 21, Anglais, - lactofen
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- ethyl O-[5-(2-chloro-a,a,a-trifluoro-p-tolyloxy)-2-nitrobenzoyl]-DL-lactate
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- lactofène
1, fiche 21, Français, lactof%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
[...] un herbicide de type éther diphénylique non homologué pour le soya dans l'Est du Canada [...] 1, fiche 21, Français, - lactof%C3%A8ne
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C19H15ClF3NO7 2, fiche 21, Français, - lactof%C3%A8ne
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- flufenican
1, fiche 22, Anglais, flufenican
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- 2-(alpha,alpha,alpha-trifluoro-m-tolyloxy)nicotinanilide 1, fiche 22, Anglais, 2%2D%28alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dm%2Dtolyloxy%29nicotinanilide
correct, voir observation
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 22, Anglais, - flufenican
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 22, Anglais, - flufenican
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
m: This letter must be italicized. 2, fiche 22, Anglais, - flufenican
Record number: 22, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C19H13F3N2O2 2, fiche 22, Anglais, - flufenican
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- 2-(a,a,a-trifluoro-m-tolyloxy)nicotinanilide
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- flufénican
1, fiche 22, Français, fluf%C3%A9nican
proposition, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 1, fiche 22, Français, - fluf%C3%A9nican
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C19H13F3N2O2 1, fiche 22, Français, - fluf%C3%A9nican
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- flurochloridone
1, fiche 23, Anglais, flurochloridone
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- fluorochloridone 2, fiche 23, Anglais, fluorochloridone
correct
- (3RS,4RS,3RS,4SR)-3-chloro-4-chloromethyl-1-(alpha,alpha,alpha-trifluoro-m-tolyl)-2-pyrrolidone 1, fiche 23, Anglais, %283RS%2C4RS%2C3RS%2C4SR%29%2D3%2Dchloro%2D4%2Dchloromethyl%2D1%2D%28alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dm%2Dtolyl%29%2D2%2Dpyrrolidone
correct, voir observation
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A pre-emergence herbicide used to control a range of weeds in umbelliferous crops, cereals and potatoes. 3, fiche 23, Anglais, - flurochloridone
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 23, Anglais, - flurochloridone
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
RS; SR: These capital letters must be italicized. 4, fiche 23, Anglais, - flurochloridone
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C12H10Cl2F3NO 4, fiche 23, Anglais, - flurochloridone
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- (3RS,4RS,3RS,4SR)-3-chloro-4-chloromethyl-1-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)-2-pyrrolidone
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- flurochloridone
1, fiche 23, Français, flurochloridone
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 23, Français, - flurochloridone
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C12H10Cl2F3NO 2, fiche 23, Français, - flurochloridone
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- flumezin
1, fiche 24, Anglais, flumezin
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- 2-methyl-4-(alpha,alpha,alpha-trifluoro-m-tolyl)-2H-1,2,4-oxadiazine-3,5(4H,6H)-dione 2, fiche 24, Anglais, 2%2Dmethyl%2D4%2D%28alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dm%2Dtolyl%29%2D2H%2D1%2C2%2C4%2Doxadiazine%2D3%2C5%284H%2C6H%29%2Ddione
correct, voir observation
- 2-methyl-4-(alpha,alpha,alpha-trifluoro-m-tolyl)-1,2,4-oxadiazinane-3,5-dione 3, fiche 24, Anglais, 2%2Dmethyl%2D4%2D%28alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dm%2Dtolyl%29%2D1%2C2%2C4%2Doxadiazinane%2D3%2C5%2Ddione
correct, voir observation
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 4, fiche 24, Anglais, - flumezin
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 24, Anglais, - flumezin
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
H; m: These letters must be italicized. 4, fiche 24, Anglais, - flumezin
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
flumezin: term standardized by ISO. 4, fiche 24, Anglais, - flumezin
Record number: 24, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C11H9F3NO3 4, fiche 24, Anglais, - flumezin
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- 2-methyl-4-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)-2H-1,2,4-oxadiazine-3,5(4H,6H)-dione
- 2-methyl-4-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)-1,2,4-oxadiazinane-3,5-dione
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- flumézine
1, fiche 24, Français, flum%C3%A9zine
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- méthyl-2 (trifluorométhyl-3 phényl)-4 tétrahydro 2 H-oxadiazine-1,2,4 dione-3,5 1, fiche 24, Français, m%C3%A9thyl%2D2%20%28trifluorom%C3%A9thyl%2D3%20ph%C3%A9nyl%29%2D4%20t%C3%A9trahydro%202%20H%2Doxadiazine%2D1%2C2%2C4%20dione%2D3%2C5
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 24, Français, - flum%C3%A9zine
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
H: Cette lettre majuscule s’écrit en italique. 2, fiche 24, Français, - flum%C3%A9zine
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
flumézine: terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 24, Français, - flum%C3%A9zine
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C11H9F3N2O3 2, fiche 24, Français, - flum%C3%A9zine
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- diflufenican
1, fiche 25, Anglais, diflufenican
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- 2',4'-difluoro-2-(alpha,alpha,alpha-trifluoro-m-tolyloxy)nicotinanilide 1, fiche 25, Anglais, 2%27%2C4%27%2Ddifluoro%2D2%2D%28alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dm%2Dtolyloxy%29nicotinanilide
correct, voir observation
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A herbicide used to control grasses and broad-leaved weeds often used in mixtures. 2, fiche 25, Anglais, - diflufenican
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 3, fiche 25, Anglais, - diflufenican
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
m: This letter must be italicized. 3, fiche 25, Anglais, - diflufenican
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C19H11F5N2O2 3, fiche 25, Anglais, - diflufenican
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- 2',4'-difluoro-2-(a,a,a-trifluoro-m-tolyloxy)nicotinanilide
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- diflufénican
1, fiche 25, Français, difluf%C3%A9nican
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 25, Français, - difluf%C3%A9nican
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C19H11F5N2O2 2, fiche 25, Français, - difluf%C3%A9nican
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- fluopicolide
1, fiche 26, Anglais, fluopicolide
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- O-[5-(2-chloro-alpha,alpha,alpha-trifluoro-p-tolyloxy)-2-nitrobenzoyl]glycolic acid 1, fiche 26, Anglais, O%2D%5B5%2D%282%2Dchloro%2Dalpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dp%2Dtolyloxy%29%2D2%2Dnitrobenzoyl%5Dglycolic%20acid
correct, voir observation
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 26, Anglais, - fluopicolide
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
p: This letter must be italicized. 2, fiche 26, Anglais, - fluopicolide
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 26, Anglais, - fluopicolide
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C16H9ClF3NO7 2, fiche 26, Anglais, - fluopicolide
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- O-[5-(2-chloro-a,a,a-trifluoro-p-tolyloxy)-2-nitrobenzoyl]glycolic acid
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- fluopicolide
1, fiche 26, Français, fluopicolide
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 26, Français, - fluopicolide
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C16H9ClF3NO7 2, fiche 26, Français, - fluopicolide
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- flurtamone
1, fiche 27, Anglais, flurtamone
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- (RS)-5-methylamino-2-phenyl-4-(alpha,alpha,alpha-trifluoro-m-tolyl)furan-3(2H)-one 1, fiche 27, Anglais, %28RS%29%2D5%2Dmethylamino%2D2%2Dphenyl%2D4%2D%28alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dm%2Dtolyl%29furan%2D3%282H%29%2Done
correct, voir observation
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 27, Anglais, - flurtamone
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 27, Anglais, - flurtamone
Record number: 27, Textual support number: 3 OBS
RS; H; m: These letters must be italicized. 2, fiche 27, Anglais, - flurtamone
Record number: 27, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C18H14F3NO2 2, fiche 27, Anglais, - flurtamone
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- (RS)-5-methylamino-2-phenyl-4-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)furan-3(2H)-one
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- flurtamone
1, fiche 27, Français, flurtamone
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 27, Français, - flurtamone
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C18H14F3NO2 2, fiche 27, Français, - flurtamone
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- fluridone
1, fiche 28, Anglais, fluridone
correct, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- 1-methyl-3-phenyl-5-(alpha,alpha,alpha-trifluoro-m-tolyl)-4-pyridone 1, fiche 28, Anglais, 1%2Dmethyl%2D3%2Dphenyl%2D5%2D%28alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dm%2Dtolyl%29%2D4%2Dpyridone
correct, voir observation
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 28, Anglais, - fluridone
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 28, Anglais, - fluridone
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
m: This letter must be italicized. 2, fiche 28, Anglais, - fluridone
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
fluridone: term standardized by ISO. 2, fiche 28, Anglais, - fluridone
Record number: 28, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C19H14F3NO 2, fiche 28, Anglais, - fluridone
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- 1-methyl-3-phenyl-5-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)-4-pyridone
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- fluridone
1, fiche 28, Français, fluridone
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- méthyl-1 phényl-3 [(trifluorométhyl)-3 phényl]-5 1H pyridinone 1, fiche 28, Français, m%C3%A9thyl%2D1%20ph%C3%A9nyl%2D3%20%5B%28trifluorom%C3%A9thyl%29%2D3%20ph%C3%A9nyl%5D%2D5%201H%20pyridinone
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 28, Français, - fluridone
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
H : Cette lettre majuscule s’écrit en italique. 2, fiche 28, Français, - fluridone
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
fluridone : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 28, Français, - fluridone
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C19H14F3NO 2, fiche 28, Français, - fluridone
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- naproanilide
1, fiche 29, Anglais, naproanilide
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- (RS)-alpha-2-naphthoxypropionanilide 1, fiche 29, Anglais, %28RS%29%2Dalpha%2D2%2Dnaphthoxypropionanilide
correct, voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 29, Anglais, - naproanilide
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 29, Anglais, - naproanilide
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
RS: These capital letters must be italicized. 2, fiche 29, Anglais, - naproanilide
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C19H17NO2 2, fiche 29, Anglais, - naproanilide
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- (RS)-a-2-naphthoxypropionanilide
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- naproanilide
1, fiche 29, Français, naproanilide
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 29, Français, - naproanilide
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C19H17NO2 2, fiche 29, Français, - naproanilide
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- methalpropalin
1, fiche 30, Anglais, methalpropalin
correct, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- alpha,alpha,alpha-trifluoro-N-(2-methylallyl)-2,6-dinitro-N-propyl-p-toluidine 1, fiche 30, Anglais, alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2DN%2D%282%2Dmethylallyl%29%2D2%2C6%2Ddinitro%2DN%2Dpropyl%2Dp%2Dtoluidine
correct, voir observation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 30, Anglais, - methalpropalin
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 30, Anglais, - methalpropalin
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
N; p: These letters must be italicized. 2, fiche 30, Anglais, - methalpropalin
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
methalpropalin: term standardized by ISO. 2, fiche 30, Anglais, - methalpropalin
Record number: 30, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C14H16F3N3O4 2, fiche 30, Anglais, - methalpropalin
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- a,a,a-trifluoro-N-(2-methylallyl)-2,6-dinitro-N-propyl-p-toluidine
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- méthalpropaline
1, fiche 30, Français, m%C3%A9thalpropaline
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- N-(méthyl-2 propène-2 yl) dinitro-2,6 N-propyl (trifluorométhyl)-4 aniline 1, fiche 30, Français, N%2D%28m%C3%A9thyl%2D2%20prop%C3%A8ne%2D2%20yl%29%20dinitro%2D2%2C6%20N%2Dpropyl%20%28trifluorom%C3%A9thyl%29%2D4%20aniline
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 30, Français, - m%C3%A9thalpropaline
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
N : Cette lettre majuscule s’écrit en italique. 2, fiche 30, Français, - m%C3%A9thalpropaline
Record number: 30, Textual support number: 3 OBS
méthalpropaline : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 30, Français, - m%C3%A9thalpropaline
Record number: 30, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C14H15F3N3O4 2, fiche 30, Français, - m%C3%A9thalpropaline
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- fluometuron
1, fiche 31, Anglais, fluometuron
correct, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- 2-methyl-4-(alpha,alpha,alpha-trifluoro-m-tolyl)-2H-1,2,4-oxadiazine-3,5(4H,6H)-dione 2, fiche 31, Anglais, 2%2Dmethyl%2D4%2D%28alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dm%2Dtolyl%29%2D2H%2D1%2C2%2C4%2Doxadiazine%2D3%2C5%284H%2C6H%29%2Ddione
correct, voir observation
- 1,1-dimethyl-3-(alpha,alpha,alpha-trifluoro-m-tolyl)urea 3, fiche 31, Anglais, 1%2C1%2Ddimethyl%2D3%2D%28alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2Dm%2Dtolyl%29urea
correct, voir observation
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 4, fiche 31, Anglais, - fluometuron
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 4, fiche 31, Anglais, - fluometuron
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
m: This letter must be italicized. 4, fiche 31, Anglais, - fluometuron
Record number: 31, Textual support number: 4 OBS
fluometuron: term standardized by ISO. 4, fiche 31, Anglais, - fluometuron
Record number: 31, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C10H11F3N2O 4, fiche 31, Anglais, - fluometuron
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- 2-methyl-4-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)-2H-1,2,4-oxadiazine-3,5(4H,6H)-dione
- 1,1-dimethyl-3-(a,a,a-trifluoro-m-tolyl)urea
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- fluométuron
1, fiche 31, Français, fluom%C3%A9turon
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- diméthyl-1,1 (trifluorométhyl-3 phényl)-3 urée 1, fiche 31, Français, dim%C3%A9thyl%2D1%2C1%20%28trifluorom%C3%A9thyl%2D3%20ph%C3%A9nyl%29%2D3%20ur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 31, Français, - fluom%C3%A9turon
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
fluométuron : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 31, Français, - fluom%C3%A9turon
Record number: 31, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C10H11F3NO2 2, fiche 31, Français, - fluom%C3%A9turon
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2013-08-30
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- isoxaflutole
1, fiche 32, Anglais, isoxaflutole
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- (5-cyclopropyl-1,2-oxazol-4-yl)(alpha,alpha,alpha-trifluoro-2-mesyl-p-tolyl)methanone 1, fiche 32, Anglais, %285%2Dcyclopropyl%2D1%2C2%2Doxazol%2D4%2Dyl%29%28alpha%2Calpha%2Calpha%2Dtrifluoro%2D2%2Dmesyl%2Dp%2Dtolyl%29methanone
correct, voir observation
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 32, Anglais, - isoxaflutole
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
alpha: This word must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 2, fiche 32, Anglais, - isoxaflutole
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
p: This capital letter must be italicized. 2, fiche 32, Anglais, - isoxaflutole
Record number: 32, Textual support number: 4 OBS
Active ingredient sold under the name Converge 75 WDG. 2, fiche 32, Anglais, - isoxaflutole
Record number: 32, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C15H12F3NO4S 2, fiche 32, Anglais, - isoxaflutole
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- (5-cyclopropyl-1,2-oxazol-4-yl)(a,a,a-trifluoro-2-mesyl-p-tolyl)methanone
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- isoxaflutole
1, fiche 32, Français, isoxaflutole
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 32, Français, - isoxaflutole
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Principe actif commercialisé sous le nom de Converge 75 WDG. 2, fiche 32, Français, - isoxaflutole
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C15H12F3NO4S 2, fiche 32, Français, - isoxaflutole
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2013-08-16
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Bioengineering
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- bioassay
1, fiche 33, Anglais, bioassay
correct, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- bio-assay 2, fiche 33, Anglais, bio%2Dassay
correct
- biological assay 3, fiche 33, Anglais, biological%20assay
correct
- bioessay 4, fiche 33, Anglais, bioessay
correct, moins fréquent
- assay 4, fiche 33, Anglais, assay
correct, nom
- bioassay test 5, fiche 33, Anglais, bioassay%20test
- biological testing 6, fiche 33, Anglais, biological%20testing
- biological test 7, fiche 33, Anglais, biological%20test
- biotest 4, fiche 33, Anglais, biotest
- bio-testing 8, fiche 33, Anglais, bio%2Dtesting
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A test made to determine the relative effective strength of a substance (as a vitamin, a hormone, a toxic pollutant, a pesticide or a drug) by comparing its effect on a test organism with that of a standard preparation. 9, fiche 33, Anglais, - bioassay
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
bioassay: term standardized by ISO and by the Canadian Committee for the Standardization of Nuclear Terminology. 9, fiche 33, Anglais, - bioassay
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- bio-essay
- biological essay
- bio-test
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Technique biologique
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- épreuve biologique
1, fiche 33, Français, %C3%A9preuve%20biologique
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- essai biologique 2, fiche 33, Français, essai%20biologique
correct, nom masculin, normalisé
- bio-essai 3, fiche 33, Français, bio%2Dessai
correct, nom masculin, moins fréquent
- test biologique 4, fiche 33, Français, test%20biologique
correct, nom masculin
- biotest 5, fiche 33, Français, biotest
correct, nom masculin
- bioanalyse 6, fiche 33, Français, bioanalyse
nom féminin
- bioessai 7, fiche 33, Français, bioessai
nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Les biotests consistent à faire pousser sur la terre à analyser un certain nombre de plantes sensibles. Celles-ci vont absorber l'herbicide et la mesure de leur développement permettra, moyennant une droite étalon établie avec des doses connues d’herbicides, d’estimer le résidu phytotoxique se trouvant dans la terre. 5, fiche 33, Français, - %C3%A9preuve%20biologique
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Essai en laboratoire effectué sur du matériel vivant dans le but de mesurer l’activité d’un stimulus physique, chimique ou biologique. 8, fiche 33, Français, - %C3%A9preuve%20biologique
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
bio-essai : L’emploi de ce terme est critiqué par certains auteurs. Ne pas confondre avec «dosage biologique» (voir ce terme). 8, fiche 33, Français, - %C3%A9preuve%20biologique
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
essai biologique : terme normalisé par l’ISO. 8, fiche 33, Français, - %C3%A9preuve%20biologique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Medición y análisis (Ciencias)
- Bioingeniería
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- prueba biológica
1, fiche 33, Espagnol, prueba%20biol%C3%B3gica
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- ensayo biológico 2, fiche 33, Espagnol, ensayo%20biol%C3%B3gico
correct, nom masculin
- bioensayo 3, fiche 33, Espagnol, bioensayo
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Experiencia en la que se utilizan seres vivos para estudiar sus reacciones ante determinados estímulos. 4, fiche 33, Espagnol, - prueba%20biol%C3%B3gica
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
prueba biológica: término proveniente del Código Zoosanitario Internacional, 2002. 5, fiche 33, Espagnol, - prueba%20biol%C3%B3gica
Fiche 34 - données d’organisme interne 2013-07-09
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- residual herbicide
1, fiche 34, Anglais, residual%20herbicide
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A herbicide which leaves residues and has a prolonged effect after its application. 2, fiche 34, Anglais, - residual%20herbicide
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 34, La vedette principale, Français
- herbicide rémanent
1, fiche 34, Français, herbicide%20r%C3%A9manent
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- herbicide résiduaire 2, fiche 34, Français, herbicide%20r%C3%A9siduaire
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Produit dont l’action se prolonge après l’application. 1, fiche 34, Français, - herbicide%20r%C3%A9manent
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- photodynamic herbicide
1, fiche 35, Anglais, photodynamic%20herbicide
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- laser herbicide 2, fiche 35, Anglais, laser%20herbicide
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Not so long ago the use of beta-aminolevulinic acid (ALA) as a potential herbicide attracted considerable attention. The acid is present in every plant species and is used in the synthesis of chlorophyll and other compounds containing porphyrin. When used in combination with bipyridyls it causes massive accumulation of chlorophyll precursors which in adequate concentrations act as phytotoxin absorbing light and producing oxygen singlets (Duke and Lydon, 1987). As the presence of light is essential, the treatment is popularly termed as the "laser herbicide". 3, fiche 35, Anglais, - photodynamic%20herbicide
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 35, La vedette principale, Français
- herbicide photodynamique
1, fiche 35, Français, herbicide%20photodynamique
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- herbicide laser 2, fiche 35, Français, herbicide%20laser
correct, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Herbicide qui inhibe la synthèse de la chlorophylle. 2, fiche 35, Français, - herbicide%20photodynamique
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Début 1986, Constantin Rebeiz et son équipe de l’université de l’Illinois à Urbana, aux États-Unis, ont obtenu leurs premiers brevets pour des herbicides photodynamiques, encore appelés herbicides laser [...] 3, fiche 35, Français, - herbicide%20photodynamique
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-10-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- 4-amino-6-tert-butyl-3-methylthio-1,2,4-triazin-5(4H)-one
1, fiche 36, Anglais, 4%2Damino%2D6%2Dtert%2Dbutyl%2D3%2Dmethylthio%2D1%2C2%2C4%2Dtriazin%2D5%284H%29%2Done
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- metribuzin 1, fiche 36, Anglais, metribuzin
correct, normalisé
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
tert; H: This prefix and this capital letter must be italicized. 2, fiche 36, Anglais, - 4%2Damino%2D6%2Dtert%2Dbutyl%2D3%2Dmethylthio%2D1%2C2%2C4%2Dtriazin%2D5%284H%29%2Done
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
metribuzin: term standardized by ISO. 2, fiche 36, Anglais, - 4%2Damino%2D6%2Dtert%2Dbutyl%2D3%2Dmethylthio%2D1%2C2%2C4%2Dtriazin%2D5%284H%29%2Done
Record number: 36, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C8H14N4OS 2, fiche 36, Anglais, - 4%2Damino%2D6%2Dtert%2Dbutyl%2D3%2Dmethylthio%2D1%2C2%2C4%2Dtriazin%2D5%284H%29%2Done
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- amino-4 tert-butyl-6 méthylthio-3 triazine-1,2,4 one-5
1, fiche 36, Français, amino%2D4%20tert%2Dbutyl%2D6%20m%C3%A9thylthio%2D3%20triazine%2D1%2C2%2C4%20one%2D5
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- métribuzine 1, fiche 36, Français, m%C3%A9tribuzine
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
métribuzine : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 36, Français, - amino%2D4%20tert%2Dbutyl%2D6%20m%C3%A9thylthio%2D3%20triazine%2D1%2C2%2C4%20one%2D5
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C8H14N4OS 2, fiche 36, Français, - amino%2D4%20tert%2Dbutyl%2D6%20m%C3%A9thylthio%2D3%20triazine%2D1%2C2%2C4%20one%2D5
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-09-12
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- (2R)-2-(4-chloro-2-methylphenoxy)propanoic acid
1, fiche 37, Anglais, %282R%29%2D2%2D%284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29propanoic%20acid
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- mecoprop-P 1, fiche 37, Anglais, mecoprop%2DP
correct
- (R)-2-(4-chloro-o-tolyloxy)propionic acid 1, fiche 37, Anglais, %28R%29%2D2%2D%284%2Dchloro%2Do%2Dtolyloxy%29propionic%20acid
correct, voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 37, Anglais, - %282R%29%2D2%2D%284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29propanoic%20acid
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
R; o: These letters must be italicized. 2, fiche 37, Anglais, - %282R%29%2D2%2D%284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29propanoic%20acid
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C10H11ClO3 2, fiche 37, Anglais, - %282R%29%2D2%2D%284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29propanoic%20acid
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 37
Fiche 37, La vedette principale, Français
- acide (R)(+)-2-(4-chloro-2-méthylphénoxy)propanoïque
1, fiche 37, Français, acide%20%28R%29%28%2B%29%2D2%2D%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29propano%C3%AFque
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- mécoprop-p 1, fiche 37, Français, m%C3%A9coprop%2Dp
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
R : Cette lettre majuscule s’écrit en italique. 2, fiche 37, Français, - acide%20%28R%29%28%2B%29%2D2%2D%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29propano%C3%AFque
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C10H11ClO3 2, fiche 37, Français, - acide%20%28R%29%28%2B%29%2D2%2D%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29propano%C3%AFque
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-06-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- spot gun 1, fiche 38, Anglais, spot%20gun
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- lance
1, fiche 38, Français, lance
voir observation, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- fusil 1, fiche 38, Français, fusil
voir observation, nom masculin
- fusil à marteler 1, fiche 38, Français, fusil%20%C3%A0%20marteler
voir observation, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
D'après les renseignements communiqués par le client, ce terme désignerait un appareil permettant d’appliquer un herbicide, probablement en traitement localisé(«spot»). Toutefois, selon les experts consultés,(Faculté de foresterie de l'Université Laval)(ministère de l'Agriculture du Québec), il s’agirait plutôt d’un appareil servant à marquer les arbres devant être abattus ou traités. Dans le premier cas, on utilise les termes «lance» [de traitement localisé] ou, familièrement, «fusil»; dans le second cas, on emploie «fusil à marteler». 1, fiche 38, Français, - lance
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Preforan™
1, fiche 39, Anglais, Preforan%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Preforan&trade: A trademark of Ciba-Geigy Canada Ltd. 2, fiche 39, Anglais, - Preforan%26trade%3B
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Préforan
1, fiche 39, Français, Pr%C3%A9foran
marque de commerce, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Composition : À base de trifluorométhyl-4 dinitro-2, 4’ diphényle,(, M. C. P. A.). Usages :Herbicide. 1, fiche 39, Français, - Pr%C3%A9foran
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
PréforanMC : Marque de commerce de la société Ciba-Geigy Canada Ltd. 2, fiche 39, Français, - Pr%C3%A9foran
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Farming Techniques
- Crop Protection
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- preemergence treatment
1, fiche 40, Anglais, preemergence%20treatment
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- preemergence application 2, fiche 40, Anglais, preemergence%20application
correct
- pre-emergence treatment 3, fiche 40, Anglais, pre%2Demergence%20treatment
correct
- pre-emergent treatment 4, fiche 40, Anglais, pre%2Demergent%20treatment
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Any treatment or application made prior to weed or crop germination. 5, fiche 40, Anglais, - preemergence%20treatment
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
... a statement as to "preemergence to the crop," "preemergence to the weeds," or "preemergence to both crop and weeds" will clearly establish the timing of the treatment. The treatment is usually applied to the soil surface. 6, fiche 40, Anglais, - preemergence%20treatment
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Pre-emergence herbicides are more effective if applied when the soil is damp, and usually have sufficient, residual effect so that one application at sowing is all that is necessary unless the soil surface is disturbed ... Post-emergence herbicides can be applied after the crop has emerged but before the weeds are present. 4, fiche 40, Anglais, - preemergence%20treatment
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Techniques agricoles
- Protection des végétaux
Fiche 40, La vedette principale, Français
- traitement de prélevée
1, fiche 40, Français, traitement%20de%20pr%C3%A9lev%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- traitement pré-émergence 2, fiche 40, Français, traitement%20pr%C3%A9%2D%C3%A9mergence
correct, nom masculin
- traitement préémergence 3, fiche 40, Français, traitement%20pr%C3%A9%C3%A9mergence
correct, nom masculin
- traitement de pré-levée 4, fiche 40, Français, traitement%20de%20pr%C3%A9%2Dlev%C3%A9e
correct, nom masculin, vieilli
- traitement d’herbicide de pré-émergence 5, fiche 40, Français, traitement%20d%26rsquo%3Bherbicide%20de%20pr%C3%A9%2D%C3%A9mergence
nom masculin, vieilli
- traitement en prélevée 6, fiche 40, Français, traitement%20en%20pr%C3%A9lev%C3%A9e
nom masculin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Application d’herbicides après le semis de la plante cultivée mais avant sa levée. 7, fiche 40, Français, - traitement%20de%20pr%C3%A9lev%C3%A9e
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
traitement de prélevée : terme normalisé par l’AFNOR. 8, fiche 40, Français, - traitement%20de%20pr%C3%A9lev%C3%A9e
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Técnicas agrícolas
- Protección de las plantas
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- tratamiento de preemergencia
1, fiche 40, Espagnol, tratamiento%20de%20preemergencia
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- incorporation
1, fiche 41, Anglais, incorporation
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
The depth of mixing is critical. If herbicides requiring shallow incorporation are placed too deep, they may lose some of their effect by dilution in a greater volume of soil. 2, fiche 41, Anglais, - incorporation
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
incorporate: to mix or blend a herbicide into the soil. 3, fiche 41, Anglais, - incorporation
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 41, La vedette principale, Français
- incorporation
1, fiche 41, Français, incorporation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
[...] opération qui consiste à mélanger à la couche superficielle du sol, par un travail mécanique du sol, une substance phytosanitaire, surtout un herbicide, de manière homogène et sur une épaisseur déterminée, dans le but d’empêcher la volatilisation du produit ou pour le mettre directement dans le lit de germination des mauvaises herbes. 2, fiche 41, Français, - incorporation
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
CYCLOATE. [...] On peut l’employer en traitement de préensemencement suivi d’incorporation sur les betteraves à sucre, à raison de 4 à 5 livres à l’acre, [...] 3, fiche 41, Français, - incorporation
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
incorporation : terme normalisé par l’AFNOR. 4, fiche 41, Français, - incorporation
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Il ne faut pas confondre incorporation et enfouissement (méthode consistant à placer le produit sous la surface du sol, mais sans rechercher l’homogénéisation. L’anglais ne connaît pas cette distinction. 2, fiche 41, Français, - incorporation
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
- Weed Science
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- herbicide
1, fiche 42, Anglais, herbicide
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- weed killer 2, fiche 42, Anglais, weed%20killer
correct
- weedkiller 3, fiche 42, Anglais, weedkiller
correct
- weed-killer 4, fiche 42, Anglais, weed%2Dkiller
correct
- weedicide 5, fiche 42, Anglais, weedicide
correct
- weed abatement chemical 6, fiche 42, Anglais, weed%20abatement%20chemical
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A chemical used to control, suppress, or kill plants or severely interrupt their normal growth processes. 7, fiche 42, Anglais, - herbicide
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
EVWEE 1962 was the only specialized English source consulted which suggested that weedkillers can be used merely to "inhibit the growth of weeds". 8, fiche 42, Anglais, - herbicide
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
See also "grass killer". 9, fiche 42, Anglais, - herbicide
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- weed control chemical
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
- Mauvaises herbes
Fiche 42, La vedette principale, Français
- herbicide
1, fiche 42, Français, herbicide
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- désherbant 2, fiche 42, Français, d%C3%A9sherbant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Substance ou préparation phytotoxique provoquant la mort des mauvaises herbes ou limitant leur développement. 3, fiche 42, Français, - herbicide
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
herbicide; désherbant : termes normalisés par l'AFNOR. 4, fiche 42, Français, - herbicide
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Agentes químicos (Agricultura)
- Malas hierbas
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- herbicida
1, fiche 42, Espagnol, herbicida
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Sustancia química que destruye plantas. 2, fiche 42, Espagnol, - herbicida
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-03-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Agricultural Chemicals
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Killex Turf Herbicide 1, fiche 43, Anglais, Killex%20Turf%20Herbicide
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Killex herbicide liquide pour gazons
1, fiche 43, Français, Killex%20herbicide%20liquide%20pour%20gazons
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-03-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- fluazifop-butyl
1, fiche 44, Anglais, fluazifop%2Dbutyl
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- butyl (RS)-2-{4-[5-(trifluoromethyl)-2-pyridyloxy]phenoxy}propionate 2, fiche 44, Anglais, butyl%20%28RS%29%2D2%2D%7B4%2D%5B5%2D%28trifluoromethyl%29%2D2%2Dpyridyloxy%5Dphenoxy%7Dpropionate
correct, voir observation
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 3, fiche 44, Anglais, - fluazifop%2Dbutyl
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
RS: These capital letters must be italicized. 3, fiche 44, Anglais, - fluazifop%2Dbutyl
Record number: 44, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C19H20F3NO4 3, fiche 44, Anglais, - fluazifop%2Dbutyl
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- fluazifop-butyl
1, fiche 44, Français, fluazifop%2Dbutyl
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 44, Français, - fluazifop%2Dbutyl
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C19H20F3NO4 2, fiche 44, Français, - fluazifop%2Dbutyl
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-03-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- fluazifop
1, fiche 45, Anglais, fluazifop
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- (RS)-2-{4-[5-(trifluoromethyl)-2-pyridyloxy]phenoxy}propionic acid 2, fiche 45, Anglais, %28RS%29%2D2%2D%7B4%2D%5B5%2D%28trifluoromethyl%29%2D2%2Dpyridyloxy%5Dphenoxy%7Dpropionic%20acid
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 3, fiche 45, Anglais, - fluazifop
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
RS: These capital letters must be italicized. 3, fiche 45, Anglais, - fluazifop
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Active ingredient sold under the name Venture. 3, fiche 45, Anglais, - fluazifop
Record number: 45, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C15H12F3NO4 3, fiche 45, Anglais, - fluazifop
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- fluazifop
1, fiche 45, Français, fluazifop
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 45, Français, - fluazifop
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
Principe actif commercialisé sous le nom de Venture. 2, fiche 45, Français, - fluazifop
Record number: 45, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C15H12F3NO4 2, fiche 45, Français, - fluazifop
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-02-03
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Treatment of Wood
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- 2,3,4,5,6-pentachlorophenol
1, fiche 46, Anglais, 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
correct, voir observation
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- 2,3,4,5,6-pentachlorohydroxybenzene 2, fiche 46, Anglais, 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorohydroxybenzene
correct
- penchlorol 1, fiche 46, Anglais, penchlorol
correct
- pentachlorophenate 1, fiche 46, Anglais, pentachlorophenate
correct
- pentachlorophenol 3, fiche 46, Anglais, pentachlorophenol
correct
- PCP 4, fiche 46, Anglais, PCP
correct
- PCP 4, fiche 46, Anglais, PCP
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A white insoluble derivative of phenol, m. p. 174°C., used as a fungicide. 5, fiche 46, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
White powder or crystals; mp 190C; bp 310C with decomposition .... Slightly soluble in water; soluble in dilute alkali, alcohol, ether, benzene. Derivation: chlorination of phenol.... Highly toxic by ingestion, inhalation and skin absorption; abuse may be fatal ... Use: Fungicide, bactericide; algicide, herbicide, ... wood preservative (telephone poles, pilings, etc.). 6, fiche 46, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Pentachlorophenol is the most widely used of the chlorinated phenols in wood preservation. It is a highly effective organic chemical and is used at concentrations of 3-5% dissolved in heavy petroleum oils. Its low water solubility is an important factor in its effectiveness against wood-rotting fungi and insects. 7, fiche 46, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
2,3,4,5,6-pentachlorophenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 2, fiche 46, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
pentachlorophenol: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 8, fiche 46, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 46, Textual support number: 4 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: Acutox; Chem-Penta; Chlorophen; Cryptogil ol; Dowcide 7; Dowicide EC-7; Durotox; EP 30; Fungifen; Lauxtol; Liroprem; NA 2020; NCI-C54933; NCI-C55378; NCI-C56655; Pentacon; Penta-Kil; Penta Ready; Pentasol; Penta WR; Penwar; Peratox; Permacide; Permagard; Permasan; Permatox DP-2; Permatox Penta; Permite; Prevenol; Priltox; RCRA waste number U242; Santobrite; Santophen 20; Sinituho; Term-I-Trol; Thompson's Wood Fid; Weedone; Witophen P. 8, fiche 46, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Record number: 46, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C6HCl5O or C6Cl5OH 8, fiche 46, Anglais, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorophenol
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Traitement des bois
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- 2,3,4,5,6-pentachlorophénol
1, fiche 46, Français, 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- 2,3,4,5,6-pentachlorohydroxybenzène 1, fiche 46, Français, 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachlorohydroxybenz%C3%A8ne
correct, nom masculin
- penchlorol 2, fiche 46, Français, penchlorol
correct, nom masculin
- pentachlorophénate 2, fiche 46, Français, pentachloroph%C3%A9nate
correct, nom masculin
- pentachlorophénol 3, fiche 46, Français, pentachloroph%C3%A9nol
correct, nom masculin
- PCP (pesticide) 2, fiche 46, Français, PCP%20%28pesticide%29
correct, nom masculin
- PCP (pesticide) 2, fiche 46, Français, PCP%20%28pesticide%29
- pentachloro-2,3,4,5,6 hydroxybenzène 1, fiche 46, Français, pentachloro%2D2%2C3%2C4%2C5%2C6%20hydroxybenz%C3%A8ne
nom masculin, vieilli
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Poudre cristalline blanche, toxique, insoluble dans l'eau, soluble dans l'alcool, l'acétone, l'éther et le benzène, utilisée comme fongicide, herbicide et bactéricide. 4, fiche 46, Français, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Le pentachlorophénol est le dérivé phénolique chloré le plus utilisé dans la préservation du bois. C’est un agent chimique organique extrêmement efficace qui, dissous dans des huiles de pétrole lourdes en concentration de 3 à 5 %, sert à préserver le bois. Sa faible solubilité dans l’eau contribue aussi à le rendre efficace contre les insectes et les champignons parasites du bois. 5, fiche 46, Français, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
2,3,4,5,6-pentachlorophénol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 2, fiche 46, Français, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
pentachlorophénol : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 46, Français, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C6HCl5O ou C6Cl5OH 6, fiche 46, Français, - 2%2C3%2C4%2C5%2C6%2Dpentachloroph%C3%A9nol
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- sodium trichloroacetate
1, fiche 47, Anglais, sodium%20trichloroacetate
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- sodium TCA 1, fiche 47, Anglais, sodium%20TCA
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A toxic material, used in herbicides and pesticides. 2, fiche 47, Anglais, - sodium%20trichloroacetate
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
According to the Farm Chemicals Handbook, 1980, p. D283, «sodium TCA» is formally considered as a herbicide. 3, fiche 47, Anglais, - sodium%20trichloroacetate
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: CCl3COONa 3, fiche 47, Anglais, - sodium%20trichloroacetate
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- trichloroacétate de sodium
1, fiche 47, Français, trichloroac%C3%A9tate%20de%20sodium
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Herbicide et fixateur utilisé en microscopie. 2, fiche 47, Français, - trichloroac%C3%A9tate%20de%20sodium
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : CCl3COONa 2, fiche 47, Français, - trichloroac%C3%A9tate%20de%20sodium
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- N-(phosphonomethyl)glycine
1, fiche 48, Anglais, N%2D%28phosphonomethyl%29glycine
correct, voir observation
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- glyphosate 2, fiche 48, Anglais, glyphosate
correct, voir observation
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a white solid, with a melting point of 200°C, which is slightly soluble in water, and which is used as an herbicide in postharvest treatment of crops. 3, fiche 48, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29glycine
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
N-(phosphonomethyl)glycine: The capital letter "N" must be italicized. 4, fiche 48, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29glycine
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
glyphosate: commercial name. 4, fiche 48, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29glycine
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Also known under the commercial designation MON 0573. 3, fiche 48, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29glycine
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
glyphosate: term used at the Canadian Grain Commission. 5, fiche 48, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29glycine
Record number: 48, Textual support number: 5 OBS
Chemical formula: C3H8NO5P 3, fiche 48, Anglais, - N%2D%28phosphonomethyl%29glycine
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- N-(phosphonométhyl)glycine
1, fiche 48, Français, N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- glyphosate 2, fiche 48, Français, glyphosate
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
[...] herbicide le plus largement utilisé. Il est commercialisé par Monsanto, sous la marque Round-up. 3, fiche 48, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
N-(phosphonométhyl)glycine : La lettre majuscule «N» s’écrit en italique. 4, fiche 48, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
glyphosate : nom commercial. 4, fiche 48, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C3H8NO5P 5, fiche 48, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Record number: 48, Textual support number: 5 OBS
glyphosate : terme en usage à la Commission canadienne des grains. 6, fiche 48, Français, - N%2D%28phosphonom%C3%A9thyl%29glycine
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
- Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- N-(fosfonometil)glicina
1, fiche 48, Espagnol, N%2D%28fosfonometil%29glicina
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
- glifosato 1, fiche 48, Espagnol, glifosato
correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
El glifosato [...] es un ácido débil compuesto mitad de glicina y mitad de fosfonometil. Química y físicamente, el glifosato se semeja mucho a sustancias que se encuentran en la naturaleza y no reacciona químicamente; no es móvil en el aire ni en los suelos; no tiene una gran persistencia biológica y, tampoco, es bioacumulable ni se biomagnifica a lo largo de la cadena alimenticia [...] 1, fiche 48, Espagnol, - N%2D%28fosfonometil%29glicina
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
El glifosato es uno de los plaguicidas más ampliamente utilizados en todo el mundo. Su uso incluye manejo agrícola, industrial, de jardinería ornamental y de manejo de malezas en las residencias. 1, fiche 48, Espagnol, - N%2D%28fosfonometil%29glicina
Record number: 48, Textual support number: 3 CONT
[...] propiedades del glifosato que son fundamentales para la evaluación de los riesgos asociados con los programas de erradicación de la coca y la amapola en Colombia. 1, fiche 48, Espagnol, - N%2D%28fosfonometil%29glicina
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C3H8NO5P 2, fiche 48, Espagnol, - N%2D%28fosfonometil%29glicina
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-12-01
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- tribenuron-methyl
1, fiche 49, Anglais, tribenuron%2Dmethyl
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- methyl 2-[4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-yl(methyl)carbamoylsulfamoyl]benzoate 1, fiche 49, Anglais, methyl%202%2D%5B4%2Dmethoxy%2D6%2Dmethyl%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%28methyl%29carbamoylsulfamoyl%5Dbenzoate
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A foliar acting, post-emergence herbicide used to control broad-leaved weeds in cereals. 1, fiche 49, Anglais, - tribenuron%2Dmethyl
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: C15H17N5O6S 2, fiche 49, Anglais, - tribenuron%2Dmethyl
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 49
Fiche 49, La vedette principale, Français
- tribénuron-méthyle
1, fiche 49, Français, trib%C3%A9nuron%2Dm%C3%A9thyle
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- benzoate de méthyl-2-[4-méthoxy-6-méthyl-1,3,5-triazin-2-yl(méthyl)carbamoylsulfamoyl] 1, fiche 49, Français, benzoate%20de%20m%C3%A9thyl%2D2%2D%5B4%2Dm%C3%A9thoxy%2D6%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%28m%C3%A9thyl%29carbamoylsulfamoyl%5D
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 49, Français, - trib%C3%A9nuron%2Dm%C3%A9thyle
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C15H17N5O6S 2, fiche 49, Français, - trib%C3%A9nuron%2Dm%C3%A9thyle
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-12-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- tribenuron
1, fiche 50, Anglais, tribenuron
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- 2-[4-methoxy-6-methyl-1,3,5-triazin-2-yl(methyl)carbamoylsulfamoyl]benzoic acid 2, fiche 50, Anglais, 2%2D%5B4%2Dmethoxy%2D6%2Dmethyl%2D1%2C3%2C5%2Dtriazin%2D2%2Dyl%28methyl%29carbamoylsulfamoyl%5Dbenzoic%20acid
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A foliar acting, post-emergence herbicide used to control broad-leaved weeds in cereals, normally used as the methyl variant. 3, fiche 50, Anglais, - tribenuron
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Chemical formula: C14H15N5O6S 4, fiche 50, Anglais, - tribenuron
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- tribénuron
1, fiche 50, Français, trib%C3%A9nuron
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 50, Français, - trib%C3%A9nuron
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C14H15N5O6S 3, fiche 50, Français, - trib%C3%A9nuron
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Chemistry
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- 2-methyl-4,6-dinitrophenol
1, fiche 51, Anglais, 2%2Dmethyl%2D4%2C6%2Ddinitrophenol
correct, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- 4,6-dinitro-ortho-cresol 2, fiche 51, Anglais, 4%2C6%2Ddinitro%2Dortho%2Dcresol
à éviter, voir observation, vieilli
- DNOC 3, fiche 51, Anglais, DNOC
correct
- DNC 4, fiche 51, Anglais, DNC
correct
- DN 4, fiche 51, Anglais, DN
à éviter
- DNOC 3, fiche 51, Anglais, DNOC
- 4,6-dinitro-o-cresol 5, fiche 51, Anglais, 4%2C6%2Ddinitro%2Do%2Dcresol
à éviter, voir observation, vieilli
- 4,6-dinitro-2-methylphenol 6, fiche 51, Anglais, 4%2C6%2Ddinitro%2D2%2Dmethylphenol
à éviter
- 3,5-dinitro-2-hydroxytoluene 1, fiche 51, Anglais, 3%2C5%2Ddinitro%2D2%2Dhydroxytoluene
à éviter
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of a yellow solid, slightly soluble in water, used as dormant ovicidal spray for fruit trees (highly phytotoxic and cannot be used successfully on actively growing plants), herbicide, and as insecticide. 7, fiche 51, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D4%2C6%2Ddinitrophenol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
2-methyl-4,6-dinitrophenol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 8, fiche 51, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D4%2C6%2Ddinitrophenol
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
4,6-dinitro-o-cresol: obsolete form. 9, fiche 51, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D4%2C6%2Ddinitrophenol
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
The prefix of position "ortho" and its abbreviated form "o" appear in italics and are ignored in alphabetizing. 9, fiche 51, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D4%2C6%2Ddinitrophenol
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
Chemical formulas: C7H6N2O5(NO2)2C6H2(CH3)OH 9, fiche 51, Anglais, - 2%2Dmethyl%2D4%2C6%2Ddinitrophenol
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Chimie
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Français
- 2-méthyl-4,6-dinitrophénol
1, fiche 51, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2C6%2Ddinitroph%C3%A9nol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- 4,6-dinitro-o-crésol 2, fiche 51, Français, 4%2C6%2Ddinitro%2Do%2Dcr%C3%A9sol
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
- 4,6-dinitro-ortho-crésol 3, fiche 51, Français, 4%2C6%2Ddinitro%2Dortho%2Dcr%C3%A9sol
à éviter, voir observation, nom masculin, vieilli
- dinitro-4,6 méthyl-2 phénol 4, fiche 51, Français, dinitro%2D4%2C6%20m%C3%A9thyl%2D2%20ph%C3%A9nol
à éviter, nom masculin
- méthyl-2 dinitro-4,6 phénol 5, fiche 51, Français, m%C3%A9thyl%2D2%20dinitro%2D4%2C6%20ph%C3%A9nol
à éviter, nom masculin, vieilli
- méthyl-2-dinitro-4-6-phénol 6, fiche 51, Français, m%C3%A9thyl%2D2%2Ddinitro%2D4%2D6%2Dph%C3%A9nol
à éviter, nom masculin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
dinitrocrésol : Dérivé dénitré d’un crésol [...] Le seul isomère important est le dinitro-4, 6 méthyl-2 phénol; on l'obtient à partir de l'acide ortho-crésolsulfonique par nitration et on l'emploie comme herbicide sélectif des céréales et comme insecticide ovicide pour le traitement d’hiver des arbres fruitiers. C'est un composé très toxique [...] 7, fiche 51, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2C6%2Ddinitroph%C3%A9nol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
2-méthyl-4,6-dinitrophénol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 51, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2C6%2Ddinitroph%C3%A9nol
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
4,6-dinitro-o-crésol : forme vieillie. 8, fiche 51, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2C6%2Ddinitroph%C3%A9nol
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
«Ortho» et sa forme abrégée «o» s’écrivent en italique et sont ignorés dans les classements alphabétiques. 8, fiche 51, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2C6%2Ddinitroph%C3%A9nol
Record number: 51, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C7H6N2O5(NO2)2C6H2(CH3)OH 8, fiche 51, Français, - 2%2Dm%C3%A9thyl%2D4%2C6%2Ddinitroph%C3%A9nol
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Química
- Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es) Fiche 51
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- 4,6-dinitro-ortocresol
1, fiche 51, Espagnol, 4%2C6%2Ddinitro%2Dortocresol
nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Sólido amarillo ligeramente soluble en agua. Muy tóxico; es absorbido por la piel. Tolerancia 0,2 mg por metro cúbico de aire. Plaguicida. 1, fiche 51, Espagnol, - 4%2C6%2Ddinitro%2Dortocresol
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C7H6N2O5(NO2)2C6H2(CH3)OH 2, fiche 51, Espagnol, - 4%2C6%2Ddinitro%2Dortocresol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-08-22
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- propan-2-yl phenylcarbamate
1, fiche 52, Anglais, propan%2D2%2Dyl%20phenylcarbamate
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- 1-methylethyl phenylcarbamate 1, fiche 52, Anglais, 1%2Dmethylethyl%20phenylcarbamate
correct
- isopropyl phenylcarbamate 2, fiche 52, Anglais, isopropyl%20phenylcarbamate
correct
- IPC 3, fiche 52, Anglais, IPC
correct
- IPC 3, fiche 52, Anglais, IPC
- carbanilic acid isopropyl ester 2, fiche 52, Anglais, carbanilic%20acid%20isopropyl%20ester
à éviter
- isopropyl carbanilate 4, fiche 52, Anglais, isopropyl%20carbanilate
ancienne désignation, correct
- isopropyl carbanilic acid ester 2, fiche 52, Anglais, isopropyl%20carbanilic%20acid%20ester
à éviter
- isopropyl-N-phenylcarbamate 5, fiche 52, Anglais, isopropyl%2DN%2Dphenylcarbamate
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- INPC 5, fiche 52, Anglais, INPC
à éviter, voir observation
- INPC 5, fiche 52, Anglais, INPC
- o-isopropyl N-phenyl carbamate 2, fiche 52, Anglais, o%2Disopropyl%20N%2Dphenyl%20carbamate
à éviter, voir observation
- N-phenylcarbamic acid isopropyl ester 2, fiche 52, Anglais, N%2Dphenylcarbamic%20acid%20isopropyl%20ester
à éviter, voir observation
- phenylcarbamic acid 1-methylethyl ester 2, fiche 52, Anglais, phenylcarbamic%20acid%201%2Dmethylethyl%20ester
à éviter
- N-phenyl isopropylcarbamate 6, fiche 52, Anglais, N%2Dphenyl%20isopropylcarbamate
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- N-phenyl isopropyl carbamate 2, fiche 52, Anglais, N%2Dphenyl%20isopropyl%20carbamate
à éviter, voir observation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of white to gray crystalline needles, is odorless when pure, is soluble in alcohol, acetone and isopropyl alcohol, insoluble in water, and is used as a herbicide. 7, fiche 52, Anglais, - propan%2D2%2Dyl%20phenylcarbamate
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Also known under a large number of commercial designations, among which: Ban-HOE; Beet-Kleen; Chem-HOE; IFC; IFK; IPPC; Ortho Grass Killer; Premalox; Profam; Propham; Prophame; Triherbide; Triherbide-IPC; Tuberit; Tuberite; USAF D-9; Y2. 7, fiche 52, Anglais, - propan%2D2%2Dyl%20phenylcarbamate
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
The capital letter "N" and the prefix "o" must be italicized. 1, fiche 52, Anglais, - propan%2D2%2Dyl%20phenylcarbamate
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
INPC: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion. 1, fiche 52, Anglais, - propan%2D2%2Dyl%20phenylcarbamate
Record number: 52, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C10H13NO2 or C6H5NHCOOCH(CH3)2 7, fiche 52, Anglais, - propan%2D2%2Dyl%20phenylcarbamate
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- phénylcarbamate de propan-2-yle
1, fiche 52, Français, ph%C3%A9nylcarbamate%20de%20propan%2D2%2Dyle
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- phénylcarbamate de 1-méthyléthyle 1, fiche 52, Français, ph%C3%A9nylcarbamate%20de%201%2Dm%C3%A9thyl%C3%A9thyle
correct, nom masculin
- IPC 1, fiche 52, Français, IPC
correct, nom masculin
- I.P.C. 2, fiche 52, Français, I%2EP%2EC%2E
à éviter, nom masculin
- IPPC 3, fiche 52, Français, IPPC
à éviter, voir observation, nom masculin
- IPC 1, fiche 52, Français, IPC
- phénylcarbamate d’isopropyle 1, fiche 52, Français, ph%C3%A9nylcarbamate%20d%26rsquo%3Bisopropyle
correct, nom masculin
- carbanilate d’isopropyle 1, fiche 52, Français, carbanilate%20d%26rsquo%3Bisopropyle
ancienne désignation, correct, nom masculin
- N-phénylcarbamate d’isopropyle 4, fiche 52, Français, N%2Dph%C3%A9nylcarbamate%20d%26rsquo%3Bisopropyle
correct, voir observation, nom masculin
- prophame 3, fiche 52, Français, prophame
correct, nom masculin
- isopropyl N-phénylcarbamate 2, fiche 52, Français, isopropyl%20N%2Dph%C3%A9nylcarbamate
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique se présentant sous la forme d’aiguilles cristallines, utilisé comme herbicide. 5, fiche 52, Français, - ph%C3%A9nylcarbamate%20de%20propan%2D2%2Dyle
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
IPPC : abréviation non officielle; ne pas l’utiliser seule, pour éviter tout risque de confusion. 1, fiche 52, Français, - ph%C3%A9nylcarbamate%20de%20propan%2D2%2Dyle
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
La lettre majuscule «N» s’écrit en italique. 5, fiche 52, Français, - ph%C3%A9nylcarbamate%20de%20propan%2D2%2Dyle
Record number: 52, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C10H13NO2 ou C6H5NHCOOCH(CH3)2 5, fiche 52, Français, - ph%C3%A9nylcarbamate%20de%20propan%2D2%2Dyle
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- prop-2-en-1-ol
1, fiche 53, Anglais, prop%2D2%2Den%2D1%2Dol
correct, voir observation
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- allyl alcohol 2, fiche 53, Anglais, allyl%20alcohol
correct
- 2-propen-1-ol 4, fiche 53, Anglais, 2%2Dpropen%2D1%2Dol
- 1-propenol-3 4, fiche 53, Anglais, 1%2Dpropenol%2D3
- vinyl carbinol 4, fiche 53, Anglais, vinyl%20carbinol
- propenyl alcohol 5, fiche 53, Anglais, propenyl%20alcohol
- allylalcohol 6, fiche 53, Anglais, allylalcohol
- propenol 6, fiche 53, Anglais, propenol
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of a colorless liquid having a pungent mustard-like odor that is used as an herbicide, a military poison gas, an ester in resins and plasticizers, an intermediate for pharmaceuticals and other organic chemicals, and for the manufacture of glycerol and acrolein. 7, fiche 53, Anglais, - prop%2D2%2Den%2D1%2Dol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
prop-2-en-1-ol: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 53, Anglais, - prop%2D2%2Den%2D1%2Dol
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Chemical formulas: CH2=CH-CH2OH or C3H6O 8, fiche 53, Anglais, - prop%2D2%2Den%2D1%2Dol
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- prop-2-én-1-ol
1, fiche 53, Français, prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- alcool allylique 2, fiche 53, Français, alcool%20allylique
correct, nom masculin
- 1-propénol-3 3, fiche 53, Français, 1%2Dprop%C3%A9nol%2D3
nom masculin
- propénol-1,3 4, fiche 53, Français, prop%C3%A9nol%2D1%2C3
nom masculin, vieilli
- vinylcarbinol 5, fiche 53, Français, vinylcarbinol
nom masculin
- propène-2-ol-1 6, fiche 53, Français, prop%C3%A8ne%2D2%2Dol%2D1
nom masculin, vieilli
- 2-propène-1-ol 3, fiche 53, Français, 2%2Dprop%C3%A8ne%2D1%2Dol
nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Liquide limpide, incolore, d’une odeur irritante et à saveur brûlante, utilisé, entre autres, [...] pour la préparation du salicylate d’allyle-barbiturique, comme herbicide et comme gaz militaire. 7, fiche 53, Français, - prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
prop-2-én-1-ol : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 53, Français, - prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Formules chimiques : CH[indiuce 2]=CH-CH[indiuce 2]OH ou C[indiuce 3]H[indiuce 6]O 8, fiche 53, Français, - prop%2D2%2D%C3%A9n%2D1%2Dol
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- alcohol alílico
1, fiche 53, Espagnol, alcohol%20al%C3%ADlico
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Líquido incoloro de olor picante. Miscible con agua, alcohol, cloroformo, éter y éter de petróleo. Muy tóxico por ingestión e inhalación. Irrita ojos y piel. Inflamable; riesgo de incendio. Plaguicida. 2, fiche 53, Espagnol, - alcohol%20al%C3%ADlico
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Fórmulas químicas : CH2=CH-CH2OH o C3H6O 3, fiche 53, Espagnol, - alcohol%20al%C3%ADlico
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-07-27
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Trade Names
- Chemistry
- Weed Science
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Dybar®
1, fiche 54, Anglais, Dybar%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Dybar®: [A] trademark for pellets containing 25% fenuron. 2, fiche 54, Anglais, - Dybar%C2%AE
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Dybar®: A trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company, United States of America. 3, fiche 54, Anglais, - Dybar%C2%AE
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Dybar
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Chimie
- Mauvaises herbes
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Dybar®
1, fiche 54, Français, Dybar%C2%AE
correct, marque de commerce
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Dybar® : Marque déposée de la société E. I. Du Pont De Nemours and Company, États-Unis, pour un herbicide en granules contenant 25 % de fénuron. 2, fiche 54, Français, - Dybar%C2%AE
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Dybar
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2011-07-06
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- (4-chloro-2-methylphenoxy)acetic acid
1, fiche 55, Anglais, %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
correct, voir observation
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- MCPA 2, fiche 55, Anglais, MCPA
correct
- MCP 3, fiche 55, Anglais, MCP
à éviter
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- metaxon 4, fiche 55, Anglais, metaxon
correct
- Agritox 1, fiche 55, Anglais, Agritox
correct, marque de commerce
- Agroxon 4, fiche 55, Anglais, Agroxon
correct, marque de commerce
- Agroxone 1, fiche 55, Anglais, Agroxone
correct, marque de commerce
- Hedonal M 1, fiche 55, Anglais, Hedonal%20M
correct, marque de commerce
- Legumex DB 1, fiche 55, Anglais, Legumex%20DB
correct, marque de commerce
- Methoxone 5, fiche 55, Anglais, Methoxone
correct, marque de commerce
- [(4-chloro-o-tolyl)oxy]acetic acid 4, fiche 55, Anglais, %5B%284%2Dchloro%2Do%2Dtolyl%29oxy%5Dacetic%20acid
ancienne désignation, à éviter, voir observation
- 4-chloro-o-cresoxyacetic acid 1, fiche 55, Anglais, 4%2Dchloro%2Do%2Dcresoxyacetic%20acid
à éviter
- 4-chloro-2-methylphenoxyacetic acid 3, fiche 55, Anglais, 4%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxyacetic%20acid
à éviter
- 2-methyl-4-chlorophenoxyacetic acid 4, fiche 55, Anglais, 2%2Dmethyl%2D4%2Dchlorophenoxyacetic%20acid
à éviter
- 2,4-MCPA 1, fiche 55, Anglais, 2%2C4%2DMCPA
à éviter
- 2,4-MCPA 1, fiche 55, Anglais, 2%2C4%2DMCPA
- 2-methyl-4-chlorophenoxy-acetic acid 6, fiche 55, Anglais, 2%2Dmethyl%2D4%2Dchlorophenoxy%2Dacetic%20acid
à éviter
- methyl-chloro-phenoxy acetic acid 7, fiche 55, Anglais, methyl%2Dchloro%2Dphenoxy%20acetic%20acid
à éviter
- 2M-4KH 4, fiche 55, Anglais, 2M%2D4KH
à éviter
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
[A] post-emergent herbicide used to control specific broadleaf in cereals and flax. 8, fiche 55, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
(4-chloro-2-methylphenoxy)acetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 55, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
The abbreviation «o» in the names must be italicized. 1, fiche 55, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
Also known under a large number of commercial names, such as: Bordermaster; Cheiptox; Ded-Weed; Dicotex; Emcepan; Hedarex M; Kilsem; Leuna M; Leyspray; Netazol; Phenoxylene 50; Raphone; Razol Dock Killer; Rhomene; Rhonox; Shamrox; Trasan; Ustinex; Verdone; Weedar; Zelan 9, fiche 55, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Record number: 55, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C9H9ClO3 9, fiche 55, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Record number: 55, Textual support number: 5 OBS
MCPA: abbreviation used at the Canadian Grain Commission. 10, fiche 55, Anglais, - %284%2Dchloro%2D2%2Dmethylphenoxy%29acetic%20acid
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- acide (4-chloro-2-méthylphénoxy)acétique
1, fiche 55, Français, acide%20%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
- MCPA 2, fiche 55, Français, MCPA
correct, nom masculin
- MCP 3, fiche 55, Français, MCP
à éviter, nom masculin
- 2,4-MCPA 3, fiche 55, Français, 2%2C4%2DMCPA
à éviter, nom masculin
Fiche 55, Les synonymes, Français
- acide (chloro-4 méthyl-2 phénoxy) acétique 1, fiche 55, Français, acide%20%28chloro%2D4%20m%C3%A9thyl%2D2%20ph%C3%A9noxy%29%20ac%C3%A9tique
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Agritox 1, fiche 55, Français, Agritox
correct, marque de commerce
- Legumex DB 1, fiche 55, Français, Legumex%20DB
correct, marque de commerce, nom masculin
- Méthoxone 4, fiche 55, Français, M%C3%A9thoxone
correct, marque de commerce, nom féminin
- acide méthyl-chloro-phénoxy acétique 5, fiche 55, Français, acide%20m%C3%A9thyl%2Dchloro%2Dph%C3%A9noxy%20ac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Herbicide utilisé après l'émergence pour lutter contre les dicotylédones dans les cultures de céréales et de lin. 6, fiche 55, Français, - acide%20%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
acide (4-chloro-2-méthylphénoxy)acétique : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 55, Français, - acide%20%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C9H9ClO3 7, fiche 55, Français, - acide%20%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
MCPA : abréviation en usage à la Commission canadienne des grains. 8, fiche 55, Français, - acide%20%284%2Dchloro%2D2%2Dm%C3%A9thylph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes químicos (Agricultura)
- Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- MCPA
1, fiche 55, Espagnol, MCPA
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Sólido blanco cristalino. Tóxico e irritante. 1, fiche 55, Espagnol, - MCPA
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C9H9ClO3 2, fiche 55, Espagnol, - MCPA
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- (2,4,5-trichlorophenoxy)acetic acid
1, fiche 56, Anglais, %282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29acetic%20acid
correct, voir observation
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- 2,4,5-trichlorophenoxyacetic acid 2, fiche 56, Anglais, 2%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxyacetic%20acid
à éviter
- 2,4,5-trichlorophenoxy acetic acid 4, fiche 56, Anglais, 2%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%20acetic%20acid
à éviter
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound in the form of a toxic, light-tan solid, soluble in alcohol, insoluble in water, used as a defoliant, as plant hormone, and as herbicide. 5, fiche 56, Anglais, - %282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29acetic%20acid
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Agent Orange: mixture of herbicides used [as a defoliant during the Vietnam War] ... consisted of approximately equal amounts of the unpurified butyl esters of 2,4-dichlorophenoxyacetic acid (2,4-D) and 2,4,5-trichlorophenoxyacetic acid (2,4,5-T). Agent Orange also contained small, variable proportions of 2,4,7,8-tetrachlorodibenzo-p-dioxin (commonly called "dioxin"), which is a by-product of the manufacture of 2,4,5-T. 6, fiche 56, Anglais, - %282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29acetic%20acid
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
(2,4,5-trichlorophenoxy)acetic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 56, Anglais, - %282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29acetic%20acid
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C6H2Cl3OCH2CO2H or C13C6H2-O-CH2H 5, fiche 56, Anglais, - %282%2C4%2C5%2Dtrichlorophenoxy%29acetic%20acid
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- acide (2,4,5-trichlorophénoxy)acétique
1, fiche 56, Français, acide%20%282%2C4%2C5%2Dtrichloroph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- acide trichloro-2,4,5 phénoxyacétique 2, fiche 56, Français, acide%20trichloro%2D2%2C4%2C5%20ph%C3%A9noxyac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin, vieilli
- 2,4,5-T 3, fiche 56, Français, 2%2C4%2C5%2DT
nom masculin
- 2,4,5-T 3, fiche 56, Français, 2%2C4%2C5%2DT
- acide (trichloro-2,4,5 phénoxy)acétique 4, fiche 56, Français, acide%20%28trichloro%2D2%2C4%2C5%20ph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin, vieilli
- acide 2,4,5 trichlorophénoxyacétique 5, fiche 56, Français, acide%202%2C4%2C5%20trichloroph%C3%A9noxyac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
- acide 2,4,5-trichlorophénoxyacétique 6, fiche 56, Français, acide%202%2C4%2C5%2Dtrichloroph%C3%A9noxyac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
[...] herbicide [appartenant] au groupe des dérivés aryloxy-acétiques [qui] est utilisé principalement pour le débroussaillement [...] et, en association avec le 2, 4-M CPA ou le mécoprop, pour le désherbage sélectif des céréales. 7, fiche 56, Français, - acide%20%282%2C4%2C5%2Dtrichloroph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
On a [...] soupçonné la dioxine d’être responsable d’une augmentation de la fréquence des avortements dans les régions où de larges quantités de l'herbicide 2, 4, 5-T(acide 2, 4, 5 trichlorophénoxyacétique) ont été répandues. 8, fiche 56, Français, - acide%20%282%2C4%2C5%2Dtrichloroph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
acide (2,4,5-trichlorophénoxy)acétique : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 56, Français, - acide%20%282%2C4%2C5%2Dtrichloroph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C6H2Cl3OCH2CO2H ou C13C6H2-O-CH2H 9, fiche 56, Français, - acide%20%282%2C4%2C5%2Dtrichloroph%C3%A9noxy%29ac%C3%A9tique
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-07-05
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- dinitrocresol
1, fiche 57, Anglais, dinitrocresol
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A generic term which refers to an insecticide. 2, fiche 57, Anglais, - dinitrocresol
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The most important isomer is the 4,6-dinitro-o-cresol (old name for 2-methyl-4,6-dinitrophenol). 2, fiche 57, Anglais, - dinitrocresol
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Fiche 57, La vedette principale, Français
- dinitrocrésol
1, fiche 57, Français, dinitrocr%C3%A9sol
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Nom générique donné à onze dérivés dinitrés isomères du crésol, de formule(NO2) 2C6H2(CH3) OH, le seul isomère important étant le 2-méthyl-4, 6-dinitrophénol, employé comme herbicide et comme insecticide. 2, fiche 57, Français, - dinitrocr%C3%A9sol
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- dinitrocresol
1, fiche 57, Espagnol, dinitrocresol
nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-06-22
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- 4-cyano-2,6-diiodophenyl octanoate
1, fiche 58, Anglais, 4%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddiiodophenyl%20octanoate
correct, voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- ioxynil octanoate 2, fiche 58, Anglais, ioxynil%20octanoate
correct
- Totril 3, fiche 58, Anglais, Totril
correct, marque de commerce
- 4-cyano-2,6-di-iodophenyl octanoate 4, fiche 58, Anglais, 4%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddi%2Diodophenyl%20octanoate
à éviter
- (4-cyano-2,6-diiodo)phenyl ester octanoic acid 5, fiche 58, Anglais, %284%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddiiodo%29phenyl%20ester%20octanoic%20acid
à éviter
- 3,5-diiodo-4-hydroxybenzonitrile octanoate 5, fiche 58, Anglais, 3%2C5%2Ddiiodo%2D4%2Dhydroxybenzonitrile%20octanoate
à éviter
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A chemical compound which appears under the form of a cream waxy solid, is insoluble in water, and is used as a contact herbicide. 6, fiche 58, Anglais, - 4%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddiiodophenyl%20octanoate
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
4-cyano-2,6-diiodophenyl octanoate: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 58, Anglais, - 4%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddiiodophenyl%20octanoate
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: Actril; M&B 11,461; Oxytril; RIP-15830. 6, fiche 58, Anglais, - 4%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddiiodophenyl%20octanoate
Record number: 58, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C15H17I2NO2 6, fiche 58, Anglais, - 4%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddiiodophenyl%20octanoate
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- octanoate de 4-cyano-2,6-diiodophényle
1, fiche 58, Français, octanoate%20de%204%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddiiodoph%C3%A9nyle
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- octanoate de l’ioxynil 1, fiche 58, Français, octanoate%20de%20l%26rsquo%3Bioxynil
correct, nom masculin
- octanoate d’ioxynil 1, fiche 58, Français, octanoate%20d%26rsquo%3Bioxynil
à éviter, nom masculin
- octanoate d’hydroxy-4 di-iodo-3,5 benzonitrile 1, fiche 58, Français, octanoate%20d%26rsquo%3Bhydroxy%2D4%20di%2Diodo%2D3%2C5%20benzonitrile
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- Totril 1, fiche 58, Français, Totril
correct, marque de commerce, nom masculin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Composé chimique qui se présente sous la forme d’une masse pâteuse de couleur claire, insoluble dans l'eau, et que l'on utilise comme herbicide. 2, fiche 58, Français, - octanoate%20de%204%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddiiodoph%C3%A9nyle
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
octanoate de 4-cyano-2,6-diidophényle : forme recommandée par l’UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 58, Français, - octanoate%20de%204%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddiiodoph%C3%A9nyle
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C15H17I2NO2 2, fiche 58, Français, - octanoate%20de%204%2Dcyano%2D2%2C6%2Ddiiodoph%C3%A9nyle
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-06-22
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- benazolin
1, fiche 59, Anglais, benazolin
correct, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- 2-(4-chloro-2-oxobenzothiazol-3(2H)-yl)acetic acid 2, fiche 59, Anglais, 2%2D%284%2Dchloro%2D2%2Doxobenzothiazol%2D3%282H%29%2Dyl%29acetic%20acid
correct, voir observation
- Ben-Cornox 3, fiche 59, Anglais, Ben%2DCornox
correct, marque de commerce
- Cornox CWK 4, fiche 59, Anglais, Cornox%20CWK
correct, marque de commerce
- 4-chloro-2,3-dihydro-2-oxobenzothiazol-3-ylacetic acid 5, fiche 59, Anglais, 4%2Dchloro%2D2%2C3%2Ddihydro%2D2%2Doxobenzothiazol%2D3%2Dylacetic%20acid
à éviter
- 4-chloro-2-oxobenzothiazolin-3-ylacetic acid 6, fiche 59, Anglais, 4%2Dchloro%2D2%2Doxobenzothiazolin%2D3%2Dylacetic%20acid
à éviter
- 3813-05-6 2, fiche 59, Anglais, 3813%2D05%2D6
correct, voir observation
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Systemic herbicide ... for selective control of chickweed, cleavers, wild mustard in oil-seed rape. 7, fiche 59, Anglais, - benazolin
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
benazolin: term standardized by ISO. 8, fiche 59, Anglais, - benazolin
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
2-(4-chloro-2-oxobenzothiazol-3(2H)-yl)acetic acid: The capital letter "H" must be italicized. 2, fiche 59, Anglais, - benazolin
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C9H6ClNO3S 8, fiche 59, Anglais, - benazolin
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- bénazoline
1, fiche 59, Français, b%C3%A9nazoline
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- acide 2-(4-chloro-2-oxobenzothiazol-3(2H)-yl)acétique 2, fiche 59, Français, acide%202%2D%284%2Dchloro%2D2%2Doxobenzothiazol%2D3%282H%29%2Dyl%29ac%C3%A9tique
correct, voir observation, nom masculin
- acide (chloro-4oxo-2benzothiazolinyl-3) acétique 1, fiche 59, Français, acide%20%28chloro%2D4oxo%2D2benzothiazolinyl%2D3%29%20ac%C3%A9tique
à éviter, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Herbicide sélectif de post-émergence. 3, fiche 59, Français, - b%C3%A9nazoline
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
bénazoline : terme normalisé par l’ISO. 3, fiche 59, Français, - b%C3%A9nazoline
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
acide 2-(4-chloro-2-oxobenzothiazol-3(2H)-yl)acétique : la lettre majuscule «H» s’écrit en italique. 2, fiche 59, Français, - b%C3%A9nazoline
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
formule chimique : C9H6ClNO(indice 3]S 3, fiche 59, Français, - b%C3%A9nazoline
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-06-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Primatol™
1, fiche 60, Anglais, Primatol%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Primatol&trade: A trademark of Syngenta Crop Protection Canada Inc. 2, fiche 60, Anglais, - Primatol%26trade%3B
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Primatol
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Primatol
1, fiche 60, Français, Primatol
marque de commerce, voir observation
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide. 1, fiche 60, Français, - Primatol
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
PrimatolMC : Marque de commerce de la société Syngenta Crop Protection Canada Inc. 2, fiche 60, Français, - Primatol
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-05-26
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Silvex™
1, fiche 61, Anglais, Silvex%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A selective herbicide that is especially effective in controlling woody plants. 1, fiche 61, Anglais, - Silvex%26trade%3B
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Silvex™: A trademark of Société nationale ELE Aquitaine. 2, fiche 61, Anglais, - Silvex%26trade%3B
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Silvex
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Silvex
1, fiche 61, Français, Silvex
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Herbicide sélectif. 2, fiche 61, Français, - Silvex
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
SilvexMC : Marque de commerce de la société nationale ELE Aquitaine. 2, fiche 61, Français, - Silvex
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Nombres comerciales
- Agentes químicos (Agricultura)
- Protección de las plantas
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- silvex
1, fiche 61, Espagnol, silvex
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Sólido, poco soluble en agua, completamente soluble en acetona y alcohol metílico. Combustible. Posiblemente tóxico. 1, fiche 61, Espagnol, - silvex
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: Cl[subíndice3] C[subíndice6] H[subíndice2] OCH (CH[subíndice3]) C00H. 1, fiche 61, Espagnol, - silvex
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-05-24
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Murbetol™
1, fiche 62, Anglais, Murbetol%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Murbetol™: A trademark for an herbicide. 2, fiche 62, Anglais, - Murbetol%26trade%3B
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- Murbetol
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Murbétol
1, fiche 62, Français, Murb%C3%A9tol
marque de commerce, voir observation
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Composition : Endothal(sel de sodium), phényl-carbamate d’isopropyle. Usages :Herbicide. 1, fiche 62, Français, - Murb%C3%A9tol
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
MurbétolMC : Marque de commerce d’un herbicide. 2, fiche 62, Français, - Murb%C3%A9tol
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-05-24
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Trade Names
- Chemistry
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- MPT Liquide schering™
1, fiche 63, Anglais, MPT%20Liquide%20schering%26trade%3B
marque de commerce, voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
MPT Liquide schering™: A trademark of Bayer Schering Pharma AG. 2, fiche 63, Anglais, - MPT%20Liquide%20schering%26trade%3B
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- MPT Liquide schering
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Chimie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- MPT Liquide schering
1, fiche 63, Français, MPT%20Liquide%20schering
marque de commerce, voir observation
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Composition : Sels de diméthylammonium du mécoprop et du 2, 4, 5,-T. Caractères physiques : Liquide. Usages :Herbicide. 1, fiche 63, Français, - MPT%20Liquide%20schering
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
MPT Liquide scheringMC : Marque de commerce de la société Bayer Schering Pharma AG. 2, fiche 63, Français, - MPT%20Liquide%20schering
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Primormone C™
1, fiche 64, Anglais, Primormone%20C%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Primormone C&trade: A trademark of Bayer Cropscience France. 2, fiche 64, Anglais, - Primormone%20C%26trade%3B
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Primormone C
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Primormone C
1, fiche 64, Français, Primormone%20C
marque de commerce, voir observation
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Composition : Sels d’amines du mécoprop. Caractères physiques : Liquide. Usages :Herbicide agricole(cultures de céréales...). 1, fiche 64, Français, - Primormone%20C
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Primormone CMC : Marque de commerce de la société Bayer Cropscience France. 2, fiche 64, Français, - Primormone%20C
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Premol B™
1, fiche 65, Anglais, Premol%20B%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Premol B&trade: A trademark of CFPI Nuform. 2, fiche 65, Anglais, - Premol%20B%26trade%3B
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Premol B
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Prémol B
1, fiche 65, Français, Pr%C3%A9mol%20B
marque de commerce, voir observation
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Composition : Esters du butylglycol du 2, 4-D et du 2, 4-MCPA. Caractères physiques : Liquide. Usages :Herbicide agricole. 1, fiche 65, Français, - Pr%C3%A9mol%20B
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Premol BMC : Marque de commerce de la société CFPI Nuform. 2, fiche 65, Français, - Pr%C3%A9mol%20B
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Potablan L20™
1, fiche 66, Anglais, Potablan%20L20%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Potablan L20&trade: A trademark of Schering. 2, fiche 66, Anglais, - Potablan%20L20%26trade%3B
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Potablan
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Potablan L20
1, fiche 66, Français, Potablan%20L20
marque de commerce, voir observation
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide. 1, fiche 66, Français, - Potablan%20L20
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Potablan L20MC : Marque de commerce de la société Schering. 2, fiche 66, Français, - Potablan%20L20
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Pramitol™
1, fiche 67, Anglais, Pramitol%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Pramitol&trade: A trademark of Ciba-Geigy Canada Ltd. 2, fiche 67, Anglais, - Pramitol%26trade%3B
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- Pramitol
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Pramitol
1, fiche 67, Français, Pramitol
marque de commerce, voir observation
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide. 1, fiche 67, Français, - Pramitol
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
PramitolMC : Marque de commerce de la société Ciba-Geigy Canada Ltd. 2, fiche 67, Français, - Pramitol
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Netagrone 600™
1, fiche 68, Anglais, Netagrone%20600%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Netagrone 600&trade: A trademark of Rhône-Poulenc. 2, fiche 68, Anglais, - Netagrone%20600%26trade%3B
Fiche 68, Terme(s)-clé(s)
- Netagrone 600
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Nétagrone 600
1, fiche 68, Français, N%C3%A9tagrone%20600
marque de commerce, voir observation
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Composition : Solution de l'ester du butylglycol et de(l'acide) 2, 4-D. Caractères physiques : Liquide. Usages :Herbicide sélectif. 1, fiche 68, Français, - N%C3%A9tagrone%20600
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Nétagrone 600MC : Marque de commerce de la société Rhône-Poulenc. 2, fiche 68, Français, - N%C3%A9tagrone%20600
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Trade Names
- Crop Protection
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
NIA-2995&trade: A trademark of FMC Corp. 2, fiche 69, Anglais, - NIA%2D2995%26trade%3B
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- NIA-2995
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Protection des végétaux
Fiche 69, La vedette principale, Français
- NIA-2995 1, fiche 69, Français, NIA%2D2995
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide. 1, fiche 69, Français, - NIA%2D2995
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
NIA-2995MC : Marque de commerce de la société FMC Corp. 2, fiche 69, Français, - NIA%2D2995
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Priglone™
1, fiche 70, Anglais, Priglone%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Priglone&trade: A trademark of Syngenta Crop Protection Canada Inc. 2, fiche 70, Anglais, - Priglone%26trade%3B
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Prigloge
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Priglone
1, fiche 70, Français, Priglone
marque de commerce, voir observation
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
CompositionMC : 120 g paraquat, 80 g diquat par litre. Usages :Herbicide aérien de contact. 1, fiche 70, Français, - Priglone
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Priglone : Marque de commerce de la société Syngenta Crop Protection Canada Inc. 2, fiche 70, Français, - Priglone
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Preeglone™
1, fiche 71, Anglais, Preeglone%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Preeglone&trade: A trademark of Zeneca Limited. 2, fiche 71, Anglais, - Preeglone%26trade%3B
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- Preeglone
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Prééglone
1, fiche 71, Français, Pr%C3%A9%C3%A9glone
marque de commerce, voir observation
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide. 1, fiche 71, Français, - Pr%C3%A9%C3%A9glone
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
PréégloneMC : Marque de commerce de la société Zeneca Limited. 2, fiche 71, Français, - Pr%C3%A9%C3%A9glone
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Trade Names
- Chemistry
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Primatol A™
1, fiche 72, Anglais, Primatol%20A%26trade%3B
marque de commerce, voir observation
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Primatol A&trade: A trademark of Syngenta Crop Protection Canada Inc. 2, fiche 72, Anglais, - Primatol%20A%26trade%3B
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Primatol A
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Chimie
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Primatol A
1, fiche 72, Français, Primatol%20A
marque de commerce, voir observation
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Composition : Atrazine(primatol A 50 : 50% ;primatol A 80 : 80 %). Usages :Herbicide sélectif. 1, fiche 72, Français, - Primatol%20A
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Primatol A [expoant Mc] : Marque de commerce de la société Syngenta Crop Protection Canada Inc. 2, fiche 72, Français, - Primatol%20A
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Premerge CG™
1, fiche 73, Anglais, Premerge%20CG%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Premerge CG&trade: A trademark of Vertac Chemical Corporation. 2, fiche 73, Anglais, - Premerge%20CG%26trade%3B
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Prémerge CG
1, fiche 73, Français, Pr%C3%A9merge%20CG
marque de commerce, voir observation
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
composition : Dinoseb(alcanolamine). Usages :Herbicide de pré-émergence et de post-émergence(cultures). 1, fiche 73, Français, - Pr%C3%A9merge%20CG
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Prémerge CGMC : Marque de commerce de la société Vertac Chemical Corporation. 2, fiche 73, Français, - Pr%C3%A9merge%20CG
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Potablan S™
1, fiche 74, Anglais, Potablan%20S%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Potablan S&trade: A trademark of Schering. 2, fiche 74, Anglais, - Potablan%20S%26trade%3B
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Potablan S
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Potablan S
1, fiche 74, Français, Potablan%20S
marque de commerce, voir observation
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Composition : A base de monalide et de linuron. Caractères physiques : Liquide. Usages :Herbicide agricole. 1, fiche 74, Français, - Potablan%20S
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Potablan S [expioant MC] : Marque de commerce de la société Schering. 2, fiche 74, Français, - Potablan%20S
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Netagrone liquide™
1, fiche 75, Anglais, Netagrone%20liquide%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Netagrone liquide&trade: A trademark of Rhône-Poulenc. 2, fiche 75, Anglais, - Netagrone%20liquide%26trade%3B
Fiche 75, Terme(s)-clé(s)
- Netagrone liquide
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Nétagrone liquide
1, fiche 75, Français, N%C3%A9tagrone%20liquide
marque de commerce, voir observation
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Composition : Sels d’amines de(l'acide) 2, 4-D. Caractères physiques : Liquide. Usages :Herbicide sélectif. 1, fiche 75, Français, - N%C3%A9tagrone%20liquide
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Nétagrone liquideMC : Marque de commerce de la société Rhône-Poulenc. 2, fiche 75, Français, - N%C3%A9tagrone%20liquide
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Crop Protection
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Prebane™
1, fiche 76, Anglais, Prebane%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Prebane&trade: A trademark of Ciba-Geigy Canada Ltd. 2, fiche 76, Anglais, - Prebane%26trade%3B
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Prebane
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Protection des végétaux
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Prébane
1, fiche 76, Français, Pr%C3%A9bane
marque de commerce, voir observation
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide sélectif de pré-et post-émergence. 1, fiche 76, Français, - Pr%C3%A9bane
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
PrébaneMC : Marque de commerce de la société Ciba-Geigy Canada Ltd. 2, fiche 76, Français, - Pr%C3%A9bane
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Pre-san™
1, fiche 77, Anglais, Pre%2Dsan%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Pre-san&trade: A trademark of Grace-Sierra Crop Protection Company. 2, fiche 77, Anglais, - Pre%2Dsan%26trade%3B
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- Pre-san
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Pré-san
1, fiche 77, Français, Pr%C3%A9%2Dsan
marque de commerce, voir observation
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide. 1, fiche 77, Français, - Pr%C3%A9%2Dsan
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Pré-sanMC : Marque de commerce de la société Grace-Sierra Crop Protection Company. 2, fiche 77, Français, - Pr%C3%A9%2Dsan
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Primatol 5-50™
1, fiche 78, Anglais, Primatol%205%2D50%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Primatol 5-50&trade: A trademark of Syngenta Crop Protection Canada Inc. 2, fiche 78, Anglais, - Primatol%205%2D50%26trade%3B
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Primatol 5-50
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Primatol 5-50
1, fiche 78, Français, Primatol%205%2D50
marque de commerce, voir observation
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide de pré-émergence. 1, fiche 78, Français, - Primatol%205%2D50
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Primatol 5-50MC : Marque de commerce de la société Syngenta Crop Protection Canada Inc. 2, fiche 78, Français, - Primatol%205%2D50
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2011-05-18
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Trade Names
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Maloran™
1, fiche 79, Anglais, Maloran%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Maloran&trade: A trademark of Syngenta Crop Protection. 2, fiche 79, Anglais, - Maloran%26trade%3B
Fiche 79, Terme(s)-clé(s)
- Maloran
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Appellations commerciales
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Maloran
1, fiche 79, Français, Maloran
marque de commerce, voir observation
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide. 1, fiche 79, Français, - Maloran
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
MaloranMC : Marque de commerce de la société Syngenta Crop Protection. 2, fiche 79, Français, - Maloran
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Bladex™
1, fiche 80, Anglais, Bladex%26trade%3B
marque de commerce, voir observation
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Bladex™: A trademark of Shell. 2, fiche 80, Anglais, - Bladex%26trade%3B
Fiche 80, Terme(s)-clé(s)
- Bladex
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Bladex
1, fiche 80, Français, Bladex
marque de commerce, voir observation
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide sélectif pour le désherbage des cultures de mais. 1, fiche 80, Français, - Bladex
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
BladexMC : Marque de commerce de la société Shell. 2, fiche 80, Français, - Bladex
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Trade Names
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- MCP Amine™
1, fiche 81, Anglais, MCP%20Amine%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
MCP Amine™: A trademark of Dow Chemical Co. 2, fiche 81, Anglais, - MCP%20Amine%26trade%3B
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Appellations commerciales
Fiche 81, La vedette principale, Français
- MCP Amine
1, fiche 81, Français, MCP%20Amine
marque de commerce, voir observation
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide. 1, fiche 81, Français, - MCP%20Amine
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
MCP AmineMC : Marque de commerce de la société Dow Chemical Co. 2, fiche 81, Français, - MCP%20Amine
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Trade Names
- Crop Protection
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Mesoranil™
1, fiche 82, Anglais, Mesoranil%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Mesoranil™: A trademark of Syngenta Crop protection Canada Inc. 2, fiche 82, Anglais, - Mesoranil%26trade%3B
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Mesoranil
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Protection des végétaux
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Mésoranil
1, fiche 82, Français, M%C3%A9soranil
marque de commerce, voir observation
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide. 1, fiche 82, Français, - M%C3%A9soranil
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
MésoranilMC : Marque de commerce de la société Syngenta Crop protection Canada Inc. 2, fiche 82, Français, - M%C3%A9soranil
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Bi-hedonal liquide™
1, fiche 83, Anglais, Bi%2Dhedonal%20liquide%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Bi-hedonal liquide: A trademark of Bayer. 2, fiche 83, Anglais, - Bi%2Dhedonal%20liquide%26trade%3B
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- Bi-hedonal liquide
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Bi-hédonal liquide
1, fiche 83, Français, Bi%2Dh%C3%A9donal%20liquide
marque de commerce, voir observation
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide agricole. 1, fiche 83, Français, - Bi%2Dh%C3%A9donal%20liquide
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Bi-hédonal liquideMC : Marque de commerce de la société Bayer. 2, fiche 83, Français, - Bi%2Dh%C3%A9donal%20liquide
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Trade Names
- Chemistry
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Mediben™
1, fiche 84, Anglais, Mediben%26trade%3B
marque de commerce, voir observation
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Mediben™: A trademark of Sandoz Crop Protection Corp. 2, fiche 84, Anglais, - Mediben%26trade%3B
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Mediben
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Chimie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Médiben
1, fiche 84, Français, M%C3%A9diben
marque de commerce, voir observation
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Composition : À base de l'acide di-bromo-2, 5 méthoxy-6 benzoïque. Usages :Herbicide. 1, fiche 84, Français, - M%C3%A9diben
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
MédibenMC : Marque de commerce de la société Sandoz Crop Protection Corp. 2, fiche 84, Français, - M%C3%A9diben
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-05-12
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Trade Names
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Solan™
1, fiche 85, Anglais, Solan%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
An amide herbicide applied to foliage. 1, fiche 85, Anglais, - Solan%26trade%3B
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Solan ... produces a localized or general necrosis, depending upon the dosage. It also inhibits growth. 1, fiche 85, Anglais, - Solan%26trade%3B
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Solan&trade: A trademark of Niagara Chemical Division. 2, fiche 85, Anglais, - Solan%26trade%3B
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Solan
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Solan
1, fiche 85, Français, Solan
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Herbicide sélectif. 2, fiche 85, Français, - Solan
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
SolanMC: Marque de commerce de la société Niagara Chemical Division. 2, fiche 85, Français, - Solan
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-04-12
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Ro-neet procida™
1, fiche 86, Anglais, Ro%2Dneet%20procida%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Ro-neet procida™: A trademark of Société Procida Roussel UCLAF. 2, fiche 86, Anglais, - Ro%2Dneet%20procida%26trade%3B
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Ro-neet procida
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Ro-neet procida
1, fiche 86, Français, Ro%2Dneet%20procida
marque de commerce, voir observation
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Composition : Cycloate. Caractères physiques : Liquide. Usages :Herbicide agricole. 1, fiche 86, Français, - Ro%2Dneet%20procida
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Ro-neet procidaMC : Marque de commerce de la société Procida Roussel UCLAF. 2, fiche 86, Français, - Ro%2Dneet%20procida
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-04-12
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
- Cultural Practices (Agriculture)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Probe™
1, fiche 87, Anglais, Probe%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Probe™: A trademark of Syngenta. 2, fiche 87, Anglais, - Probe%26trade%3B
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- Probe
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
- Soin des cultures (Agriculture)
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Probe
1, fiche 87, Français, Probe
marque de commerce, voir observation
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Composition : Méthazole. Usages :Herbicide. 1, fiche 87, Français, - Probe
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
ProbeMC : Marque de commerce de la société Syngenta. 2, fiche 87, Français, - Probe
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-04-12
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Trade Names
- Agricultural Chemicals
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Amcide™
1, fiche 88, Anglais, Amcide%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Amcide™: A trademark of Amsolv Holding Company. 2, fiche 88, Anglais, - Amcide%26trade%3B
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Amcide
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Agents chimiques (Agriculture)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Amcide
1, fiche 88, Français, Amcide
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Composition : sulfamate d’ammonium. Usages :herbicide. 2, fiche 88, Français, - Amcide
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
AmcideMC : Marque de commerce de la société Amsolv Holding Company. 2, fiche 88, Français, - Amcide
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2011-04-01
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Trade Names
- Crop Protection
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Semeron™
1, fiche 89, Anglais, Semeron%26trade%3B
marque de commerce
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Semeron™: A trademark of Ciba-Geigy. 2, fiche 89, Anglais, - Semeron%26trade%3B
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Semeron
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Protection des végétaux
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Séméron
1, fiche 89, Français, S%C3%A9m%C3%A9ron
marque de commerce, voir observation
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Usages :Herbicide sélectif. 1, fiche 89, Français, - S%C3%A9m%C3%A9ron
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
SéméronMC : Marque de commerce de la société Ciba-Geigy. 2, fiche 89, Français, - S%C3%A9m%C3%A9ron
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2011-03-18
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- alachlor
1, fiche 90, Anglais, alachlor
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- 2-chloro-2',6'-diethyl-N-(methoxymethyl)acetanilide 2, fiche 90, Anglais, 2%2Dchloro%2D2%27%2C6%27%2Ddiethyl%2DN%2D%28methoxymethyl%29acetanilide
correct, voir observation
- 2-chloro-N-(2,6-diethylphenyl)-N-methoxymethyl)acetamide 2, fiche 90, Anglais, 2%2Dchloro%2DN%2D%282%2C6%2Ddiethylphenyl%29%2DN%2Dmethoxymethyl%29acetamide
correct, voir observation
- Lasso 3, fiche 90, Anglais, Lasso
correct, marque de commerce
- Metachlor 2, fiche 90, Anglais, Metachlor
correct, marque de commerce
- 2-chloro-2'-6'-diethyl-N-(methoxy-methyl)-acetanilide 4, fiche 90, Anglais, 2%2Dchloro%2D2%27%2D6%27%2Ddiethyl%2DN%2D%28methoxy%2Dmethyl%29%2Dacetanilide
à éviter
- 2-chloro-2',6'-diethyl-N-methoxymethyl acetanilide 5, fiche 90, Anglais, 2%2Dchloro%2D2%27%2C6%27%2Ddiethyl%2DN%2Dmethoxymethyl%20acetanilide
à éviter
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
General use pattern: Preemergence control of annual grass, some broadleaf weeds in soybeans, corn, peanuts, potatoes. 6, fiche 90, Anglais, - alachlor
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
The capital letter "N", in the chemical names, must be italicized. 7, fiche 90, Anglais, - alachlor
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designations: Alanex; Alanox; Alatox 480; Alochlor; CP 50144; Lasso Micro-Tech; Lazo; Methachlor; Pillarzo. 7, fiche 90, Anglais, - alachlor
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C14H20ClNO2 7, fiche 90, Anglais, - alachlor
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- alachlore
1, fiche 90, Français, alachlore
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- métachlore 2, fiche 90, Français, m%C3%A9tachlore
correct, nom masculin, normalisé
- 2-chloro-2’,6’-diéthyl-N-(méthoxyméthyl) acétanilide 3, fiche 90, Français, 2%2Dchloro%2D2%26rsquo%3B%2C6%26rsquo%3B%2Ddi%C3%A9thyl%2DN%2D%28m%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29%20ac%C3%A9tanilide
correct, voir observation, nom masculin
- 2-chloro-N-(2,6-diéthylphényl)-N-méthoxyméthyl)acétamide 3, fiche 90, Français, 2%2Dchloro%2DN%2D%282%2C6%2Ddi%C3%A9thylph%C3%A9nyl%29%2DN%2Dm%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%29ac%C3%A9tamide
correct, voir observation, nom masculin
- Lasso 2, fiche 90, Français, Lasso
correct, marque de commerce, nom masculin
- chloro-2N-(diéthyl-2,6 phényl) N-méthoxyméthyl acétamide 4, fiche 90, Français, chloro%2D2N%2D%28di%C3%A9thyl%2D2%2C6%20ph%C3%A9nyl%29%20N%2Dm%C3%A9thoxym%C3%A9thyl%20ac%C3%A9tamide
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
[...] herbicide [...] d’origine américaine(Monsanto) [qui] appartient au groupe des dérivés des amides [...] 5, fiche 90, Français, - alachlore
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
métachlore : terme normalisé par l’AFNOR. 6, fiche 90, Français, - alachlore
Record number: 90, Textual support number: 3 OBS
La lettre majuscule «N», dans les noms chimiques, s’écrit en italique. 7, fiche 90, Français, - alachlore
Record number: 90, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C14H20ClNO2 7, fiche 90, Français, - alachlore
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2011-03-11
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Crop Protection
Universal entry(ies) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- phenylmercuric acetate
1, fiche 91, Anglais, phenylmercuric%20acetate
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- phenylmercury acetate 2, fiche 91, Anglais, phenylmercury%20acetate
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Properties: White to cream prisms; ... Slightly soluble in water; soluble in alcohol, benzene, and glacial acetic acid. ... Uses: Fungicide, herbicide, mildewcide for paints; slimicide in paper mills. 3, fiche 91, Anglais, - phenylmercuric%20acetate
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C6H5HgOCOCH3 4, fiche 91, Anglais, - phenylmercuric%20acetate
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Français
- acétate de phénylmercure
1, fiche 91, Français, ac%C3%A9tate%20de%20ph%C3%A9nylmercure
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- acétate phénylmercurique 2, fiche 91, Français, ac%C3%A9tate%20ph%C3%A9nylmercurique
correct, nom masculin
- acétate de phénylmercurique 3, fiche 91, Français, ac%C3%A9tate%20de%20ph%C3%A9nylmercurique
voir observation, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Prismes blancs ou de couleur crème. [...] Utilisations : Fongicide, herbicide, antiseptique. 4, fiche 91, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20ph%C3%A9nylmercure
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Formule : C6H5HgOCOCH3 5, fiche 91, Français, - ac%C3%A9tate%20de%20ph%C3%A9nylmercure
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Protección de las plantas
Entrada(s) universal(es) Fiche 91
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- acetato de fenilmercurio
1, fiche 91, Espagnol, acetato%20de%20fenilmercurio
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
- acetato fenilmercúrico 2, fiche 91, Espagnol, acetato%20fenilmerc%C3%BArico
correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Prismas de color blanco a crema. Ligeramente soluble en agua, soluble en alcohol, benceno y ácido acético glacial, ligeramente volátil a temperatura corriente. Muy tóxico y fuerte irritante. Plaguicida. 3, fiche 91, Espagnol, - acetato%20de%20fenilmercurio
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C6H5HgOCOCH3 4, fiche 91, Espagnol, - acetato%20de%20fenilmercurio
Fiche 92 - données d’organisme interne 2011-02-18
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- 1,1-dimethyl-3-phenylurea
1, fiche 92, Anglais, 1%2C1%2Ddimethyl%2D3%2Dphenylurea
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
- fenuron 1, fiche 92, Anglais, fenuron
correct, normalisé
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 92, Anglais, - 1%2C1%2Ddimethyl%2D3%2Dphenylurea
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
fenuron: term standardized by ISO. 2, fiche 92, Anglais, - 1%2C1%2Ddimethyl%2D3%2Dphenylurea
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C9H12N2O 2, fiche 92, Anglais, - 1%2C1%2Ddimethyl%2D3%2Dphenylurea
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Français
- diméthyl-1,1 N’-phényl-3 urée
1, fiche 92, Français, dim%C3%A9thyl%2D1%2C1%20N%26rsquo%3B%2Dph%C3%A9nyl%2D3%20ur%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- fénuron 1, fiche 92, Français, f%C3%A9nuron
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
N : Cette lettre majuscule s’écrit en italique. 2, fiche 92, Français, - dim%C3%A9thyl%2D1%2C1%20N%26rsquo%3B%2Dph%C3%A9nyl%2D3%20ur%C3%A9e
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Herbicide. 2, fiche 92, Français, - dim%C3%A9thyl%2D1%2C1%20N%26rsquo%3B%2Dph%C3%A9nyl%2D3%20ur%C3%A9e
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
fénuron : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 92, Français, - dim%C3%A9thyl%2D1%2C1%20N%26rsquo%3B%2Dph%C3%A9nyl%2D3%20ur%C3%A9e
Record number: 92, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C9H12N2O 2, fiche 92, Français, - dim%C3%A9thyl%2D1%2C1%20N%26rsquo%3B%2Dph%C3%A9nyl%2D3%20ur%C3%A9e
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es) Fiche 92
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- fenuron
1, fiche 92, Espagnol, fenuron
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Sólido blanco cristalino, poco insoluble en agua y en disolventes de hidrocarburos, estable a la oxidación y a la humedad. Probablemente tóxico. Plaguicida. 1, fiche 92, Espagnol, - fenuron
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C9H12N2O 2, fiche 92, Espagnol, - fenuron
Fiche 93 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- haloxyfop
1, fiche 93, Anglais, haloxyfop
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- (RS)-2-{4-[3-chloro-5-(trifluoromethyl)-2-pyridyloxy]phenoxy}propionic acid 1, fiche 93, Anglais, %28RS%29%2D2%2D%7B4%2D%5B3%2Dchloro%2D5%2D%28trifluoromethyl%29%2D2%2Dpyridyloxy%5Dphenoxy%7Dpropionic%20acid
correct, voir observation
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 93, Anglais, - haloxyfop
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C15H11ClF3NO4 2, fiche 93, Anglais, - haloxyfop
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 93
Fiche 93, La vedette principale, Français
- haloxyfop
1, fiche 93, Français, haloxyfop
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 93, Français, - haloxyfop
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C15H11ClF3NO4 2, fiche 93, Français, - haloxyfop
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- forchlorfenuron
1, fiche 94, Anglais, forchlorfenuron
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- 1-(2-chloro-4-pyridyl)-3-phenylurea 1, fiche 94, Anglais, 1%2D%282%2Dchloro%2D4%2Dpyridyl%29%2D3%2Dphenylurea
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Plant growth regulator. 2, fiche 94, Anglais, - forchlorfenuron
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C12H10ClN3O 2, fiche 94, Anglais, - forchlorfenuron
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 94
Fiche 94, La vedette principale, Français
- forchlorfenuron
1, fiche 94, Français, forchlorfenuron
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 94, Français, - forchlorfenuron
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C12H10ClN3O 2, fiche 94, Français, - forchlorfenuron
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- sulfosulfuron
1, fiche 95, Anglais, sulfosulfuron
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- 1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-(2-ethylsulfonylimida zo[1,2-a]pyridin-3-ylsulfonyl)urea 2, fiche 95, Anglais, 1%2D%284%2C6%2Ddimethoxypyrimidin%2D2%2Dyl%29%2D3%2D%282%2Dethylsulfonylimida%20zo%5B1%2C2%2Da%5Dpyridin%2D3%2Dylsulfonyl%29urea
- N-[[(4,6-dimethoxy-2-pyrimidinyl)amino]carbonyl]-2-(eth ylsulfonyl)imidazo[1,2-a]pyridine-3-sulfonamide 3, fiche 95, Anglais, N%2D%5B%5B%284%2C6%2Ddimethoxy%2D2%2Dpyrimidinyl%29amino%5Dcarbonyl%5D%2D2%2D%28eth%20ylsulfonyl%29imidazo%5B1%2C2%2Da%5Dpyridine%2D3%2Dsulfonamide
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 3, fiche 95, Anglais, - sulfosulfuron
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-(2-e thylsulfonylimidazo[1,2-a]pyridin-3-ylsulfonyl)urea: form recommended by the UIPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 95, Anglais, - sulfosulfuron
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
a; N: These letters must be italicized. 4, fiche 95, Anglais, - sulfosulfuron
Record number: 95, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C16H18N6O7S2 4, fiche 95, Anglais, - sulfosulfuron
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 95
Fiche 95, La vedette principale, Français
- sulfosulfuron
1, fiche 95, Français, sulfosulfuron
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- 1-(4,6-diméthoxypyrimidin-2-yl)-3-(2-éthylsulfonylimidazo [1,2-a]pyridin-3-ylsulfonyl)urée 2, fiche 95, Français, 1%2D%284%2C6%2Ddim%C3%A9thoxypyrimidin%2D2%2Dyl%29%2D3%2D%282%2D%C3%A9thylsulfonylimidazo%20%5B1%2C2%2Da%5Dpyridin%2D3%2Dylsulfonyl%29ur%C3%A9e
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 3, fiche 95, Français, - sulfosulfuron
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C16H18N6O7S2 3, fiche 95, Français, - sulfosulfuron
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- fosamine ammonium
1, fiche 96, Anglais, fosamine%20ammonium
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- fosamine-ammonium 2, fiche 96, Anglais, fosamine%2Dammonium
correct
- ammonium ethyl carbamoylphosphonate 2, fiche 96, Anglais, ammonium%20ethyl%20carbamoylphosphonate
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Herbicide and plant growth regulator. 3, fiche 96, Anglais, - fosamine%20ammonium
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C3H11N2O4P 3, fiche 96, Anglais, - fosamine%20ammonium
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 96
Fiche 96, La vedette principale, Français
- fosamine ammonium
1, fiche 96, Français, fosamine%20ammonium
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Herbicide et régulateur de croissance des plantes. 2, fiche 96, Français, - fosamine%20ammonium
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C3H11N2O4P 2, fiche 96, Français, - fosamine%20ammonium
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- thenylchlor
1, fiche 97, Anglais, thenylchlor
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- 2-chloro-N-(3-methoxy-2-thenyl)-2' ,6'-dimethylacetanilide 2, fiche 97, Anglais, 2%2Dchloro%2DN%2D%283%2Dmethoxy%2D2%2Dthenyl%29%2D2%27%20%2C6%27%2Ddimethylacetanilide
correct
- 2-chloro-N-(2,6-dimethylphenyl)-N-[(3-methoxy-2- thienyl) methyl]acetamide 2, fiche 97, Anglais, 2%2Dchloro%2DN%2D%282%2C6%2Ddimethylphenyl%29%2DN%2D%5B%283%2Dmethoxy%2D2%2D%20thienyl%29%20methyl%5Dacetamide
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 3, fiche 97, Anglais, - thenylchlor
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
2-chloro-N-(3-methoxy-2-thenyl)-2',6'- dimethylacetanilide: form recommended by the UIPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 4, fiche 97, Anglais, - thenylchlor
Record number: 97, Textual support number: 3 OBS
N: This letter must be italicized. 4, fiche 97, Anglais, - thenylchlor
Record number: 97, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C16H18ClNO2S 4, fiche 97, Anglais, - thenylchlor
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 97
Fiche 97, La vedette principale, Français
- thenylchlor
1, fiche 97, Français, thenylchlor
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 97, Français, - thenylchlor
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C16H18ClNO2S 2, fiche 97, Français, - thenylchlor
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- glufosinate
1, fiche 98, Anglais, glufosinate
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- (2RS)-2-amino-4-[hydroxy(methyl)phosphinoyl]butyric acid 2, fiche 98, Anglais, %282RS%29%2D2%2Damino%2D4%2D%5Bhydroxy%28methyl%29phosphinoyl%5Dbutyric%20acid
correct, voir observation
- 2-amino-4-(hydroxymethylphosphinyl)butanoic acid 2, fiche 98, Anglais, 2%2Damino%2D4%2D%28hydroxymethylphosphinyl%29butanoic%20acid
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 3, fiche 98, Anglais, - glufosinate
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
RS: These capital letters must be italicized. 3, fiche 98, Anglais, - glufosinate
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Active ingredient sold under the names Basta, Ignite, Liberty and Rely. 3, fiche 98, Anglais, - glufosinate
Record number: 98, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C5H12NO4P 3, fiche 98, Anglais, - glufosinate
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 98
Fiche 98, La vedette principale, Français
- glufosinate
1, fiche 98, Français, glufosinate
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 98, Français, - glufosinate
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Principe actif commercialisé sous les noms de Basta, Ignite, Liberty et Rely. 2, fiche 98, Français, - glufosinate
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H12NO4P 2, fiche 98, Français, - glufosinate
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- 3,5-dichloro-2,6-difluoropyridin-4-ol
1, fiche 99, Anglais, 3%2C5%2Ddichloro%2D2%2C6%2Ddifluoropyridin%2D4%2Dol
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- haloxydine 1, fiche 99, Anglais, haloxydine
correct, normalisé
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 99, Anglais, - 3%2C5%2Ddichloro%2D2%2C6%2Ddifluoropyridin%2D4%2Dol
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
haloxydine: term standardized by ISO. 2, fiche 99, Anglais, - 3%2C5%2Ddichloro%2D2%2C6%2Ddifluoropyridin%2D4%2Dol
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C5HCl2F2NO 2, fiche 99, Anglais, - 3%2C5%2Ddichloro%2D2%2C6%2Ddifluoropyridin%2D4%2Dol
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 99
Fiche 99, La vedette principale, Français
- dichloro-3,5 difluoro-2,6 hydroxy-4 pyridine
1, fiche 99, Français, dichloro%2D3%2C5%20difluoro%2D2%2C6%20hydroxy%2D4%20pyridine
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- haloxydine 1, fiche 99, Français, haloxydine
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 99, Français, - dichloro%2D3%2C5%20difluoro%2D2%2C6%20hydroxy%2D4%20pyridine
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
haloxydine : terme normalisé par l’ISO. 2, fiche 99, Français, - dichloro%2D3%2C5%20difluoro%2D2%2C6%20hydroxy%2D4%20pyridine
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5HCl2F2NO 2, fiche 99, Français, - dichloro%2D3%2C5%20difluoro%2D2%2C6%20hydroxy%2D4%20pyridine
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2011-02-14
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Agricultural Chemicals
Universal entry(ies) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- tepraloxydim
1, fiche 100, Anglais, tepraloxydim
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- (5RS)-2-{(EZ)-1-[(2E)-3-chloroallyloxyimino]propyl}-3-h ydroxy-5-perhydropyran-4-ylcyclohex-2-en-1-one 2, fiche 100, Anglais, %285RS%29%2D2%2D%7B%28EZ%29%2D1%2D%5B%282E%29%2D3%2Dchloroallyloxyimino%5Dpropyl%7D%2D3%2Dh%20ydroxy%2D5%2Dperhydropyran%2D4%2Dylcyclohex%2D2%2Den%2D1%2Done
- 2-[1-[[[(2E)-3-chloro-2-propenyl]oxy]imino]propyl]-3-hy droxy-5-(tetrahydro-2H-pyran-4-yl)-2-cyclohexen-1-one 2, fiche 100, Anglais, 2%2D%5B1%2D%5B%5B%5B%282E%29%2D3%2Dchloro%2D2%2Dpropenyl%5Doxy%5Dimino%5Dpropyl%5D%2D3%2Dhy%20droxy%2D5%2D%28tetrahydro%2D2H%2Dpyran%2D4%2Dyl%29%2D2%2Dcyclohexen%2D1%2Done
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Herbicide. 2, fiche 100, Anglais, - tepraloxydim
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
R S, EZ, E, H: These letters must be italicized. 3, fiche 100, Anglais, - tepraloxydim
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C17H24ClNO4 3, fiche 100, Anglais, - tepraloxydim
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 100
Fiche 100, La vedette principale, Français
- tepraloxydim
1, fiche 100, Français, tepraloxydim
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Herbicide anti-graminées, à large spectre appliqué en postémergence qui peut être agréé dans de nombreuses cultures [...] 2, fiche 100, Français, - tepraloxydim
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Formule chimique : C17H24ClNO4 3, fiche 100, Français, - tepraloxydim
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


