TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HESSE [15 fiches]

Fiche 1 2025-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
DE-HE
code de système de classement, voir observation
OBS

A state of Germany.

OBS

DE-HE: code recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
DE-HE
code de système de classement, voir observation
OBS

État de l’Allemagne.

OBS

DE-HE : code reconnu par l’ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
DE-HE
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de Alemania.

OBS

DE-HE: código reconocido por ISO.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2022-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A city on the Main River in western Germany.

OBS

Inhabitant: Frankfurter.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville d’Allemagne(Hesse), sur le Main.

OBS

Habitant : Francfortois, Francfortoise.

OBS

Lorsque l’on parle de Francfort tout court, on désigne normalement Francfort-sur-le-Main en Allemagne [...] Francfort-sur-le-Main est la capitale financière de l’Allemagne. Ne pas confondre avec Francfort-sur-l’Oder qui est cette ville d’Allemagne située sur la rive gauche de l’Oder à la frontière de la Pologne.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
DEF

Ciudad de Alemania a orillas del río Meno.

OBS

Habitante: francfortés, francfortesa.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

OBS

Fráncfort: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que el nombre apropiado en español es "Fráncfort" y no "Frankfurt" ni "Francfort".

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Diptera) of the family Cecidomyiidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des diptères) de la famille des Cecidomyiidae.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

The North German Confederation (German: Norddeutscher Bund), came into existence in August 1866 as a military alliance of 22 states of northern Germany with the Kingdom of Prussia as the leading state. In July 1867 it was transformed into a federal state. It provided the country with a constitution and was the building block of the German Empire, which adopted most parts of the federation's constitution and its flag.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

La Confédération de l'Allemagne du Nord(en allemand, Norddeutscher Bund) fut un état fédéral de 22 États allemands situés au nord de la ligne du Main de 1867 à 1871, créé sur initiative du ministre-président de Prusse Otto von Bismarck à la suite de la guerre austro-prussienne de 1866 et de la dissolution de la Confédération germanique. Ayant battu les troupes autrichiennes à la bataille de Sadowa le 3 juillet 1866, le Royaume de Prusse annexe les États qui avaient soutenue l'Autriche : le Royaume de Hanovre, le Schleswig-Holstein, le Duché de Nassau, la Hesse-Cassel(ou Hesse électorale), et la partie au nord du Main de Hesse-Darmstadt, ainsi que la ville impériale de Francfort-sur-le-Main. L'Autriche est exclue de la «Petite Allemagne» et doit accepter les annexions prussiennes et la dissolution de la Confédération germanique par le traité de Prague le 23 août. La Confédération est créée le 18 août 1866 sous la forme d’une alliance militaire, dite l'alliance d’Août.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

La Federación Alemana del Norte (en alemán, Norddeutscher Bund) tuvo su inicio en 1867, luego de la disolución de la Confederación Germánica. Formada por 22 estados del Norte de Alemania, fue un agrupamiento transitorio, que duró solo hasta la proclamación del Imperio Alemán en 1871. A diferencia de la Confederación Germánica, la Federación Alemana del Norte fue un verdadero estado. Su territorio estaba comprendido por las partes de la Confederación Germánica que se encontraban al norte del Main; los territorios orientales de Prusia y el Ducado de Schleswig, pero excluía a Austria, Baviera, Württemberg, Baden y los territorios meridionales del Gran Ducado de Hesse.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2009-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
  • Horticulture
Universal entry(ies)
OBS

A shrub of the family Cornaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
  • Horticulture
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Arbuste de la famille des Cornacées.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
  • Hydrology and Hydrography

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
  • Hydrologie et hydrographie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Inhabitant or native of the Land of Hesse, in Germany.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Résidant ou personne native du Land de la Hesse, en Allemagne.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville d’Allemagne, dans la Hesse, sur le Lahn.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique, sous-entendu : «la Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

City, Hesse, West Germany, on the Lahn River.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville d’Allemagne(Hesse), sur la Lahn.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu : «La Rome éternelle» (le nom d’une ville); «le Vieux-Montréal» (un nom de quartier). Le nom d’une ville située à l’extérieur du Canada et comprenant un article défini initial, adopte habituellement le genre de cet article : La Haye, Le Caire, La Nouvelle-Orléans. L’accord se fait cependant toujours au singulier, même si un élément du spécifique est pluriel : «(La ville de) Trois-Rivières est située sur le (fleuve) Saint-Laurent».

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Massif volcanique d’Allemagne, au centre de la Hesse.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Massif de la Hesse(sud-est de l'Allemagne) dominant le fossé du Rhin.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2004-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Petit massif de l'Allemagne moyenne s’étendant sur la Hesse méridionale et la Basse-Franconie(Bavière) au nord du Main qui le contourne entre Lohr et Aschaffenburg.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2003-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

City, Hesse, West Germany, on Fielda River.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville d’Allemagne(Hesse), ancienne capitale de la Hesse, sur la Fielda.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1997-01-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Former German state, now part of Hesse, West Germany.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ancien État d’Allemagne, constitue de parcelles enclavées dans la Prusse et la Hesse.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1994-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

of or relating to the river Rhine or the region on or near it

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ensemble de plateaux primaires d’Allemagne occidentale, s’étendant de l'Ardenne au couloir de Hesse, de part et d’autre du Rhin

Espagnol

Conserver la fiche 15

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :