TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HETEROGENEITE DISTRIBUTION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Nuclear Physics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- core code
1, fiche 1, Anglais, core%20code
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- core calculation code 2, fiche 1, Anglais, core%20calculation%20code
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Physique nucléaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- code de cœur
1, fiche 1, Français, code%20de%20c%26oelig%3Bur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Dans les méthodes de conception, on partage le calcul en deux parties, ce qui permet de traiter indépendamment les deux niveaux d’hétérogénéité :— d’une part, l'interaction des neutrons avec la matière, avec ses spécificités énergétiques et spatiales qui relèvent d’effets locaux liés à la géométrie des milieux, à la dépendance énergétique des sections efficaces et à la distribution des neutrons en énergie(spectre neutronique) […] d’autre part, le bilan neutronique du système, paramètre plus global et macroscopique qui traduit, en premier abord, le couplage entre régions du cœur, couplage qui est entretenu majoritairement par les neutrons rapides peu sensibles aux effets locaux. Cet aspect nécessite une description du système dans son ensemble qui peut être très simplifiée en ce qui concerne le nombre de groupes d’énergie et la prise en compte de l'hétérogénéité locale des milieux. Cette description est du domaine des codes de cœur. 1, fiche 1, Français, - code%20de%20c%26oelig%3Bur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-03-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Nuclear Physics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cell code
1, fiche 2, Anglais, cell%20code
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- cell calculation code 2, fiche 2, Anglais, cell%20calculation%20code
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
… few-group data are calculated on the basis of the generated by step one multi-group or pointwise data using transport calculations over fuel cells or sub-assemblies. These calculations are carried out using so-called cell codes and as a result the cross sections are now homogenised and condensed to few energy groups. 1, fiche 2, Anglais, - cell%20code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Physique nucléaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code de cellule
1, fiche 2, Français, code%20de%20cellule
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- code de spectre 1, fiche 2, Français, code%20de%20spectre
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Dans les méthodes de conception, on partage le calcul en deux parties, ce qui permet de traiter indépendamment les deux niveaux d’hétérogénéité :— d’une part, l'interaction des neutrons avec la matière, avec ses spécificités énergétiques et spatiales qui relèvent d’effets locaux liés à la géométrie des milieux, à la dépendance énergétique des sections efficaces et à la distribution des neutrons en énergie(spectre neutronique). Ce premier aspect comporte une modélisation très précise et détaillée des milieux physiques à un nombre élevé de groupes d’énergie, mais limitée à une région restreinte en espace(de l'ordre du libre parcours moyen des neutrons). Il est traité par les codes de cellule, appelés aussi codes de spectre, dont le rôle principal est celui de générer des sections efficaces pour les calculs de cœur. 1, fiche 2, Français, - code%20de%20cellule
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- distribution heterogeneity
1, fiche 3, Anglais, distribution%20heterogeneity
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hétérogénéité de distribution
1, fiche 3, Français, h%C3%A9t%C3%A9rog%C3%A9n%C3%A9it%C3%A9%20de%20distribution
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Propriété d’une population de fragments de matière morcelée dont tous les individus ne sont pas distribués au hasard dans l’espace occupé par cette population. 1, fiche 3, Français, - h%C3%A9t%C3%A9rog%C3%A9n%C3%A9it%C3%A9%20de%20distribution
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
S’oppose à «homogénéité de distribution». 2, fiche 3, Français, - h%C3%A9t%C3%A9rog%C3%A9n%C3%A9it%C3%A9%20de%20distribution
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :