TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEURE INTERNET [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-02-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sociology of Human Relations
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- virtual relation
1, fiche 1, Anglais, virtual%20relation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cyber relation 1, fiche 1, Anglais, cyber%20relation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Often such virtual interactions and exchanges facilitate virtual relations as well, be they tenuous or lasting. 1, fiche 1, Anglais, - virtual%20relation
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- cyberrelation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sociologie des relations humaines
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- relation virtuelle
1, fiche 1, Français, relation%20virtuelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- cyber-relation 1, fiche 1, Français, cyber%2Drelation
correct, nom féminin
- cyberrelation 2, fiche 1, Français, cyberrelation
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les cyberrelations comportent un aspect interactif et réfèrent aux rencontres, aux échanges et aux relations développées ou maintenues par le biais d’Internet ou des nouvelles technologies. 2, fiche 1, Français, - relation%20virtuelle
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
À l'heure de l'essor d’Internet et des relations virtuelles(cyber-relations), ce groupe psychopathologique établit un mode d’échange paradoxal, marqué par l'absence du corps, du visage, de la présence de l'autre. 1, fiche 1, Français, - relation%20virtuelle
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-10-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Types of Restaurants
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cybercafé
1, fiche 2, Anglais, cybercaf%C3%A9
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Internet café 2, fiche 2, Anglais, Internet%20caf%C3%A9
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A public eating and drinking establishment where the principal entertainment is online access through computer terminals at individual tables. 2, fiche 2, Anglais, - cybercaf%C3%A9
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Catégories de restaurants
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- cybercafé
1, fiche 2, Français, cybercaf%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- café électronique 2, fiche 2, Français, caf%C3%A9%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
- café Internet 3, fiche 2, Français, caf%C3%A9%20Internet
correct, nom masculin
- bistrot Internet 4, fiche 2, Français, bistrot%20Internet
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Café ou restaurant qui propose l'accès à des [ordinateurs personnels] ou à d’autres terminaux connectés à l'Internet, moyennant une redevance à l'heure ou à la minute. 5, fiche 2, Français, - cybercaf%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tipos de restaurantes
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- cibercafé
1, fiche 2, Espagnol, cibercaf%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- cíber 2, fiche 2, Espagnol, c%C3%ADber
correct, nom masculin
- café Internet 3, fiche 2, Espagnol, caf%C3%A9%20Internet
correct, nom masculin
- café electrónico 4, fiche 2, Espagnol, caf%C3%A9%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Local o establecimiento provisto de sistemas informáticos para navegar por internet. 2, fiche 2, Espagnol, - cibercaf%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ciber: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el sustantivo "cíber", acortamiento de "cibercafé", tiene plural invariable: "los cíber". Esta voz requiere la tilde y no es necesario el uso de cursiva ni comillas. 2, fiche 2, Espagnol, - cibercaf%C3%A9
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-09-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Network Time Protocol
1, fiche 3, Anglais, Network%20Time%20Protocol
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- NTP 2, fiche 3, Anglais, NTP
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- NTP protocol 3, fiche 3, Anglais, NTP%20protocol
à éviter, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A protocol for clock synchronization of networked computers, also used by the Internet for clock synchronization. 4, fiche 3, Anglais, - Network%20Time%20Protocol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
NTP protocol: The addition of the word "protocol" is redundant as the "P" in the acronym stands for "protocol." 5, fiche 3, Anglais, - Network%20Time%20Protocol
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- protocole NTP
1, fiche 3, Français, protocole%20NTP
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- NTP 2, fiche 3, Français, NTP
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- protocole de synchronisation réseau 3, fiche 3, Français, protocole%20de%20synchronisation%20r%C3%A9seau
proposition, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le temps peut aussi être distribué sur [...] Internet. Pour cela il faut un protocole adapté. C'est le protocole NTP(Network Time Protocol) [...] La difficulté de distribuer le temps sur [...] Internet est que le protocole IP est en mode non connecté et qu'il n’ y a pas de temps réel. Le protocole NTP est complexe et la synchronisation se fait en utilisant l'horloge locale de la station qui doit être le plus à l'heure possible pour le bon fonctionnement du système. 4, fiche 3, Français, - protocole%20NTP
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Protocolo de Tiempo para Redes
1, fiche 3, Espagnol, Protocolo%20de%20Tiempo%20para%20Redes
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- protocolo NTP 1, fiche 3, Espagnol, protocolo%20NTP
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-04-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Rights and Freedoms
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Office of the Ombudsman
1, fiche 4, Anglais, Office%20of%20the%20Ombudsman
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Canadian Broadcasting Corporation (CBC). The jurisdiction of the Office of the Ombudsman covers all information programs on Radio, Television and the Internet. These programs include News and all aspects of Public Affairs (political, economic and social) as well as journalistic activities in agriculture, arts, music, religion, science, sports and variety. 1, fiche 4, Anglais, - Office%20of%20the%20Ombudsman
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Broadcasting Corporation Office of the Ombudsman
- CBC Office of the Ombudsman
- Office of the Ombudsman of the Canadian Broadcasting Corporation
- Office of the Ombudsman of the CBC
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Droits et libertés
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Bureau de l’ombudsman
1, fiche 4, Français, Bureau%20de%20l%26rsquo%3Bombudsman
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Société Radio-Canada. L'ombudsman des services français de Radio-Canada est le représentant des auditeurs et téléspectateurs de Radio-Canada. Il s’assure que Radio-Canada entend leur point de vue et qu'ils ont l'heure juste. Son mandat porte sur l'information diffusée dans toutes les émissions de radio ou de télévision, et sur Internet. La juridiction du Bureau de l'ombudsman s’étend à toute information diffusée à Radio-Canada, quel qu'en soit le média, radio, télévision ou Internet et quel qu'en soit le rayonnement, national ou régional. C'est l'aire d’application de la politique journalistique qui détermine, en quelque sorte, le champ d’intervention du Bureau de l'ombudsman et cette politique s’applique à l'ensemble des émissions de la Société. Il s’agit des émissions de nouvelles, des émissions d’affaires publiques proprement dites de même que du traitement, dans tout genre d’émission, de sujets d’affaires publiques, qu'il s’agisse de politique, d’économique ou de social. Cela comprend aussi le traitement journalistique de l'agriculture, des arts, de la musique, de la religion, des sciences, des sports et même des variétés. 1, fiche 4, Français, - Bureau%20de%20l%26rsquo%3Bombudsman
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Bureau de l’ombudsman de la Société Radio-Canada
- Bureau de l’ombudsman de la SRC
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-02-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Switching
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- session description protocol
1, fiche 5, Anglais, session%20description%20protocol
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- SDP 2, fiche 5, Anglais, SDP
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A protocol that defines a text-based format for describing streaming media sessions and multicast transmissions. 3, fiche 5, Anglais, - session%20description%20protocol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
SDP is not a transport protocol but a method of describing the details of the transmission. For example, an SDP file contains information about the format, timing and authorship of the transmission, name and purpose of the session, any media, protocols or codec formats, the version number, contact information and broadcast times. 3, fiche 5, Anglais, - session%20description%20protocol
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Commutation (Télécommunications)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- protocole de description de session
1, fiche 5, Français, protocole%20de%20description%20de%20session
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- SDP 2, fiche 5, Français, SDP
correct, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Protocole spécifiant toutes les informations nécessaires à la réception d’une multidiffusion, notamment le nom et la description de la diffusion, l'heure de la transmission, le type de média(audio, vidéo, texte etc.), ainsi que les adresses IP [protocole Internet], ports et protocole utilisés. 3, fiche 5, Français, - protocole%20de%20description%20de%20session
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-09-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- learning space
1, fiche 6, Anglais, learning%20space
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
An imaginary geography in which the learning enterprise flourishes. Mapped by market analysts and mined by consultants, this territory is a recent annexation to the business landscape. 2, fiche 6, Anglais, - learning%20space
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- espace d’apprentissage
1, fiche 6, Français, espace%20d%26rsquo%3Bapprentissage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'espace d’apprentissage traditionnel est la salle de classe, qui existe dans tel lieu fixe à telle heure fixe. [...] L'approche cybernautique offre, et exige, une redéfinition de l'espace d’apprentissage. Celui-ci devient variable en termes de lieu, de temps et de contenu. Le lieu comprend : le laboratoire multimédia, chez soi, le cybercafé, la salle de classe informatisée et la salle de classe traditionnelle, laquelle peut être remplacée par tout autre lieu de réunion et de discussion. Le temps est en grande partie celui de la disponibilité de l'apprenant, qui apprend quand il veut et quand il peut. Les rencontres(entre apprenants, entre apprenant et enseignant) se font soit sans contraintes en différé(courriel), soit avec contrainte de lieu et de temps en temps réel(salle de classe, par exemple). Le contenu de l'espace, ce sont les participants dans une activité donnée : entre autres, l'apprenant seul(Internet, courriel) ;plusieurs apprenants(laboratoire multimédia en autonomie), plusieurs apprenants et l'enseignant(salle de classe ou laboratoire guidé). 2, fiche 6, Français, - espace%20d%26rsquo%3Bapprentissage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- espacio de aprendizaje
1, fiche 6, Espagnol, espacio%20de%20aprendizaje
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-05-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Programming Languages
- IT Security
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- date/time stamp
1, fiche 7, Anglais, date%2Ftime%20stamp
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Additional information items concerning the generation of the EncryptedData or EncryptedKey can be placed in an EncryptionProperty element (e.g., date/time stamp or the serial number of cryptographic hardware used during encryption). 1, fiche 7, Anglais, - date%2Ftime%20stamp
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
date/time stamp: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 7, Anglais, - date%2Ftime%20stamp
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Sécurité des TI
Fiche 7, La vedette principale, Français
- estampille de date/heure
1, fiche 7, Français, estampille%20de%20date%2Fheure
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
estampille de date/heure : terme tiré d’un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 2, fiche 7, Français, - estampille%20de%20date%2Fheure
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-01-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- page visited
1, fiche 8, Anglais, page%20visited
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
This software receives and records the Internet Protocol (IP) address of the computer, the date and time of the visit and the pages visited. 1, fiche 8, Anglais, - page%20visited
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- page consultée
1, fiche 8, Français, page%20consult%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Ces logiciels reçoivent et inscrivent l'adresse de protocole Internet(PI) de l'ordinateur, la date et l'heure de la visite et les pages consultées. 1, fiche 8, Français, - page%20consult%C3%A9e
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada / Government of Canada Internet Guide . 2, fiche 8, Français, - page%20consult%C3%A9e
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-10-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hours of Internet use
1, fiche 9, Anglais, hours%20of%20Internet%20use
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- hours on-line 1, fiche 9, Anglais, hours%20on%2Dline
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 2, fiche 9, Anglais, - hours%20of%20Internet%20use
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- hour of Internet use
- hour on-line
- hours online
- hour online
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- heures de branchement à Internet
1, fiche 9, Français, heures%20de%20branchement%20%C3%A0%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- heures de navigation sur Internet 1, fiche 9, Français, heures%20de%20navigation%20sur%20Internet
correct, nom féminin
- heures d’utilisation d’Internet 1, fiche 9, Français, heures%20d%26rsquo%3Butilisation%20d%26rsquo%3BInternet
correct, nom féminin
- heures en direct 1, fiche 9, Français, heures%20en%20direct
correct, nom féminin
- heures consacrées à Internet 1, fiche 9, Français, heures%20consacr%C3%A9es%20%C3%A0%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Tirés du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 9, Français, - heures%20de%20branchement%20%C3%A0%20Internet
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- heure de branchement à Internet
- heure de navigation sur Internet
- heure d’utilisation d’Internet
- heure en direct
- heure consacrée à Internet
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2002-06-13
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- public Internet
1, fiche 10, Anglais, public%20Internet
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Secure Remote Access capability is currently provided within the GENet portfolio of services over the GENet network itself, over GENet dial-up access and over the public Internet. 2, fiche 10, Anglais, - public%20Internet
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Internet public
1, fiche 10, Français, Internet%20public
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
À l'heure actuelle, la fonction d’accès à distance protégé fait partie de la gamme des services du GENet. Elle utilise soit le réseau GENet, l'accès commuté au GENet ou l'accès Internet public. 2, fiche 10, Français, - Internet%20public
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-08-06
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Internet time
1, fiche 11, Anglais, Internet%20time
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Internet Time represents a completely new global concept of time: No Time Zones; No Geographical Borders ... A day in Internet Time begins at midnight BMT (@000 Swatch Beats) (Central European Wintertime). 1, fiche 11, Anglais, - Internet%20time
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- heure de l'Internet
1, fiche 11, Français, heure%20de%20l%27Internet
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- heure Internet 2, fiche 11, Français, heure%20Internet
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Cybercités : La ville à l'heure de l'Internet. Le Plateau suisse est largement urbanisé. Progressivement s’estompent les caractéristiques de la cité, territoire clairement délimité et distinct. Assistera-t-on à l'émergence d’une cité virtuelle, non plus géographiquement localisée mais définie par des connexions à l'Internet, où l'on débat, achète, noue des contacts, se forme, travaille? Une ville qui résoudrait ainsi les principaux problèmes auxquels sont confrontées aujourd’hui les cités : congestion du trafic, bruit, pollution atmosphérique, insécurité. 1, fiche 11, Français, - heure%20de%20l%27Internet
Record number: 11, Textual support number: 2 CONT
L'heure internet est un nouveau concept de temps universel inventé par Swatch, le célèbre fabricant de montres suisses. La journée de 24 heures est divisée en 1000 «beats», la nouvelle unité de temps de l'internet : 1 beat équivalant à 1 min et 26, 4 secondes. Ainsi, midi dans l'échelle classique de temps équivaut à 500 beats [...] L'heure internet est la même quel que soit l'endroit de la planète où l'utilisateur se situe. 2, fiche 11, Français, - heure%20de%20l%27Internet
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


