TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HEURE LIMITE [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Terminals
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- boarding time deadline
1, fiche 1, Anglais, boarding%20time%20deadline
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The time limit specified by the carrier by which the passenger must be present at the designated boarding area of their flight. 1, fiche 1, Anglais, - boarding%20time%20deadline
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Aérogares
Fiche 1, La vedette principale, Français
- délai d’arrivée à la porte d’embarquement
1, fiche 1, Français, d%C3%A9lai%20d%26rsquo%3Barriv%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20porte%20d%26rsquo%3Bembarquement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Heure limite, précisée par le transporteur, à laquelle le passager doit se présenter à l'aire d’embarquement désignée pour son vol. 1, fiche 1, Français, - d%C3%A9lai%20d%26rsquo%3Barriv%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20porte%20d%26rsquo%3Bembarquement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-01-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Flights (Air Transport)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Terminals
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- check-in deadline
1, fiche 2, Anglais, check%2Din%20deadline
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The time limit specified by the carrier by which the passenger must have completed check-in formalities and received a boarding pass. 1, fiche 2, Anglais, - check%2Din%20deadline
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- check in deadline
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vols (Transport aérien)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Aérogares
Fiche 2, La vedette principale, Français
- délai d’arrivée au comptoir d’enregistrement
1, fiche 2, Français, d%C3%A9lai%20d%26rsquo%3Barriv%C3%A9e%20au%20comptoir%20d%26rsquo%3Benregistrement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Heure limite, précisée par le transporteur, à laquelle le passager doit avoir rempli les formalités d’enregistrement et obtenu une carte d’embarquement. 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9lai%20d%26rsquo%3Barriv%C3%A9e%20au%20comptoir%20d%26rsquo%3Benregistrement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-01-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
- Construction Works (Railroads)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- peak capacity
1, fiche 3, Anglais, peak%20capacity
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The existing 100-year-old commuter rail tunnel under the Hudson River has only two tracks that are pushed to their functional limits each rush hour ... [The new tunnel] will more than double peak capacity from 23 trains per hour to 48. 1, fiche 3, Anglais, - peak%20capacity
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
- Ouvrages d'art (Voies ferrées)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- capacité limite
1, fiche 3, Français, capacit%C3%A9%20limite
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La cause essentielle de limitation de la capacité du tunnel sous la Manche est l'espacement minimum en temps séparant deux trains. Cet espacement minimum détermine le nombre maximum de trains pouvant transiter par heure dans le tunnel. Des études effectuées sur l'échauffement du tunnel consécutif au passage des trains montrent qu'en l'absence d’un système de réfrigération, il n’ est pas exclu qu'il soit nécessaire de limiter le nombre de trains en dessous de la capacité limite découlant du critère d’espacement minimum, ceci afin de limiter l'élévation de température. 1, fiche 3, Français, - capacit%C3%A9%20limite
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- receipt of nominations
1, fiche 4, Anglais, receipt%20of%20nominations
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... the deadline for the receipt of nominations ... 2, fiche 4, Anglais, - receipt%20of%20nominations
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- réception des candidatures
1, fiche 4, Français, r%C3%A9ception%20des%20candidatures
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] le jour de clôture et l'heure limite pour la réception des candidatures [...] 1, fiche 4, Français, - r%C3%A9ception%20des%20candidatures
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- recepción de candidaturas
1, fiche 4, Espagnol, recepci%C3%B3n%20de%20candidaturas
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Notice of Election
1, fiche 5, Anglais, Notice%20of%20Election
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Within four days after the issue of the writ, each returning officer shall sign and issue a Notice of Election in Form 2 of Schedule 1 ... 2, fiche 5, Anglais, - Notice%20of%20Election
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Avis de convocation à une élection
1, fiche 5, Français, Avis%20de%20convocation%20%C3%A0%20une%20%C3%A9lection
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Avis de convocation 1, fiche 5, Français, Avis%20de%20convocation
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Document signé et délivré par le directeur du scrutin dans lequel sont indiqués le jour de clôture et l'heure limite pour la réception des candidatures, le jour du scrutin, la date et l'heure prévues pour la validation des résultats et l'adresse de son bureau. 2, fiche 5, Français, - Avis%20de%20convocation%20%C3%A0%20une%20%C3%A9lection
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-04-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Investment
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- market timing
1, fiche 6, Anglais, market%20timing
correct, générique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 6, La vedette principale, Français
- arbitrage sur valeur liquidative
1, fiche 6, Français, arbitrage%20sur%20valeur%20liquidative
correct, voir observation, nom masculin, spécifique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Opération consistant à tirer profit d’un écart entre la valeur liquidative des parts d’un fonds, habituellement calculée une fois par jour à une heure fixée d’avance, et leur valeur de marché, qui peut varier tout au long de la journée. 1, fiche 6, Français, - arbitrage%20sur%20valeur%20liquidative
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lorsque l'arbitrage sur valeur liquidative a lieu après une heure limite, l'Autorité des marchés financiers le considère comme répréhensible car il porte atteinte à l'égalité entre les porteurs. 1, fiche 6, Français, - arbitrage%20sur%20valeur%20liquidative
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
L’expression anglaise «market timing» recouvre plus largement, dans les pays anglo-saxons, toute opération visant à tirer parti d’une différence de valeur dans une période de temps. 1, fiche 6, Français, - arbitrage%20sur%20valeur%20liquidative
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cut-off time 1, fiche 7, Anglais, cut%2Doff%20time
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
... transaction ... to indicate finalization of any further acceptable load after cut-off time. 1, fiche 7, Anglais, - cut%2Doff%20time
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 7, La vedette principale, Français
- délai d’acceptation
1, fiche 7, Français, d%C3%A9lai%20d%26rsquo%3Bacceptation
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- délai d’enlèvement 1, fiche 7, Français, d%C3%A9lai%20d%26rsquo%3Benl%C3%A8vement
nom masculin
- heure limite 1, fiche 7, Français, heure%20limite
nom féminin
- échéance 1, fiche 7, Français, %C3%A9ch%C3%A9ance
nom féminin
- date limite 1, fiche 7, Français, date%20limite
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Transaction facultative qui [...] indique également qu’aucune autre cargaison ne peut être acceptée après le délai d’acceptation. 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9lai%20d%26rsquo%3Bacceptation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-04-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- closing of a poll
1, fiche 8, Anglais, closing%20of%20a%20poll
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- close of a poll 2, fiche 8, Anglais, close%20of%20a%20poll
correct
- close of a polling station 2, fiche 8, Anglais, close%20of%20a%20polling%20station
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fermeture d’un bureau de scrutin
1, fiche 8, Français, fermeture%20d%26rsquo%3Bun%20bureau%20de%20scrutin
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Heure limite prévue par la Loi électorale du Canada pour la réception des suffrages. 2, fiche 8, Français, - fermeture%20d%26rsquo%3Bun%20bureau%20de%20scrutin
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- cierre de una casilla electoral
1, fiche 8, Espagnol, cierre%20de%20una%20casilla%20electoral
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2005-10-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- latest check-in time 1, fiche 9, Anglais, latest%20check%2Din%20time
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- heure limite d’enregistrement
1, fiche 9, Français, heure%20limite%20d%26rsquo%3Benregistrement
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Servicio de pasajeros (Transporte ferroviario)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- hora límite de presentación
1, fiche 9, Espagnol, hora%20l%C3%ADmite%20de%20presentaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2005-08-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Pricing Methods (Hotels)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- late arrival
1, fiche 10, Anglais, late%20arrival
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- late-show 2, fiche 10, Anglais, late%2Dshow
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A reservation that is not guaranteed normally provides that room will be held until the local check-in deadline, after which time hotel may sell room to another party. This does not apply to guests with confirmed reservation for which "late arrival" has previously been specified. 3, fiche 10, Anglais, - late%20arrival
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tarification (Hôtellerie)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- retardataire
1, fiche 10, Français, retardataire
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- arrivée tardive 1, fiche 10, Français, arriv%C3%A9e%20tardive
correct
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Client qui se présente en retard, c'est-à-dire après l'heure limite, à la réception d’un établissement hôtelier. 1, fiche 10, Français, - retardataire
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Tarificación (Hotelería)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- llegada tarde
1, fiche 10, Espagnol, llegada%20tarde
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- llegada tardía 1, fiche 10, Espagnol, llegada%20tard%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-09-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- late trading
1, fiche 11, Anglais, late%20trading
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
As the name suggests, "late trading" refers to the purchase or sale of a security after the market closes at 4 p.m. where the security is improperly priced at that day's net asset value (NAV), rather than the as-of-yet undetermined NAV for the following day. 2, fiche 11, Anglais, - late%20trading
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 11, La vedette principale, Français
- opération hors délai
1, fiche 11, Français, op%C3%A9ration%20hors%20d%C3%A9lai
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- opération après la fermeture 2, fiche 11, Français, op%C3%A9ration%20apr%C3%A8s%20la%20fermeture
correct, nom féminin
- opération effectuée après la clôture 2, fiche 11, Français, op%C3%A9ration%20effectu%C3%A9e%20apr%C3%A8s%20la%20cl%C3%B4ture
correct, nom féminin
- opération hors heure limite 3, fiche 11, Français, op%C3%A9ration%20hors%20heure%20limite
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Pratique qui consiste à attribuer aux demandes d’opérations sur titres présentées après la clôture des marchés, la valeur liquidative (le prix du titre) qui était en vigueur immédiatement avant la clôture. 2, fiche 11, Français, - op%C3%A9ration%20hors%20d%C3%A9lai
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-01-06
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- The Sun (Astronomy)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- sun inclination
1, fiche 12, Anglais, sun%20inclination
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- inclination of the sun 2, fiche 12, Anglais, inclination%20of%20the%20sun
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Knowing where the inclination of the Sun with respect to the equator can be measured from images of the earth at specific times throughout the year. ... The time of year greatly influences the areas of the earth which can be photographed from the space shuttle Orbiter. 2, fiche 12, Anglais, - sun%20inclination
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Soleil (Astronomie)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- inclinaison solaire
1, fiche 12, Français, inclinaison%20solaire
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
À l'heure actuelle, on se limite le plus souvent à corriger les effets de l'inclinaison solaire qui varie au cours de l'année ainsi que ceux liés au vieillissement des détecteurs sur les capteurs pour arriver à des valeurs de luminance au sommet de l'atmosphère. 2, fiche 12, Français, - inclinaison%20solaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-04-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- boundary estimate message
1, fiche 13, Anglais, boundary%20estimate%20message
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- EST 2, fiche 13, Anglais, EST
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 13, La vedette principale, Français
- message d’heure d’arrivée prévue à la limite
1, fiche 13, Français, message%20d%26rsquo%3Bheure%20d%26rsquo%3Barriv%C3%A9e%20pr%C3%A9vue%20%C3%A0%20la%20limite
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Control de tránsito aéreo
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- mensaje de estimación del límite
1, fiche 13, Espagnol, mensaje%20de%20estimaci%C3%B3n%20del%20l%C3%ADmite
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- mensaje de hora prevista de llegada al límite 1, fiche 13, Espagnol, mensaje%20de%20hora%20prevista%20de%20llegada%20al%20l%C3%ADmite
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1995-11-16
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- deferred delivery
1, fiche 14, Anglais, deferred%20delivery
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A service that enables an originating user agent to instruct the message transfer system that a message being submitted shall be delivered no sooner than a specified date and time. 2, fiche 14, Anglais, - deferred%20delivery
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
This element of service enables an originating UA to instruct the MTS that a message being submitted shall be delivered no sooner than a specified date and time. Delivery will take place as close to the date and time specified as possible, but not before. The date and time specified for deferred delivery is subject to a limit which is defined by the originator's management domain. 3, fiche 14, Anglais, - deferred%20delivery
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Storage of the message shall be handled in the originating country. 3, fiche 14, Anglais, - deferred%20delivery
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- remise différée
1, fiche 14, Français, remise%20diff%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Service qui permet à l’agent d’usager d’un expéditeur de charger le système de transfert de messages de ne pas remettre un message déposé, avant une date et une heure spécifiées. 2, fiche 14, Français, - remise%20diff%C3%A9r%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Cet élément de service permet à un AU d’origine de charger le système de transfert de messages de ne pas remettre un message déposé, avant une date et une heure spécifiée. La remise a lieu aussi près que possible de la date et de l'heure spécifiées, mais pas avant. La date et l'heure spécifiées pour la remise différée sont soumises à une limite définie par le domaine de gestion de l'expéditeur. 3, fiche 14, Français, - remise%20diff%C3%A9r%C3%A9e
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
L’enregistrement du message doit avoir lieu dans le pays d’origine. 3, fiche 14, Français, - remise%20diff%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1995-11-16
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- expiry date indication
1, fiche 15, Anglais, expiry%20date%20indication
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A service that allows the originator to indicate to the recipient the date and time after which the interpersonal message will be invalid. 2, fiche 15, Anglais, - expiry%20date%20indication
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
This element of service allows the originator to indicate to the recipient the date and time after which he considers the IP-message to be invalid. The intent of this element of service is to state the originator's assessment of the current applicability of an IP-message. The particular action on behalf of a recipient by his IPM UA, or by the recipient himself, is unspecified. Possible actions might be to file or delete the IP-message after the expiry date has passed. 3, fiche 15, Anglais, - expiry%20date%20indication
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- indication de date d’expiration
1, fiche 15, Français, indication%20de%20date%20d%26rsquo%3Bexpiration
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- indication de la date d’expiration 2, fiche 15, Français, indication%20de%20la%20date%20d%26rsquo%3Bexpiration
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Service qui permet à l’expéditeur d’indiquer au destinataire la date et l’heure à partir desquelles le message de personne à personne ne sera plus valable. 3, fiche 15, Français, - indication%20de%20date%20d%26rsquo%3Bexpiration
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Cet élément de service permet à l'expéditeur d’indiquer au destinataire la date et à l'heure à partir desquelles il considère que le message ne sera plus valable. Cet élément de service a pour objet d’indiquer l'évaluation par l'expéditeur de l'applicabilité normale d’un message MPP. L'action que doit accomplir un AU MPP pour le compte d’un destinataire ou le destinataire lui-même n’ est pas spécifiée. Les actions possibles sont le classement ou l'annulation du message MPP à l'expiration de la date limite. 1, fiche 15, Français, - indication%20de%20date%20d%26rsquo%3Bexpiration
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- latest delivery designation 1, fiche 16, Anglais, latest%20delivery%20designation
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Expédition et livraison
Fiche 16, La vedette principale, Français
- désignation de l'heure limite de remise
1, fiche 16, Français, d%C3%A9signation%20de%20l%27heure%20limite%20de%20remise
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1991-03-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ticket envelope 1, fiche 17, Anglais, ticket%20envelope
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
... the business end of a well run operation: the IER 221 prints directly on your ticket envelope in 3 seconds ... 1, fiche 17, Anglais, - ticket%20envelope
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- pochette de billet
1, fiche 17, Français, pochette%20de%20billet
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
(...) la partie "heure limite d’enregistrement" est transférée sur la pochette de billet réservée aux Agences d’Air France(...) 1, fiche 17, Français, - pochette%20de%20billet
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1990-10-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- The Press (News and Journalism)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- not for immediate release 1, fiche 18, Anglais, not%20for%20immediate%20release
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- embargo 2, fiche 18, Anglais, embargo
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Presse écrite
Fiche 18, La vedette principale, Français
- embargo
1, fiche 18, Français, embargo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Délai imposé à la publication d’une information ou d’un texte donnés à l'avance. Il comporte une heure limite après laquelle la publication est autorisée. 1, fiche 18, Français, - embargo
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1990-09-27
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Postal Correspondence
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- last minute postings 1, fiche 19, Anglais, last%20minute%20postings
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- dépêches d’objets déposés en dernière limite d’heure
1, fiche 19, Français, d%C3%A9p%C3%AAches%20d%26rsquo%3Bobjets%20d%C3%A9pos%C3%A9s%20en%20derni%C3%A8re%20limite%20d%26rsquo%3Bheure
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1990-04-20
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Finance
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- cut-off time 1, fiche 20, Anglais, cut%2Doff%20time
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terminology used in the area of cash management. 2, fiche 20, Anglais, - cut%2Doff%20time
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Finances
Fiche 20, La vedette principale, Français
- heure de caisse
1, fiche 20, Français, heure%20de%20caisse
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- heure de tombée 1, fiche 20, Français, heure%20de%20tomb%C3%A9e
nom féminin
- heure limite 1, fiche 20, Français, heure%20limite
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terminologie de la gestion de trésorerie. 2, fiche 20, Français, - heure%20de%20caisse
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1988-11-08
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- scratch
1, fiche 21, Anglais, scratch
correct, verbe
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Failure to re-enter a swimmer's card by the re-entry deadline time shall mean that the swimmer is scratched from the event ... 1, fiche 21, Anglais, - scratch
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Natation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- exclure 1, fiche 21, Français, exclure
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Le fait de ne pas avoir remis la carte de réinscription d’un concurrent avant l'heure limite de réinscription signifiera que le concurrent est exclu de l'épreuve(...) 1, fiche 21, Français, - exclure
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1988-11-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Swimming
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- scratch card
1, fiche 22, Anglais, scratch%20card
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
A scratch without penalty may be made after the event re-entry card has been deposited in the box by filling out a scratch card and putting it in the box before the re-entry deadline time for the day of the meet. 1, fiche 22, Anglais, - scratch%20card
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Natation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- carte de forfait
1, fiche 22, Français, carte%20de%20forfait
nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Un forfait sans pénalisation peut être déclaré, après que la fiche de réinscription à l'épreuve ait été déposée dans la boîte, en remplissant une carte de forfait et en la déposant dans la boîte avant l'heure limite de réinscription pour le jour de la rencontre. 1, fiche 22, Français, - carte%20de%20forfait
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1987-03-01
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- War and Peace (International Law)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- maritime asylum
1, fiche 23, Anglais, maritime%20asylum
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
The term maritime asylum is used here to denote asylum accorded in vessels in the territorial waters of other states. 1, fiche 23, Anglais, - maritime%20asylum
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- asile maritime
1, fiche 23, Français, asile%20maritime
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
A l'heure actuelle, l'asile est consacré par le droit de la guerre. Les navires des belligérants se trouvant dans les eaux neutres bénéficient d’un asile limité à vingt-quatre heures : c'est l'asile maritime. 1, fiche 23, Français, - asile%20maritime
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1987-01-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Field Artillery
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- time to be ready
1, fiche 24, Anglais, time%20to%20be%20ready
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- TTBR 2, fiche 24, Anglais, TTBR
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Artillerie de campagne
Fiche 24, La vedette principale, Français
- heure limite de mise en batterie
1, fiche 24, Français, heure%20limite%20de%20mise%20en%20batterie
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Postal Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- latest posting time 1, fiche 25, Anglais, latest%20posting%20time
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- posting time 1, fiche 25, Anglais, posting%20time
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Administration postale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- dernière limite d’heure
1, fiche 25, Français, derni%C3%A8re%20limite%20d%26rsquo%3Bheure
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- limite d’heure 1, fiche 25, Français, limite%20%20d%26rsquo%3Bheure
nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Postal Regulations and Legislation
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- mail closing time 1, fiche 26, Anglais, mail%20closing%20time
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Législation et réglementation (Postes)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- dernière limite d’heure 1, fiche 26, Français, derni%C3%A8re%20limite%20d%26rsquo%3Bheure
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- late mail 1, fiche 27, Anglais, late%20mail
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
Fiche 27, La vedette principale, Français
- levée supplémentaire 1, fiche 27, Français, lev%C3%A9e%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
--dernière limite d’heure 1, fiche 27, Français, - lev%C3%A9e%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


