TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HEURE OUVRABLE [3 fiches]

Fiche 1 2003-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Working Practices and Conditions
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Régimes et conditions de travail
  • Travail et emploi

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Prácticas y condiciones de trabajo
  • Trabajo y empleo
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Internet and Telematics
DEF

The peak 60-minute period during a business day when the largest volume of communications traffic is handled.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Internet et télématique
DEF

Période de soixante minutes d’un jour ouvrable pendant laquelle est acheminé le plus fort volume de trafic. On dit «heure chargée», en français international.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transmisión (Telecomunicaciones)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
CONT

Delivery of acceptable gold upon exercise/assignment must be carried out in the E.G.C.C.'s delivery account with Mocatta & Goldsmid Ltd in London. Delivery of gold is due into the E.G.C.C. delivery account with Mocatta by noon London England time on the delivery date which is the fourth business day after the exercise notice was accepted by the E.G.C.C. [European Gold Options Clearing Corporation].

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
CONT

La livraison de l'or sous une forme acceptable lors de la levée ou de l'assignation doit être effectuée auprès de Mocatta & Goldsmith Ltd à Londres au compte-livraison de l'E. G. C. C. L'or doit être déposé auprès de Mocatta & Goldsmith au compte-livraison de l'E. G. C. C. à midi, heure de Londres, le jour de livraison qui est le 4e jour ouvrable après l'acceptation par l'E. G. C. C. [European Gold Options Clearing Corporation] de l'avis de levée.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :