TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

HOMME CHAMP [3 fiches]

Fiche 1 2000-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • International Public Law
OBS

mass crime: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit international public
DEF

[...] destruction pure et simple de civils en grand nombre, souvent accompagnée d’atrocités qui, à première vue, semblent ne «servir» à rien.

CONT

Il est essentiel de s’entendre sur l’emploi d’une notion qui permette de différencier les phénomènes de destructions de populations civiles d’autres formes de violences collectives telles que la guerre ou l’insurrection. À cet effet, je suggère celle de «crime de masse». Cette expression semble la plus adéquate pour désigner de manière assez neutre l’ensemble des cas connus. Celles de «génocide» ou de «crime contre l’humanité» ne peuvent convenir, car leur contenu est plus spécifique, et elles renvoient à l’univers juridique du droit international.

CONT

Le crime de masse ne constitue pas une «simple» atteinte aux droits de l'homme commise par un pouvoir à l'encontre d’une minorité(cas de l'oppression d’un groupe). Il ne s’agit pas non plus d’une forme d’exploitation économique particulièrement outrancière(cas d’asservissement d’un groupe). [...] Le crime de masse n’ est pas non plus un crime de guerre : il ne procède pas de «ce délire du champ de bataille» [...]. Le crime de masse résulte d’une politique délibérée visant à assassiner des populations civiles(hommes, femmes et enfants), ce que Frank Chalk et Kurt Jonassohn appellent la «tuerie d’un seul côté»(one-side killing).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Derecho internacional público
OBS

crimen masivo: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1987-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

«Services extérieurs» [En anglais :«field organization»] : Réseau de bureaux ou d’agences mis en place pour assurer le recrutement de la clientèle et le service. L'expression «field man» par laquelle on désigne les vendeurs dans l'intention de les opposer aux «théoriciens» du siège social serait avantageusement rendue, nous semble-t-il, par praticien. «Homme du champ» est en tout cas à condamner. Voir aussi : terrain(sur le), META, XVI, 3.

OBS

Contexte tiré d’un lexique de Jean-Paul de Grandpré intitulé «Quelques termes d’assurance sur la vie» paru dans META.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Building Insulation and Acoustical Design
  • Acoustics (Physics)
DEF

The study of the behavior of sound waves in an enclosed room.

CONT

Problems in room acoustics involving the reflection of sound from the walls of a room can often be simplified by the use of the impedance notation.

CONT

Acoustic models ... will undoubtedly play a role of increasing importance in room acoustics and ... in applied acoustics generally.

Français

Domaine(s)
  • Isolation et acoustique architecturale
  • Acoustique (Physique)
CONT

L'acoustique des salles est un domaine d’activité où concourent la science, l'art, l'architecture et la psychologie. C'est le champ d’étude de prédilection de l'interaction entre l'homme et son environnement sonore.

CONT

De nombreux domaines acoustiques relèvent de plusieurs spécialités : on ne peut plus faire de l’acoustique des salles sans être informé de ce qu’est la parole ou la musique (...)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :