TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HOMOLOGATION TECHNIQUE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-09-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Legal Documents
- Business and Administrative Documents
- Radiotelephony
- Radio Transmission and Reception
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- technical acceptance certificate
1, fiche 1, Anglais, technical%20acceptance%20certificate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TAC 2, fiche 1, Anglais, TAC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Category I equipment] must undergo certification which involves obtaining a technical acceptance certificate (TAC) issued by an ISED [Innovation, Science and Economic Development Canada] recognized certification body and listed in ISED's database, the Radio Equipment List (REL). This process confirms that the equipment complies with the applicable standards ... 3, fiche 1, Anglais, - technical%20acceptance%20certificate
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Technical acceptance certificates are issued by the Minister of Industry under the Radiocommunication Act. 4, fiche 1, Anglais, - technical%20acceptance%20certificate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Écrits commerciaux et administratifs
- Radiotéléphonie
- Émission et réception radio
Fiche 1, La vedette principale, Français
- certificat d’approbation technique
1, fiche 1, Français, certificat%20d%26rsquo%3Bapprobation%20technique
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CAT 2, fiche 1, Français, CAT
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[Le matériel de catégorie I doit] faire l'objet d’une homologation qui comprend l'obtention d’un certificat d’approbation technique(CAT) délivré par un organisme de certification reconnu par ISDE [Innovation, Sciences et Développement économique Canada] et répertorié dans le répertoire d’ISDE, la Nomenclature du matériel radio(NMR). Ce processus établit que le matériel est conforme aux normes [...] 3, fiche 1, Français, - certificat%20d%26rsquo%3Bapprobation%20technique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la radiocommunication, le ministre de l’Industrie délivre des certificats d’approbation technique. 4, fiche 1, Français, - certificat%20d%26rsquo%3Bapprobation%20technique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-05-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Urban Planning
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- land-use control
1, fiche 2, Anglais, land%2Duse%20control
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- land use control 1, fiche 2, Anglais, land%20use%20control
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
There are five ways in which public power is employed in land-use control: prescribing land use--i.e., designating the way land may or may not be developed (e.g., zoning, building restrictions); preventing misuse of land that might injuriously affect the interests of the community (e.g., preventing slum construction or unnecessarily intensive development); preventing the abuse of land (e.g., preventing abortive subdivisions, cut-over lands); regulating the non-use or disuse of land (e.g., taxing to enforce development, clearing unmarketable titles,...escheat); guiding the reuse of land for more appropriate purposes (e.g., urban redevelopment, slum clearance, rehousing). 1, fiche 2, Anglais, - land%2Duse%20control
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Aménagement urbain
Fiche 2, La vedette principale, Français
- contrôle de l’utilisation du sol
1, fiche 2, Français, contr%C3%B4le%20de%20l%26rsquo%3Butilisation%20du%20sol
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- maîtrise des sols 2, fiche 2, Français, ma%C3%AEtrise%20des%20sols
correct, nom féminin
- contrôle de l’utilisation des sols 1, fiche 2, Français, contr%C3%B4le%20de%20l%26rsquo%3Butilisation%20des%20sols
nom masculin
- maîtrise foncière 1, fiche 2, Français, ma%C3%AEtrise%20fonci%C3%A8re
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
... le zonage... est présenté... comme "la" technique juridique par excellence du contrôle de l'utilisation du sol. En effet, les autres techniques telles que lotissement, homologation, expropriation restent considérées comme beaucoup moins courantes et même parfois exceptionnelles. Il s’agit de synonymes géographiques. Au Canada, on parle en termes de «contrôle», et comme en anglais, on applique le mot tantôt à l'ensemble des pouvoirs et interventions exercés par l'autorité publique, tantôt à un seul de ces moyens(p. ex. le zonage est un contrôle de l'utilisation du sol). Les termes français «maîtrise foncière» et «maîtrise des sols», qui ne se prêtent pas à cette deuxième acception de «contrôle», recouvrent des éléments du droit français qui ne correspondent pas à la réalité canadienne, mais il reste que la notion globale est essentiellement la même. 1, fiche 2, Français, - contr%C3%B4le%20de%20l%26rsquo%3Butilisation%20du%20sol
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grant
1, fiche 3, Anglais, grant
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- octroi
1, fiche 3, Français, octroi
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
grant : emploi occasionnel du mot «grant» dans son acception non technique, pour désigner simplement l'action d’accorder, de «conférer» l'administration successorale, des lettres d’administration, des lettres d’homologation. 1, fiche 3, Français, - octroi
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
octroi : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 3, Français, - octroi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2006-05-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemistry
- Paints and Varnishes (Industries)
- Crop Protection
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- daily release rate
1, fiche 4, Anglais, daily%20release%20rate
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Tin-based antifouling coatings that meet the maximum daily release rate criteria will be accepted for registration providing: they contain a registered technical active ingredient; data indicates they meet the release rates requirements; the products are labelled according to standard model labels ... 1, fiche 4, Anglais, - daily%20release%20rate
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie
- Peintures et vernis (Industries)
- Protection des végétaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- taux de libération quotidien
1, fiche 4, Français, taux%20de%20lib%C3%A9ration%20quotidien
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les revêtements antisalissures à base de cuivre qui satisfont aux critères du taux de libération quotidien maximal seront admis à l'homologation pour autant : qu'ils contiennent une matière active de qualité technique homologuée; que des données indiquent qu'ils satisfont aux exigences en matière de taux de libération; que les produits sont étiquetés conformément aux modèles d’étiquette standard. 1, fiche 4, Français, - taux%20de%20lib%C3%A9ration%20quotidien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-05-07
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Union technique de l'automobile, du motocycle et du cycle
1, fiche 5, Anglais, Union%20technique%20de%20l%27automobile%2C%20du%20motocycle%20et%20du%20cycle
correct, France
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- UTAC 1, fiche 5, Anglais, UTAC
correct, France
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Union technique de l’automobile, du motocycle et du cycle
1, fiche 5, Français, Union%20technique%20de%20l%26rsquo%3Bautomobile%2C%20du%20motocycle%20et%20du%20cycle
correct, nom féminin, France
Fiche 5, Les abréviations, Français
- UTAC 1, fiche 5, Français, UTAC
correct, nom féminin, France
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Organisme technique indépendant, l'UTAC est un laboratoire spécialisé dans la certification et l'homologation dans le secteur automobile. 1, fiche 5, Français, - Union%20technique%20de%20l%26rsquo%3Bautomobile%2C%20du%20motocycle%20et%20du%20cycle
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1999-05-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Chemistry Requirements for the Registration of a Manufacturing Concentrate or an End-use Product Formulated from Registered Technical Grade of Active Ingredients or Integrated System Products
1, fiche 6, Anglais, Chemistry%20Requirements%20for%20the%20Registration%20of%20a%20Manufacturing%20Concentrate%20or%20an%20End%2Duse%20Product%20Formulated%20from%20Registered%20Technical%20Grade%20of%20Active%20Ingredients%20or%20Integrated%20System%20Products
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Pest Management Regulatory Agency, 1997. 1, fiche 6, Anglais, - Chemistry%20Requirements%20for%20the%20Registration%20of%20a%20Manufacturing%20Concentrate%20or%20an%20End%2Duse%20Product%20Formulated%20from%20Registered%20Technical%20Grade%20of%20Active%20Ingredients%20or%20Integrated%20System%20Products
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Renseignements exigés sur les caractéristiques chimiques pour l'homologation d’un concentré de fabrication ou d’une préparation commerciale formulés à partir de matières actives de qualité technique ou de produits du système intégré homologues
1, fiche 6, Français, Renseignements%20exig%C3%A9s%20sur%20les%20caract%C3%A9ristiques%20chimiques%20pour%20l%27homologation%20d%26rsquo%3Bun%20concentr%C3%A9%20de%20fabrication%20ou%20d%26rsquo%3Bune%20pr%C3%A9paration%20commerciale%20formul%C3%A9s%20%C3%A0%20partir%20de%20mati%C3%A8res%20actives%20de%20qualit%C3%A9%20technique%20ou%20de%20produits%20du%20syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20homologues
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire. 1, fiche 6, Français, - Renseignements%20exig%C3%A9s%20sur%20les%20caract%C3%A9ristiques%20chimiques%20pour%20l%27homologation%20d%26rsquo%3Bun%20concentr%C3%A9%20de%20fabrication%20ou%20d%26rsquo%3Bune%20pr%C3%A9paration%20commerciale%20formul%C3%A9s%20%C3%A0%20partir%20de%20mati%C3%A8res%20actives%20de%20qualit%C3%A9%20technique%20ou%20de%20produits%20du%20syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9%20homologues
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1999-05-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Chemistry Requirements for the Registration of a Technical Grade of Active Ingredient or an Integrated System Product
1, fiche 7, Anglais, Chemistry%20Requirements%20for%20the%20Registration%20of%20a%20Technical%20Grade%20of%20Active%20Ingredient%20or%20an%20Integrated%20System%20Product
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Pest Management Regulatory Agency, 1997. 1, fiche 7, Anglais, - Chemistry%20Requirements%20for%20the%20Registration%20of%20a%20Technical%20Grade%20of%20Active%20Ingredient%20or%20an%20Integrated%20System%20Product
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Renseignements exigés sur les caractéristiques chimiques pour l'homologation d’une matière active de qualité technique ou d’un produit du système intégré
1, fiche 7, Français, Renseignements%20exig%C3%A9s%20sur%20les%20caract%C3%A9ristiques%20chimiques%20pour%20l%27homologation%20d%26rsquo%3Bune%20mati%C3%A8re%20active%20de%20qualit%C3%A9%20technique%20ou%20d%26rsquo%3Bun%20produit%20du%20syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire, 1997. 1, fiche 7, Français, - Renseignements%20exig%C3%A9s%20sur%20les%20caract%C3%A9ristiques%20chimiques%20pour%20l%27homologation%20d%26rsquo%3Bune%20mati%C3%A8re%20active%20de%20qualit%C3%A9%20technique%20ou%20d%26rsquo%3Bun%20produit%20du%20syst%C3%A8me%20int%C3%A9gr%C3%A9
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-03-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- all-purpose extinguisher 1, fiche 8, Anglais, all%2Dpurpose%20extinguisher
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- extincteur toutes fins
1, fiche 8, Français, extincteur%20toutes%20fins
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- extincteur tous feux 2, fiche 8, Français, extincteur%20tous%20feux
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
extincteur chimique d’incendie qui, suivant l'homologation technique dont il a fait l'objet à la suite d’essais subis avec succès, est efficace sur les feux de matières combustibles usuelles, les feux de liquides inflammables et les feux sur appareillage électrique. 2, fiche 8, Français, - extincteur%20toutes%20fins
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1990-03-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Aerodynamics and Theory of Gases
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- design approval
1, fiche 9, Anglais, design%20approval
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Théorie des gaz et aérodynamique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- homologation technique
1, fiche 9, Français, homologation%20technique
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- approbation technique 1, fiche 9, Français, approbation%20technique
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1985-09-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Household Cleaning and Maintenance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- electric pressure washer
1, fiche 10, Anglais, electric%20pressure%20washer
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appareils de nettoyage et d'entretien (Arts ménagers)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- machine à laver électrique sous pression
1, fiche 10, Français, machine%20%C3%A0%20laver%20%C3%A9lectrique%20sous%20pression
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
D'après l'A. P. A. V. E.(Association des propriétaires d’appareils à vapeur électriques), organisme officiellement chargé, pour la France, du contrôle technique et de l'homologation de ce genre d’appareils, on désigne, en français, par "machine à laver électrique sous pression" ce qui s’appelle en anglais "electric pressure washer". Il s’agit d’une machine qui fonctionne, comme un autoclave, à environ 120°C et 2 atm. et qui assure ainsi la stérilisation du linge. Elle est surtout employée dans les hôpitaux et les établissements à caractère hospitalier(maisons de repos, etc.)(Jean-Pierre Brousse, OCDE, Paris). 1, fiche 10, Français, - machine%20%C3%A0%20laver%20%C3%A9lectrique%20sous%20pression
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :