TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HOMOLOGATION TYPE [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Manual
1, fiche 1, Anglais, Airworthiness%20Manual
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Airworthiness Manual is a comprehensive compilation of Canadian standards of airworthiness. Comprised of 23 chapters, it is an essential source of current information for the aviation industry, including the standards which an applicant must meet to obtain Canadian approval for use in Canada, as well as for the procedures for the design, manufacture, distribution and maintenance of aeronautical products. 2, fiche 1, Anglais, - Airworthiness%20Manual
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Manuel de navigabilité
1, fiche 1, Français, Manuel%20de%20navigabilit%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Manuel de la navigabilité est une compilation détaillée des normes canadiennes de navigabilité. Ce manuel de 23 chapitres constitue une source essentielle d’information à jour destinée à l'industrie de l'aviation, incluant les normes auxquelles un requérant doit satisfaire pour obtenir une homologation type aux fins d’utilisation au Canada, et les procédures s’appliquant à la conception, à la fabrication, à la distribution et à la maintenance des produits aéronautiques. 2, fiche 1, Français, - Manuel%20de%20navigabilit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- type approval
1, fiche 2, Anglais, type%20approval
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Type approval of an aircraft. 1, fiche 2, Anglais, - type%20approval
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- homologation de type
1, fiche 2, Français, homologation%20de%20type
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
homologation de type : terme normalisé par la Direction normes de navigabilité du Ministère des transports suite à un accord bilatéral entre la France et le Canada. 2, fiche 2, Français, - homologation%20de%20type
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Homologation de type d’un appareillage d’aéronef. 1, fiche 2, Français, - homologation%20de%20type
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- homologación
1, fiche 2, Espagnol, homologaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-09-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Industrial Standardization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Occupant Safety and Environmental Systems
1, fiche 3, Anglais, Occupant%20Safety%20and%20Environmental%20Systems
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. This Section's main functions consist of: type certification of domestic products and subsequent support to the Companies in obtaining foreign type certification; certification of foreign products for use in Canada; participation in the development of standards, policy and guidance material for the Transport Canada aircraft certification activities; support to the Transport Canada regional organizations in their activities including Supplemental Type Certification; participation in Canadian Aviation Regulation Advisory Council (CARAC), international and national working groups and committees including harmonization forums; and general support to the Engineering Division and Aircraft Certification Branch as required on such tasks as delegation to industry and audit. 1, fiche 3, Anglais, - Occupant%20Safety%20and%20Environmental%20Systems
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Occupant Safety and Environmental Systems Section
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Normalisation industrielle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Sécurité des occupants et systèmes environnementaux
1, fiche 3, Français, S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20occupants%20et%20syst%C3%A8mes%20environnementaux
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. Les fonctions principales de cette section sont :homologation de type des produits domestiques et soutien ultérieur aux compagnies dans l'obtention d’homologations de type émises par d’autres pays; homologation de produits d’origine étrangère pour fins d’utilisation au Canada; participation dans le développement de standard, de politiques et de principes directeurs pour les activités d’homologation d’aéronefs de Transport Canada; soutien aux organisations régionales de Transport Canada dans leurs activités dont les homologations de type supplémentaires; participation au Conseil consultatif sur la réglementation aérienne canadienne(CCRAC), aux groupes de travaux et comités nationaux et internationaux dont les forums d’harmonisation; et soutien général à la Division d’Ingénierie et à la Direction de la Certification des Aéronefs pour des tâches telles que les vérifications et les délégations à l'industrie. 1, fiche 3, Français, - S%C3%A9curit%C3%A9%20des%20occupants%20et%20syst%C3%A8mes%20environnementaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- design approval
1, fiche 4, Anglais, design%20approval
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Design Approval. If the exporting authority certifies to the importing authority that the type design of a product, or a change to a product type design previously approved by the importing authority, complies with airworthiness and environmental criteria prescribed by the importing authority, the importing authority shall, in finding compliance with its own laws, regulations, standards, and requirements for granting type design approval, give the same validity to the technical evaluations, determinations, tests, and inspections made by the exporting authority as if it had made them itself, provided that the certification by the exporting authority was based on an evaluation of the type design using the same certification system it would apply to products designed in its own State ... 1, fiche 4, Anglais, - design%20approval
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- approbation de la conception
1, fiche 4, Français, approbation%20de%20la%20conception
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Approbation de la conception. Si l'autorité exportatrice certifie à l'autorité importatrice que la définition de type d’un produit, ou une modification d’une définition de type antérieurement homologuée par l'autorité importatrice, satisfait aux critères de navigabilité et de protection de l'environnement prescrits par l'autorité importatrice, l'autorité importatrice donnera, pour constater la satisfaction à ses propres lois, règlements, normes et exigences pour l'homologation d’une définition de type, la même validité aux évaluations techniques, décisions, essais et inspections effectués par l'autorité exportatrice que si elle les avait réalisés elle-même, du fait que la certification par l'autorité exportatrice a été fondée sur une évaluation de la définition de type utilisant le même système de certification qu'elle aurait appliqué aux produits conçus dans son propre État [...] 1, fiche 4, Français, - approbation%20de%20la%20conception
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- type board
1, fiche 5, Anglais, type%20board
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The assigned TCCA (Transport Canada Civil Aviation) Project Manager will attend all exporting CAA (Civil Airworthiness Authority) type board meetings following receipt of the application. 1, fiche 5, Anglais, - type%20board
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Aérotechnique et maintenance
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- comité d’homologation de type
1, fiche 5, Français, comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bhomologation%20de%20type
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Le chef de projet désigné par TCAC(Transports Canada Aviation civile) doit assister à toutes les réunions des comités d’homologation de type de l'autorité de navigabilité civile exportatrice après réception de la demande. 1, fiche 5, Français, - comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bhomologation%20de%20type
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2005-06-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Type B(U)-96 package 1, fiche 6, Anglais, Type%20B%28U%29%2D96%20package
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Paragraph 4(j) of the Regulations is replaced by the following: (j) where the nuclear substance is required to be transported in a package of a certified design or in a package that has been approved as Type B(U)-96, Type C-96 or H(U)-96 by a foreign competent authority in accordance with the applicable process specified in the IAEA Regulations [for the Safe Transport of Radioactive Material], the number of the certificate or approval applicable to the package ... 1, fiche 6, Anglais, - Type%20B%28U%29%2D96%20package
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- colis du type B(U)-96
1, fiche 6, Français, colis%20du%20type%20B%28U%29%2D96
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'alinéa 4j) du même règlement est remplacé par ce qui suit : j) si la substance doit être transportée dans un colis d’un modèle homologué ou un colis qui a été approuvé comme colis du type B(U)-96, du type C-96 ou du type H(U)-96 par une autorité compétente à l'étranger conformément au processus applicable mentionné dans le Règlement [de transport des matières radioactives] de l'AIEA, le numéro de l'homologation ou de l'approbation applicable [...] 1, fiche 6, Français, - colis%20du%20type%20B%28U%29%2D96
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2005-06-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Type H(U)-96 package 1, fiche 7, Anglais, Type%20H%28U%29%2D96%20package
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Paragraph 4(j) of the Regulations is replaced by the following: (j) where the nuclear substance is required to be transported in a package of a certified design or in a package that has been approved as Type B(U)-96, Type C-96 or H(U)-96 by a foreign competent authority in accordance with the applicable process specified in the IAEA Regulations [for the Safe Transport of Radioactive Material], the number of the certificate or approval applicable to the package ... 1, fiche 7, Anglais, - Type%20H%28U%29%2D96%20package
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- colis du type H(U)-96
1, fiche 7, Français, colis%20du%20type%20H%28U%29%2D96
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'alinéa 4j) du même règlement est remplacé par ce qui suit : j) si la substance doit être transportée dans un colis d’un modèle homologué ou un colis qui a été approuvé comme colis du type B(U)-96, du type C-96 ou du type H(U)-96 par une autorité compétente à l'étranger conformément au processus applicable mentionné dans le Règlement [de transport des matières radioactives] de l'AIEA, le numéro de l'homologation ou de l'approbation applicable [...] 1, fiche 7, Français, - colis%20du%20type%20H%28U%29%2D96
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-05-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- type approval test 1, fiche 8, Anglais, type%20approval%20test
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- type test 2, fiche 8, Anglais, type%20test
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- essai d’homologation
1, fiche 8, Français, essai%20d%26rsquo%3Bhomologation
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- essai d’homologation de type 2, fiche 8, Français, essai%20d%26rsquo%3Bhomologation%20de%20type
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- ensayo de homologación de tipo
1, fiche 8, Espagnol, ensayo%20de%20homologaci%C3%B3n%20de%20tipo
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-02-10
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- aircraft type approval
1, fiche 9, Anglais, aircraft%20type%20approval
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ATA 1, fiche 9, Anglais, ATA
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Aircraft Type Approval (ATA) No. A-132 indicates that the maximum take-off and landing weight for the PZL-M18 and M18A is 9,260 lb. The ATA indicates in Note 3 that the aircraft may also be operated in an "Overload Version" at a maximum weight of 10,340 lb in accordance with Supplement No. 1 of the approved Aircraft Flight Manual (AFM). 1, fiche 9, Anglais, - aircraft%20type%20approval
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- homologation de type d’aéronef
1, fiche 9, Français, homologation%20de%20type%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L'homologation de type d’aéronef canadienne A-132 indique que la masse maximale au décollage et à l'atterrissage du PZL-M18 et M18A est de 9 260 lb. Le Nota 3 de l'homologation indique que l'avion peut également être exploité en version surcharge à la masse maximale de 10 340 lb, conformément au supplément numéro 1 du manuel de vol approuvé de l'avion. 1, fiche 9, Français, - homologation%20de%20type%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2002-02-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- identification mark
1, fiche 10, Anglais, identification%20mark
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A Type B(M) package or a Type B(U) package shall, on the outside of the outermost receptacle which is resistant to the effects of fire and water, be plainly marked ... with ... (ii) the model and serial number assigned to that package by the manufacturer of the package, (iii) the certificate number stipulated on any package design approval certificate issued by the Board ... (iv) the identification mark stipulated on any endorsement issued by the Board ... 1, fiche 10, Anglais, - identification%20mark
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- identification marking
- identifying marking
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- marque d’identification
1, fiche 10, Français, marque%20d%26rsquo%3Bidentification
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] un colis de type B(M) ou un colis de type B(U) doit porter, de manière apparente, sur la surface externe du récipient le plus extérieur résistant au feu et à l'eau, les indications suivantes [...](ii) le modèle et le numéro de série attribués au colis par le fabricant,(iii) le numéro de certificat indiqué dans [l'homologation délivrée] pour ce colis par la Commission [...](iv) la marque d’identification indiquée dans l'acceptation délivrée pour ce colis par la Commission [...] 1, fiche 10, Français, - marque%20d%26rsquo%3Bidentification
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Identification sur une étiquette, une plaque-étiquette, relatives à une substance transportée (son appellation réglementaire, sa classe, etc.). (Règlement concernant les marchandises dangereuses, février 1985.) 2, fiche 10, Français, - marque%20d%26rsquo%3Bidentification
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Etiquetado (Embalajes)
- Embalajes especiales
- Transporte de mercancías
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- marca distintiva
1, fiche 10, Espagnol, marca%20distintiva
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2002-02-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- number of approval
1, fiche 11, Anglais, number%20of%20approval
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... the number of the certificate or approval applicable to the package ... 1, fiche 11, Anglais, - number%20of%20approval
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Regulation cited: Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations. 2, fiche 11, Anglais, - number%20of%20approval
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 11, La vedette principale, Français
- numéro d’approbation
1, fiche 11, Français, num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bapprobation
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[...] si la substance doit être transportée dans un colis d’un modèle homologué ou un colis qui a été approuvé comme colis du type B(U)-85 par une autorité compétente à l'étranger conformément au processus applicable mentionné dans le Règlement de l'AIEA [Agence internationale de l'énergie atomique], le numéro d’homologation ou d’approbation applicable [...] 1, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bapprobation
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Règlement cité : Règlement sur l’emballage et le transport des substances nucléaires. 2, fiche 11, Français, - num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bapprobation
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2000-08-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Special Packaging
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- serial number
1, fiche 12, Anglais, serial%20number
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
A Type B(M) package or a Type B(U) package shall, on the outside of the outermost receptacle which is resistant to the effects of fire and water, be plainly marked ... with ... (ii) the model and serial number assigned to that package by the manufacturer of the package, (iii) the certificate number stipulated on any package design approval certificate issued by the Board .... 1, fiche 12, Anglais, - serial%20number
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Emballages spéciaux
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- numéro de série
1, fiche 12, Français, num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] un colis de type B(M) ou un colis de type B(U) doit porter, de manière apparente, sur la surface externe du récipient le plus extérieur résistant au feu et à l'eau, les indications suivantes [...](ii) le modèle et le numéro de série attribués au colis par le fabricant,(iii) le numéro de certificat indiqué dans [l'homologation du] modèle de colis délivré pour ce colis par la Commission [...] 1, fiche 12, Français, - num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9rie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2000-08-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Special Packaging
- Packaging Standards and Regulations
- Transport of Goods
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Type A package certification
1, fiche 13, Anglais, Type%20A%20package%20certification
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Emballages spéciaux
- Réglementation et normalisation (Emballages)
- Transport de marchandises
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- homologation des colis du type A
1, fiche 13, Français, homologation%20des%20colis%20du%20type%20A
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Terme proposé par la Commission canadienne de sûreté nucléaire. 1, fiche 13, Français, - homologation%20des%20colis%20du%20type%20A
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Transportation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Type Approval: Aeronautical Products
1, fiche 14, Anglais, Type%20Approval%3A%20Aeronautical%20Products
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. Airworthiness Manual, Chapter 511. 1, fiche 14, Anglais, - Type%20Approval%3A%20Aeronautical%20Products
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transports
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Homologation de type : produits aéronautiques
1, fiche 14, Français, Homologation%20de%20type%20%3A%20produits%20a%C3%A9ronautiques
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. Manuel de navigabilité, Chapitre 511. 1, fiche 14, Français, - Homologation%20de%20type%20%3A%20produits%20a%C3%A9ronautiques
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Safety Equipment (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- type-approval mark
1, fiche 15, Anglais, type%2Dapproval%20mark
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sécurité (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- marque d’homologation de type
1, fiche 15, Français, marque%20d%26rsquo%3Bhomologation%20de%20type
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Les renseignements provenant de la source NUT-3 (Véhicules automobiles, lexique anglais-français) sont reproduits avec l’autorisation de l’Office des Nations-Unies à Genève. 2, fiche 15, Français, - marque%20d%26rsquo%3Bhomologation%20de%20type
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-02-04
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Medical Instruments and Devices
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- single item device 1, fiche 16, Anglais, single%20item%20device
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A medical device which is identified by a unique device name, is sold as a distinct packaged entity and does not meet the criteria for single item device family. 1, fiche 16, Anglais, - single%20item%20device
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Guidance on How to Determine the Device Licence Type (draft, February 12, 1998). 1, fiche 16, Anglais, - single%20item%20device
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Instruments et appareillages médicaux
Fiche 16, La vedette principale, Français
- instrument à article unique
1, fiche 16, Français, instrument%20%C3%A0%20article%20unique
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Un instrument médical identifié par un nom d’instrument unique, vendu comme une entité distincte emballée, et qui ne répond pas aux critères des groupes d’instruments à article unique. 1, fiche 16, Français, - instrument%20%C3%A0%20article%20unique
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Directive pour déterminer le type d’homologation requis pour un instrument(ébauche, le 13 février 1998). 1, fiche 16, Français, - instrument%20%C3%A0%20article%20unique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Industrial Standardization
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- limited supplemental type approval 1, fiche 17, Anglais, limited%20supplemental%20type%20approval
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Normalisation industrielle
Fiche 17, La vedette principale, Français
- homologation de type supplémentaire restreinte
1, fiche 17, Français, homologation%20de%20type%20suppl%C3%A9mentaire%20restreinte
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
- HTSR 1, fiche 17, Français, HTSR
nom féminin
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1990-09-17
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Revised Requirements of Canadian Type Approvals for Imported Aircraft
1, fiche 18, Anglais, Revised%20Requirements%20of%20Canadian%20Type%20Approvals%20for%20Imported%20Aircraft
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Homologation canadienne de type pour aéronefs importés Exigences révisées
1, fiche 18, Français, Homologation%20canadienne%20de%20type%20pour%20a%C3%A9ronefs%20import%C3%A9s%20Exigences%20r%C3%A9vis%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Air Traffic Control
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Canadian Type Approval
1, fiche 19, Anglais, Canadian%20Type%20Approval
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- CTA 1, fiche 19, Anglais, CTA
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 19, La vedette principale, Français
- homologation canadienne de type
1, fiche 19, Français, homologation%20canadienne%20de%20type
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1990-04-30
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Technical Documents (Industries)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Canadian Military Aircraft Type Certificate
1, fiche 20, Anglais, Canadian%20Military%20Aircraft%20Type%20Certificate
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Documents techniques (Industries)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- certificat d’homologation de type d’aéronef militaire canadien
1, fiche 20, Français, certificat%20d%26rsquo%3Bhomologation%20de%20type%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronef%20militaire%20canadien
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1985-10-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- supplemental type approval 1, fiche 21, Anglais, supplemental%20type%20approval
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- homologation de type supplémentaire
1, fiche 21, Français, homologation%20de%20type%20suppl%C3%A9mentaire
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Équivalent fourni par Transports Canada. 2, fiche 21, Français, - homologation%20de%20type%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :