TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

HONNEUR [100 fiches]

Fiche 1 2024-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • Engineering
OBS

Engineers Canada upholds the honour, integrity, and interests of the engineering profession by supporting consistent high standards in the regulation of engineering, encouraging the growth of the profession in Canada, and inspiring public confidence.

OBS

The Canadian Council of Professional Engineers (CCPE) changed its name to Engineers Canada in 2007.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Ingénierie
OBS

Ingénieurs Canada défend l'honneur, l'intégrité et les intérêts de la profession d’ingénieur. À cet égard, l'organisme contribue au maintien de normes rigoureuses et uniformes en matière de réglementation du génie, favorise la croissance de la profession au Canada et suscite la confiance du public.

OBS

Le Conseil canadien des ingénieurs (CCI) a changé de nom en 2007 pour devenir Ingénieurs Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Wind Instruments
  • Postal Equipment and Supplies
  • Postal Transport
DEF

A simple straight or coiled brass or copper small wind instrument with cupped mouthpiece used especially by guards of mail coaches of the 18th and 19th centuries.

CONT

The main differences between a military bugle and a posthorn are their shape and purpose. Coiled in a circle like miniature horn ..., the posthorn literally gets its name from its association with the postal service ... Posthorns signaled the arrival of mail coaches to secure "unhindered and speedy attention," ... They were also used to alert travelers to road conditions, to alert toll keepers of express mail coaches that required free passage, and to notify innkeepers of passengers in need of lodging. In addition to its primary signal function, the posthorn was used to perform melodies. ... To serve this more melodic function, some posthorns were fitted with a single vent hole as well as keys and later, valves.

Français

Domaine(s)
  • Instruments de musique à vent
  • Matériel et fournitures (Postes)
  • Transports postaux
CONT

[...] quelques hôtes des bains d’Arosa avaient demandé à la Société des bains de faire une démarche en faveur du rétablissement de l'usage du cor de poste. [...] Ils désirent que dans les vallées où le chemin de fer n’ a pas pénétré, le cor de poste soit remis en honneur [...] Ils ont réuni une somme assez rondelette, qui leur permettra de distribuer des prix d’une certaine valeur aux postillons qui exécuteront les plus belles mélodies.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Honorary Distinctions
OBS

The Coronation Medal was created to mark the Coronation of His Majesty King Charles III, which took place on May 6, 2023. It is the first Canadian commemorative medal to mark a coronation. ... To be eligible for this honour, a person must [have] made a significant contribution to Canada or to a particular province, territory, region of, or community in, Canada, or attained an outstanding achievement abroad that brings credit to Canada [and] have been alive on May 6, 2023, the date of The King's Coronation.

Terme(s)-clé(s)
  • King Charles III's Coronation Medal

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
OBS

La Médaille du couronnement a été créée pour marquer le couronnement de Sa Majesté le roi Charles III, qui a eu lieu le 6 mai 2023. Il s’agit de la première médaille commémorative canadienne marquant un couronnement [...] Pour avoir droit à cette marque de distinction, une personne doit [avoir] apporté une contribution importante au Canada, à une province, à un territoire, à une région ou à une collectivité au Canada, ou avoir accompli à l'étranger une réalisation exceptionnelle ayant fait grand honneur à notre pays [et] avoir été en vie le 6 mai 2023, jour du couronnement du roi.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Research Laboratories and Centres
  • Space Centres
OBS

The Johnson Space Center was established in 1961 as the Manned Spaceflight Center, the home and Mission Control Center for the U.S. [United States] human space flight program. In 1973, it was renamed in honor of the late President, and Texas native, Lyndon B. Johnson.

Terme(s)-clé(s)
  • Johnson Space Centre
  • Lyndon B. Johnson Space Centre
  • Manned Spacecraft Centre

Français

Domaine(s)
  • Laboratoires et centres de recherche
  • Centres spatiaux
OBS

Le Johnson Spatial Center a été fondé en septembre 1961, il était alors connu sous le nom de Manned Spacecraft Center. En 1973, il est rebaptisé en l'honneur du président Lyndon B. Johnson.

OBS

centre spatial Johnson : Bien qu’il soit utilisé, ce terme n’est pas officiel.

Terme(s)-clé(s)
  • Johnson Space Centre
  • Lyndon B. Johnson Space Centre
  • Manned Spacecraft Centre

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Laboratorios y centros de investigación
  • Centros espaciales
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2024-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Music
  • Ceremonial and Traditions (Military)
DEF

A musical salute to the governor general and to [the] lieutenant-governor of a province.

OBS

It is a musical arrangement of the first six bars of the royal anthem, "God Save The [King]," and the first and last four bars of the national anthem, "O Canada," as produced and distributed by the Supervisor of Music ... The authorized pipe band version is the second four bars of "Mallorca" with a dotted eighth note and sixteenth note anacrusis, and the first two bars of the national anthem. Only the authorized version shall be played for military honours and salutes to the governor general of Canada and to lieutenant-governors when within their sphere of jurisdiction ...

OBS

vice-regal salute: usually written "Vice-Regal Salute" in Canadian Forces documents.

Terme(s)-clé(s)
  • vice regal salute

Français

Domaine(s)
  • Musique
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

Le salut vice-royal est un salut musical en l'honneur du gouverneur général [ainsi que] des lieutenants-gouverneurs dans leur province respective.

OBS

Il s’agit d’un arrangement musical des six premières mesures de l’hymne royal «[Dieu protège le Roi]» et des quatre premières et quatre dernières mesures de l’hymne national «Ô Canada» tel que produit et distribué par le Surveillant des Musiques [...] La version de corps de cornemuse autorisée comprend le deuxième groupe de quatre mesures de «Mallorca» avec une croche pointée et une double croche anacrouse, et les deux premières mesures de l’hymne national. Seule la version autorisée doit être jouée, pendant les honneurs et saluts militaires présentés au gouverneur général du Canada et aux lieutenants-gouverneurs dans leur juridiction [...]

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
DEF

The courtesy title used solely by serving provincial and territorial lieutenant governors in Canada.

OBS

Your Honour: title used in a written salutation.

Terme(s)-clé(s)
  • His Honor
  • Her Honor
  • Your Honor

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
DEF

Titre de courtoisie réservé aux lieutenants-gouverneurs ou aux lieutenantes-gouverneures d’une province ou d’un territoire durant leur mandat.

OBS

Votre Honneur : titre utilisé à l'écrit dans une formule d’appel.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2023-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Freeways and Expressways
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
  • Civil Engineering
CONT

Highway facilities include pavements, bridges, traffic control devices and structures, and roadside elements.

Français

Domaine(s)
  • Autoroutes et voies rapides
  • Tunnels, viaducs et ponts
  • Génie civil
CONT

Une infrastructure autoroutière nommée en l'honneur de Jean Alfred […] les membres de la Commission de toponymie ont officialisé le 6 février dernier le nom Pont Jean-Alfred. Le pont ainsi désigné […] est situé sur le parcours de l'autoroute de l'Outaouais […]

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2023-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Military Decorations
  • Military (General)
OBS

The Meritorious Service Cross (MSC) (Military Division) recognizes a military deed or activity that has been performed in an outstandingly professional manner, according to a rare high standard that brings considerable benefit or great honour to the CAF [Canadian Armed Forces].

Français

Domaine(s)
  • Décorations militaires
  • Militaire (Généralités)
OBS

La Croix du service méritoire(CSM)(division militaire) reconnaît l'accomplissement d’un acte ou d’une activité militaire témoignant d’un esprit professionnel remarquable ou d’un degré d’excellence exceptionnel qui fait grandement honneur aux FAC [Forces armées canadiennes] ou qui leur procure de notables avantages.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2023-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Decorations
  • Personnel and Job Evaluation
OBS

The Meritorious Service Cross (Civil Division) was created in 1991. It recognizes a deed or activity performed in an outstandingly professional manner or according to an uncommonly high standard that brings considerable benefit or great honour to Canada.

Français

Domaine(s)
  • Décorations militaires
  • Évaluation du personnel et des emplois
OBS

La Croix du service méritoire(division civile) a été créée en 1991. Elle est accordée pour l'accomplissement d’un acte ou d’une activité témoignant d’un esprit professionnel remarquable ou d’un degré d’excellence exceptionnel qui fait honneur au Canada ou qui lui procure de notables avantages.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2023-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • War and Peace (International Law)

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Guerre et paix (Droit international)
OBS

Commémoration ayant lieu les 8 et 9 mai chaque année.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

The ... National Liberal Convention [welcomes] thousands of supporters from across Canada for policy discussions, special keynote speakers, innovative campaign training, and the election of the party's next National Board.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Le Congrès national libéral [accueille] des milliers de sympathisants de partout au Canada, qui se [réunissent] pour participer à des discussions sur les politiques, pour assister à des présentations de conférenciers d’honneur, pour prendre part à des séances de formation novatrices sur les techniques de campagne et pour élire les membres du prochain Conseil national d’administration du parti.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2023-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Visual Disorders
OBS

The E.A. Baker Foundation for the Prevention of Blindness was created to fund research into eye conditions in honour of the retirement of CNIB's [Canadian National Institute for the Blind] most celebrated cofounder, [Edwin Albert Baker].

Terme(s)-clé(s)
  • E.A. Baker Foundation

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Troubles de la vision
OBS

Cette fondation a été créée en l'honneur de Edwin Albert Baker, célèbre cofondateur de l'Institut national canadien pour les aveugles, afin de financer la recherche sur les affections oculaires.

Terme(s)-clé(s)
  • Fondation E.A. Baker

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités provinciales y no gubernamentales canadienses
  • Trastornos de la visión
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2022-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Seminar Titles
  • Conferences and Colloquia: Organization
  • Oral Presentations
OBS

Inaugurated in December 1991, this lecture series honours Oscar Douglas Skelton, a prime architect of what became Global Affairs Canada (then Department of External Affairs) and of Canadian foreign policy. The lectures encourage a scholarly examination of topics within the subject of Canada's international relations with distinguished Canadian lecturers. The O. D. Skelton Memorial Lecture is given annually during the academic year.

Français

Domaine(s)
  • Titres de séminaires
  • Organisation de congrès et de conférences
  • Exposés et communications orales
OBS

Inaugurée en décembre 1991, la série de conférences commémoratives Oscar Douglas Skelton honore la mémoire d’un des grands architectes de ce qui est devenu Affaires mondiales Canada (autrefois ministère des Affaires extérieures) et de la politique étrangère du Canada. Ces conférences permettent une étude minutieuse des relations internationales du Canada en accueillant des conférenciers canadiens de grande réputation. La conférence commémorative O. D. Skelton a lieu annuellement au cours de l’année universitaire.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2022-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Cenotaph and Honor Roll Committee
  • Cenotaph, Memorial Wall Plaque and Honor Roll Book Committee

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 - données d’organisme externe 2022-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

One of the five RCMP (Royal Canadian Mounted Police) core values: act with integrity, show respect, demonstrate compassion, take responsibility, serve with excellence.

OBS

Act with integrity: We conduct ourselves ethically, and do so with honesty, dignity, and honour.

OBS

Unveiling date of RCMP new core values: May 31, 2022.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Une des cinq valeurs fondamentales de la GRC (Gendarmerie royale du Canada) : agir avec intégrité, faire preuve de respect, faire preuve de compassion, assumer nos responsabilités, servir avec excellence.

OBS

Agir avec intégrité : Nous nous conduisons de manière éthique avec honnêteté, dignité et honneur.

OBS

Date de dévoilement des nouvelles valeurs de la GRC : 31 mai 2022.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2022-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Social Problems
  • Sociology of Women
  • Sociology of the Family
CONT

So called "honour" violence happens when family members believe that the victim has behaved in ways that will bring shame or dishonour to the family. The violence can be perpetrated by a partner or family member, and from the perpetrator's perspective, is used to protect the family honour and restore the family's reputation.

OBS

Forced marriage, female genital mutilation and honour crime are manifestations of honour-based violence.

Terme(s)-clé(s)
  • honor-based violence
  • honor violence

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie des femmes
  • Sociologie de la famille
OBS

Le mariage forcé, la mutilation génitale féminine et le crime d’honneur sont des manifestations de la violence basée sur l'honneur.

OBS

violence basée sur l'honneur; VBH : terme et abréviation tirés du mini-lexique «Violence faite aux femmes» et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 - données d’organisme externe 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"H" Division (Nova Scotia).

OBS

Represents the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) at special Aboriginal ceremonies and events, such as Treaty Days and the opening of band offices.

Terme(s)-clé(s)
  • Aboriginal Honor Guard

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division H (Nouvelle-Écosse).

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2021-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

The Pagan holiday called Yule takes place on the day of the winter solstice, around December 21 in the northern hemisphere (below the equator, the winter solstice falls around June 21). On that day, [the] earth's axis tilts away from the sun in the Northern Hemisphere, and the sun reaches its greatest distance from the equatorial plane. ... As a festival of the Sun, the most important part of any Yule celebration is light — candles, bonfires, and more.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

[Fête païenne célébrée] lors du solstice d’hiver entre le 20 et le 23 décembre dans l'hémisphère nord et entre le 20 et le 23 juin dans l'hémisphère sud. C'est le jour qui comporte la nuit la plus longue de l'année. Il marque le début de la saison de l'hiver mais également le moment où les jours vont rallonger. Cette date proche de Noël est souvent associée à cette fête. On se rassemble, on mange, on boit et on festoie en l'honneur de la renaissance du Dieu soleil. Peu avant on retrouve aussi le festival des lumières porteur de la même symbolique.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 - données d’organisme externe 2021-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"E" Division (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division E (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2021-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Hospital Organization
  • Medical and Dental Services (Military)
CONT

Bayshore is greatly honoured to provide health support services to the Canadian Armed Forces, the Royal Canadian Mounted Police and Veterans Affairs Canada.

Français

Domaine(s)
  • Organisation médico-hospitalière
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
CONT

C'est un grand honneur pour Bayshore d’offrir des services de soutien de santé au personnel des Forces armées canadiennes, de la Gendarmerie royale du Canada et du ministère des Anciens Combattants.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

bridesmaid dress: an item in the "Ceremonial Objects" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

robe de demoiselle d’honneur : objet de la classe «Objets cérémoniels» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

decoration of honor: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

décoration d’honneur : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

achievement certificate: an item in the "Personal Symbols" class of the "Communication Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

certificat d’honneur : objet de la classe «Symboles personnels» de la catégorie «Objets de communication».

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
DEF

An athlete who has competed in the Olympic Games.

CONT

Olympians. In ancient times, as today, to be an Olympic athlete was a supreme honour. Ancient Olympic champions were looked after by their fellow townsfolk for the rest of their lives, although they also enjoyed the redoubtable honour of fighting in the front line. Today, nearly 100,000 athletes who have competed in the Olympic Games, better known as Olympians, spread the values of Olympism around the world.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
CONT

Olympiens. Dans l'Antiquité, comme de nos jours, devenir un athlète olympique est un honneur suprême. Le champion olympique de l'Antiquité était entretenu par sa cité jusqu'à la fin de ses jours, mais il avait aussi le redoutable honneur de partir pour la guerre en première ligne. Aujourd’hui, près de 100 000 Olympiens, athlètes compétiteurs aux Jeux Olympiques, diffusent les idéaux olympiques au tour du monde.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
CONT

El presidente del Comité Olímpico Argentino [...] anunció una medida histórica para el deporte argentino: por primera vez los deportistas olímpicos recibirán un premio monetario por cada medalla que logren.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2020-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
  • Land Forces
DEF

An official recognition of the participation of a unit in a battle or campaign.

OBS

Battle honours are emblazoned on unit colours.

Terme(s)-clé(s)
  • battle honor

Français

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
  • Forces terrestres
DEF

Reconnaissance officielle de la participation d’une unité à une bataille ou à une campagne.

OBS

Le nom de la bataille ou de la campagne, blasonnée sur les drapeaux de l’unité, est une inscription au drapeau.

OBS

honneur de guerre : désignation au pluriel(honneurs de guerre) et définition uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Terme(s)-clé(s)
  • honneurs de guerre

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ceremonial y tradiciones (Militar)
  • Ejército de tierra
CONT

En declaraciones a la cadena "BFMTV", [Francis Kalifat] recordó que un tribunal militar despojó a Pétain de todo honor de guerra y de todos los grados logrados en su carrera, por lo que consideró que no tiene derecho a ningún honor.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2020-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Scholarships and Research Grants
  • Scientific Research
  • Hygiene and Health
OBS

To honour Dr. Smith, the Canadian Institutes of Health Research (CIHR) has established the Michael Smith Prize in Health Research (formerly, the Michael Smith Award for Excellence).

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Bourses d'études et subventions de recherche
  • Recherche scientifique
  • Hygiène et santé
OBS

Les Instituts de recherche en santé du Canada ont créé le prix de la recherche en santé Michael Smith en son honneur.(Connu auparavant comme la bourse d’excellence Michael Smith).

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2020-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright
  • Literature
  • Scientific Research
CONT

Authorship is an explicit way of assigning responsibility and giving credit for intellectual work.

Français

Domaine(s)
  • Droits d'auteur
  • Littérature
  • Recherche scientifique
CONT

Droits moraux et paternité d’une œuvre, d’une invention [...] Selon la Loi sur le droit d’auteur, les droits moraux se divisent en deux : le droit à la paternité, c'est-à-dire le droit de revendiquer la création de l'œuvre puis le droit à l'intégrité de l'œuvre, c'est-à-dire le droit de réprimer toute modification ou toute utilisation de son œuvre préjudiciable à son honneur ou à sa réputation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derechos de autor
  • Literatura
  • Investigación científica
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2020-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
Universal entry(ies)
CONT

A fish of the family Sphyrnidae.

Terme(s)-clé(s)
  • Carolina hammer-head

Français

Domaine(s)
  • Poissons
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Sphyrna gilberti, nommée de la sorte en l'honneur de Carter Gilbert est une espèce à part entière, dont la seule distinction morphologique par rapport au requin-marteau halicorne est [...] dix vertèbres en moins. L'espèce est rare, mais il est difficile à ce jour de donner sa répartition géographique.

OBS

Poisson de la famille des Sphyrnidae.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2019-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

The [BC Excalibur Party] strives to create a society where people can "count on the principles of truth, honour, integrity and justice and feel defended and protected by their leaders so that they can live in peace and prosperity."

OBS

BC: British Columbia.

Terme(s)-clé(s)
  • Excalibur Party of British Columbia
  • Excalibur Party of BC

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Le parti […] vise à créer une société où les gens peuvent «compter sur les principes de vérité, d’honneur, d’intégrité et de justice, et se sentent protégés par leurs chefs afin qu'ils puissent prospérer et vivre en paix. »

OBS

BC : British Columbia (Colombie-Britannique).

Terme(s)-clé(s)
  • Excalibur Party of British Columbia
  • Excalibur Party of BC

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités provinciales y no gubernamentales canadienses
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2019-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Events
OBS

The flagship urban-development project of the NCC in the last several decades has been Confederation Boulevard - the Capital's ceremonial and discovery route. In collaboration with federal and municipal partners, the NCC designed and constructed this 7.5-kilometre route around the heart of Canada's Capital Region. Aside from providing an elegant streetscape for some of the most important sites and institutions of the nation, the Boulevard is a focus for year-round national celebrations, events and interpretation programs that help people to discover important aspects of Canada's government, culture, heritage, landscape and relations with other nations of the world. The idea for a ceremonial route in the heart of the Capital goes back to the 19th century. However, it was not until 1967 - centennial year - that planners began to talk about a ceremonial route for processions and state visits, as a unifying element in the core areas of Ottawa, Ontario,and Hull (now Gatineau), Quebec, and as a vehicle for communicating the Capital of Canadians. Planning began in 1982 and construction in 1985. The central part of Confederation Boulevard was officially opened by Prime Minister Jean Chrétien on June 30, 2000. The last phase of three-phase construction will be completed in 2006.

Français

Domaine(s)
  • Noms de manifestations et d'activités diverses
OBS

Parcours d’honneur et voie de la découverte de la capitale, le boulevard de la Confédération constitue, depuis plusieurs décennies, le projet vedette d’aménagement urbain de la CCN [Commission de la capitale nationale]. De concert avec des partenaires fédéraux et municipaux, la CCN a conçu et construit cette voie d’une longueur de 7, 5 kilomètres en plein cœur de la région de la capitale du Canada. En plus de servir d’écrin élégant à certains des lieux et des institutions les plus importants du pays, le boulevard agit, pendant toute l'année, comme point de convergence pour des festivités, des manifestations et des programmes d’interprétation grâce auxquels les gens découvrent des aspects majeurs du gouvernement, de la culture, du patrimoine et du paysage du Canada et des relations de celui-ci avec les autres pays du monde. L'idée d’un parcours d’honneur au cœur de la capitale remonte au XIXe siècle. Ce n’ est toutefois pas avant 1967, année du centenaire de la Confédération, que les urbanistes ont commencé à parler d’un parcours d’honneur qui accueillerait des défilés et des visites officielles, qui servirait de lien unissant les centres-villes d’Ottawa et de Hull(maintenant Gatineau) et qui ferait connaître la capitale à la population canadienne. La planification a commencé en 1982 et la construction, en 1985. La partie centrale du boulevard a été inaugurée officiellement par le premier ministre Jean Chrétien le 30 juin 2000. La dernière des trois phases de construction sera terminée en 2006.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de acontecimientos
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2019-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of Human Relations
  • Sexology
CONT

Under a regime of compulsory heterosexuality, men control all aspects of women's lives, including their sexuality, childbirth and rearing activities, safety, physical movement, labor, and access to knowledge. Compulsory heterosexuality leads to discrimination against homosexuals and the intolerance and/or invisibility of gay men and lesbians in society.

Français

Domaine(s)
  • Sociologie des relations humaines
  • Sexologie
CONT

De plus, les militantes et défenseurs des droits des femmes dénoncent souvent des pratiques ou des actes comme l'inceste, les tests de virginité(imposés par les parents ou la belle-famille), la contrainte à l'hétérosexualité, les rapports sexuels forcés à l'intérieur du mariage(y compris le viol conjugal), la grossesse forcée, la stérilisation forcée ou les «crimes d’honneur», et établissent des distinctions entre les différentes catégories de violence sexuelle(ex. : viol conjugal, viol collectif, viol par des employeurs, etc.).

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2019-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Official Ceremonies

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Cérémonies officielles

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominaciones varias
  • Ceremonias oficiales
Conserver la fiche 32

Fiche 33 2018-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Etiquette and Protocol
Terme(s)-clé(s)
  • lady of honor

Français

Domaine(s)
  • Étiquette et protocole
DEF

Première dame de la suite de la souveraine et des princesses royales.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Etiqueta y protocolo
Conserver la fiche 33

Fiche 34 2018-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Social Problems
OBS

The World Day to Overcome Extreme Poverty ... was first celebrated in 1987 by thousands of participants at the Human Rights Plaza in Paris, France. Since its creation, October 17th has been a day for those living in extreme poverty to speak out and for all citizens to consider how they can contribute to the eradication of extreme poverty.

OBS

This date was later recognized by the United Nations as the International Day for the Eradication of Poverty.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Problèmes sociaux
OBS

[...] le 17 octobre de chaque année, les plus pauvres et tous ceux qui refusent la misère et l'exclusion se rassemblent dans le monde entier afin de témoigner de leur solidarité et de leur engagement pour que la dignité et la liberté de tous soient respectées : ainsi est née la Journée mondiale du refus de la misère. Le 17 octobre 1987, à l'appel du Père Joseph Wresinski, 100 000 défenseurs des droits de l'homme se sont rassemblés sur la Parvis du Trocadéro, à Paris, pour rendre honneur aux victimes de la faim, de la violence et de l'ignorance, pour dire leur refus de la misère et appeler l'humanité à s’unir pour faire respecter les droits de l'homme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Problemas sociales
OBS

[...] el 17 de octubre de 1987, el padre Joseph Wresinski —una de las primeras personas que puso en evidencia el vínculo directo entre los derechos humanos y la extrema pobreza— hizo un llamamiento para luchar contra esta lacra, animando a conmemorar el Día Mundial para la Superación de la Pobreza Extrema. Cinco años después la Asamblea General, inspirada en ese llamamiento, declaró el 17 de octubre como el Día Internacional para la Erradicación de la Pobreza.

OBS

Día Mundial de Rechazo a la Miseria; Día Mundial para la Superación de la Pobreza Extrema: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula en todas las palabras significativas.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2018-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

Although this title is being used both in the House of Commons and the Senate, nowadays, it seems to been more common in the Senate.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Bien que ce titre soit employé tant à la Chambre des communes qu’au Sénat, de nos jours, son usage semble plus répandu au Sénat.

OBS

Bien que l’usage français préconise la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2018-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology of the Family
  • Sociology of Women
  • Sociology of Ideologies
Terme(s)-clé(s)
  • family honor

Français

Domaine(s)
  • Sociologie de la famille
  • Sociologie des femmes
  • Sociologie des idéologies
OBS

honneur familial : terme tiré du mini-lexique «Violence faite aux femmes» et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2018-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Sexology
  • Sociology of Women
  • Sociology of the Family
CONT

In the context of honour-based violence, young women are forced by their parents to take a virginity test.

Français

Domaine(s)
  • Sexologie
  • Sociologie des femmes
  • Sociologie de la famille
CONT

Dans le contexte des violences basées sur l'honneur, de jeunes femmes sont contraintes par leurs parents à se soumettre à un test de virginité.

OBS

test de virginité : terme tiré du mini-lexique «Violence faite aux femmes» et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2018-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Social Problems
  • Sociology
CONT

In Canada, men and women are equal under the law. Canada's openness and generosity do not extend to barbaric cultural practices that tolerate spousal abuse, "honour killings," female genital mutilation, forced marriage or other gender-based violence. Those guilty of these crimes are severely punished under Canada's criminal laws.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Problèmes sociaux
  • Sociologie
CONT

Au Canada, les hommes et les femmes sont égaux devant la loi. L'ouverture et la générosité du Canada excluent les pratiques culturelles barbares qui tolèrent la violence conjugale, les «meurtres d’honneur», la mutilation sexuelle des femmes, les mariages forcés, la polygamie ou d’autres actes de violence fondée sur le sexe. Les personnes coupables de tels crimes sont sévèrement punies en vertu des lois pénales du Canada.

OBS

pratique culturelle barbare: terme tiré du mini-lexique «Violence faite aux femmes» et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2018-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Sexology
  • Sociology of Women
  • Sociology of the Family
CONT

A proof of virginity is required on the wedding night so that the bride's family is not dishonoured.

Français

Domaine(s)
  • Sexologie
  • Sociologie des femmes
  • Sociologie de la famille
CONT

Une preuve de virginité est requise lors de la nuit de noce pour que l'honneur [...] de la famille de la mariée soit préservé.

OBS

preuve de virginité : terme tiré du mini-lexique «Violence faite aux femmes» et reproduit avec l’autorisation du Centre de ressources en français juridique de l’Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2018-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

In August 2012, the NCC [National Capital Commission] renamed the Ottawa River Parkway after Canada’s first Prime Minister, Sir John A. Macdonald.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

En août 2012, la CCN [Commission de la capitale nationale a] renommé la promenade de l'Outaouais en l'honneur du 1er premier ministre du Canada, sir John A. Macdonald.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2018-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
OBS

The above "Toast of the Day" is used on Friday.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
OBS

Au souverain, selon les circonstances et les traditions, il peut y avoir d’autres toasts à un dîner de gala, y compris ceux qu'on propose à la santé : de chefs d’État étrangers lorsque leurs représentants officiels sont présents; du colonel en chef; des camarades tombés au champ d’honneur; du régiment; des dames, ainsi qu'à d’autres. Dans les navires de guerre, l'un d’eux s’appelle le «toast du jour», et il y en a un pour chaque jour de la semaine. Les mots prononcés peuvent varier légèrement, mais le fond est resté le même depuis nombre d’années.

OBS

Le présent «toast du jour» est celui du vendredi.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2018-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Corporate Economics
OBS

Mission. WEConnect International helps women-owned businesses succeed in global value chains.

OBS

WEConnect International identifies, educates, registers, and certifies women's business enterprises based outside of the U.S. [United States] that are at least 51% owned, managed, and controlled by one or more women, and then connects them with multinational corporate buyers.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Économie de l'entreprise
CONT

[Cette entreprise] est à l'honneur sur le site de WEConnect International, un organisme qui crée des liens avec les grands donneurs d’ordres considérant important de s’approvisionner auprès des entreprises à propriété féminine(EPF).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Economía empresarial
OBS

WEConnect International es una organización sin fines de lucro con sede en Washington y presente en 17 países, y que opera en los principales mercados de África, Asia, Australia, Medio Oriente, Norteamérica, Europa, América Latina y el Caribe. Fue creada e impulsada por un grupo de multinacionales, las cuales presentaban el mismo interés y necesidad: aumentar el porcentaje de proveedoras mujeres dentro de sus empresas.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2017-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • War and Peace (International Law)
OBS

Lieutenant-Colonel John McCrae of Guelph, Ontario, a Canadian medical officer during the First World War, ... penned the poem "In Flanders Fields" on a scrap of paper in May 1915, on the day following the death of a fellow soldier. ... McCrae's poem was published in Punch Magazine in December of that same year ...

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Guerre et paix (Droit international)
OBS

Un des poèmes militaires les plus populaires de l'histoire, Au champ d’honneur a été écrit durant la Première Guerre mondiale par John McCrae, officier et chirurgien canadien. Le poème, composé à l'origine en anglais sous le titre In Flanders Fields, a contribué à l'adoption du coquelicot comme symbole du Souvenir.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2017-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

The Ceremonial Guard, formerly known as the Public Duties Detachment, is a composite of attached companies from the Governor General's Foot Guards (GGFG) Ottawa and The Canadian Grenadier Guards (CGG) Montreal, the Band of the Ceremonial Guard, and a Headquarters Company providing supply, transportation, training, administrative and medical support to the unit. The Ceremonial Guard was established by the Canadian Forces to plan and prepare and execute Public Duties in the Nation's Capital during the summer. Every guardsman, Musician and member of the support staff is a trained soldier of the Canadian Forces on Regular or Reserve service.

OBS

Ceremonial Guard; CG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Garde de cérémonie; CG : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2017-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
CONT

The honour of the Crown must come into play in its dealings with Aboriginal peoples.

Français

Domaine(s)
  • Droit autochtone
CONT

L'honneur de la Couronne doit entrer en jeu lorsqu'elle traite avec les peuples autochtones.

OBS

honneur de la Couronne : terme tiré du Mini-lexique du droit des autochtones et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2017-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of the Bahamas.

OBS

Inhabitant: Nassuvian.

OBS

Nassau: it was established as Charles Towne in the mid-17th century and took its present name in the 1690s from a family name of King William III of England, but it was not laid out until 1729.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale des Bahamas.

OBS

Habitant : Nassovien, Nassovienne.

OBS

Le nom d’une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

OBS

Nassau : la ville de Nassau fut fondée par des Britanniques en provenance de l'île d’Eleuthera vers la fin du XVIIe siècle sous le nom de Charles Towne; en 1695, elle fut renommée Nassau en l'honneur de Guillaume III d’Orange-Nassau(Guillaume III d’Angleterre).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de las Bahamas.

OBS

Habitante: nassauano, nassauana.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2017-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies)
OBS

A lizard of the family Anguidae.

OBS

Named after Jonathan Atwood Campbell, an American herpetologist.

Français

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lézard de la famille des Anguidae.

OBS

Espèce nommée en l'honneur de Jonathan Atwood Campbell, herpétologue né aux États-Unis.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2017-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies)
OBS

A lizard of the family Anguidae.

OBS

Named after Darrel Richmond Frost, an American herpetologist.

Français

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lézard de la famille des Anguidae.

OBS

Espèce nommée en l'honneur de Darrel Richmond Frost, un herpétologue né aux États-Unis.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2017-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Reptiles and Amphibians
Universal entry(ies)
OBS

A lizard of the family Anguidae.

OBS

Roderico Anzueto, a Guatemalan naturalist, collected the holotype.

Français

Domaine(s)
  • Reptiles et amphibiens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lézard de la famille des Anguidae.

OBS

Espèce nommée en l'honneur de Roderico Anzueto, naturaliste guatémaltèque qui a trouvé le premier spécimen.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Penal Administration
OBS

Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada.

OBS

Officially opened in January 1963 as the "Joyceville Farm Annex", the facility was established as a minimum-security 'honour' camp for which inmates were chosen on the merit of their institutional records of excellent behaviour and conduct, as well as work performance and overall trustworthiness. Pittsburgh Institution is currently mandated to accommodate inmates of the Ontario Region's minimum-security population. In the short term, Pittsburgh Institution will continue its current role of providing correctional programming combined with the provision of a steady work force for the CORCAN operations. In the long term, Pittsburgh will see a substantial increase in its correctional programming delivery as the population reaches its capacity.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration pénitentiaire
OBS

Le terme générique qui commence le nom officiel d’un établissement ou d’une maison d’enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule.

OBS

Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada.

OBS

Inaugurée officiellement en janvier 1963 comme étant la «ferme annexe de Joyceville», l'établissement était à l'origine un camp «d’honneur» à sécurité minimale pour lequel les détenus étaient choisis au mérite, en fonction de l'excellence de leur comportement et de leur conduite, de leur rendement au travail et de leur fiabilité, comme en témoignait leur dossier institutionnel. L'établissement Pittsburgh a actuellement pour mandat d’accueillir des détenus de la région de l'Ontario dits à sécurité minimale. À court terme, l'établissement poursuivra son rôle actuel qui est d’offrir des programmes correctionnels et de fournir une main-d’œuvre régulière à Corcan pour ses activités. À long terme, il y aura un accroissement important des programmes correctionnels offerts à Pittsburgh à mesure que la population atteindra sa capacité.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2017-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Honorary Distinctions
  • Industry/University Relations
OBS

For two decades, Leo Derikx was a driving force in building and developing university-industry partnerships in Canada. As Director General of Research Partnerships for NSERC (Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada), it was Leo Derikx who helped to create the Synergy Awards. Upon his retirement in 1999, the award for innovative models of long-standing interaction in the precompetitive stage of R&D was named in his honour.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
  • Relations industrie-université
OBS

Pendant une vingtaine d’années, Leo Derikx a été le maître d’œuvre de l'établissement et du développement de partenariats universités-industrie au Canada. C'est lui qui, en qualité de directeur général des Programmes de partenariats de recherche du CRSNG [Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada], a contribué à la création des prix Synergie. Lorsque Leo Derikx a pris sa retraite en 1999, on a nommé en son honneur le prix créé pour récompenser les modèles innovateurs de partenariats à long terme au stade préconcurrentiel de la R et D.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2017-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Sculpture
  • Historical Persons
CONT

... to commemorate the five activists who lobbied to have women declared "persons" under Canadian law and therefore eligible to serve as Senators. The sculpture -- the first on the Hill to honour Canadian women -- will depict Nellie McClung, Emily Murphy, Henrietta Muir Edwards, Louise McKinney and Irene Parlby, known popularly as the "Famous Five".

OBS

The larger-than-life sculpture by Edmonton artist Barbara Paterson shows the five women celebrating their milestone legal victory in characteristic poses. An empty chair is part of the work -- an interactive feature that invites passers-by to join the group. There [were] two sculptures produced. The first [was] unveiled in Calgary in October 1999, to mark the 70th anniversary of the "persons" declaration. An identical copy [was] unveiled on Parliament Hill in the fall of 2000.

OBS

Source: Doing Business with Public Works and Government Services Canada, Spring-Summer 1999.

Français

Domaine(s)
  • Sculpture
  • Personnages historiques
CONT

[...] une sculpture en bronze qui perpétuera le souvenir des cinq militantes qui se sont regroupées pour faire officiellement reconnaître les femmes comme des «personnes» dans la législation canadienne et les rendre ainsi admissibles aux fonctions de sénatrice. La sculpture, la première sur la Colline à faire honneur aux femmes canadiennes, représentera Nellie McClung, Emily Murphy, Henrietta Muir Edwards, Louise McKinney et Irene Parlby : les «Famous 5».

OBS

La sculpture plus grande que nature, œuvre de l’artiste Barbara Paterson, d’Edmonton, représente les cinq femmes célébrant leur victoire juridique historique dans des poses caractéristiques. Une chaise vide fait partie de l’œuvre et constitue un élément interactif qui invite les passants à se joindre au groupe. En fait, deux sculptures [ont été] créées. La première [a été] dévoilée à Calgary en octobre 1999 pour marquer le 70e anniversaire de la déclaration des «personnes».

OBS

Source : Faire affaire avec Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, printemps-été 1999.

Terme(s)-clé(s)
  • statue des Célèbres cinq

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Medicinal Plants
Universal entry(ies)
OBS

Used as a medicinal plant.

Terme(s)-clé(s)
  • Scotch pot marigold

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Culture des plantes médicinales
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Le beau souci des jardins, commune fleur de parterre, est rarement connu pour ses vertus médicinales, qui le mettent au premier rang des simples. Inexistant à l'état sauvage, il semble dériver du souci des champs sud-européen, Calendula arvensis. Ayant fait son entrée dans la matière médicinale au Moyen-Âge, il a été remis à l'honneur par les modernes après une longue éclipse.

OBS

Famille des Composées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
  • Cultivo de plantas medicinales
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 53

Fiche 54 2016-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

A varicolored orthorhombic mineral of the epidote group consisting of a complex silicate of aluminum and calcium.

OBS

zoisite: named after Baron von Zois.

OBS

zoisite: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Minéral du système orthorhombique constitué de silicate complexe d’aluminium et de calcium appartenant au groupe épidote.

CONT

La zoïsite est en cristaux prismatiques allongés à stries verticales importantes, souvent en faciès lamellaire. Clivage [...] parfait; d = 6 [...] Blanche, rosâtre ou, mieux, verdâtre, éclat nacré très vif sur le clivage [...] Cassure inégale. [...] c’est un minéral de schiste cristallin, particulièrement de cipolin, souvent associé à la hornblende verte.

OBS

zoïsite : étymologie : en l'honneur de von Zois, minéralogiste autrichien.

OBS

zoïsite : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Silicato de aluminio y calcio [que] se encuentra en forma de prismas de color blanco a verde parduzco, que cristalizan en el sistema rómbico.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

A silicate and niobate of zirconium, calcium, sodium, etc., in yellow or brown prismatic crystals.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Minéral du système monoclinique, siliconiobate naturel de zirconium, de calcium et de sodium, se présentant en agrégats lamellaires ou en cristaux prismatiques tabulaires de couleur jaune miel à brune.

OBS

wöhlérite : étymologie : en l'honneur du chimiste allemand F. Wöhler.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Fluosilicato de circonio, calcio, sodio, niobio, titanio, hierro y manganeso [...]

OBS

[...] mineral de aspecto resinoso y de color amarillo parduzco.

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
CaSiO3
formule, voir observation
Ca(SiO3)
formule, voir observation
DEF

A white, gray, red, brown or yellow triclinic mineral which consists of a calcium metasilicate occurring in cleavable masses or in tabular twinned crystals, and used as a source mineral for rock wool.

CONT

The calc-silicate minerals such as diopside, andradite and wollastonite, which are often the principal minerals in these ore-bearing skarns, attest to the high temperatures involved.

OBS

wollastonite: named after W.H. Wollaston, a British chemist.

OBS

Chemical formula: CaSiO3 or Ca(SiO3)

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
CaSiO3
formule, voir observation
Ca(SiO3)
formule, voir observation
DEF

Silicate de calcium [...] du groupe des pyroxènes monocliniques [se présentant en] baguettes, fibres ou grains de coloration blanche, grise, jaunâtre ou rougeâtre.

OBS

wollastonite : étymologie : en l'honneur du chimiste anglais W. H. Wollaston.

OBS

Formule chimique : CaSiO3 ou Ca(SiO3)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
CaSiO3
formule, voir observation
Ca(SiO3)
formule, voir observation
DEF

Silicato de calcio [...] que cristaliza en el sistema monoclínico [...]

OBS

[La wollastonita] se encuentra en forma de masas fibrosas, grisáceas, si bien existen variedades amarillentas, pardas y rojizas.

OBS

Fórmula química: CaSiO3 o Ca(SiO3)

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
YPO4
formule, voir observation
DEF

A brown, yellow, or reddish tetragonal mineral which consists of a natural phosphate of yttrium (with often other rare earths or other elements) occurring in granites and pegmatites.

OBS

Chemical formula: YPO4

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
YPO4
formule, voir observation
DEF

Minéral fréquent des granites et pegmatites, constitué de phosphate naturel d’yttrium (et d’autres éléments du même groupe), de même structure que le zircon.

OBS

xénotime : étymologie : du grec Xénos, «étranger», et timê, «honneur». Allusion au fait qu'on se croyait en présence d’un nouvel élément, au lieu et place de l'yttrium.

OBS

Formule chimique : YPO4

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
YPO4
formule, voir observation
DEF

Fosfato de itrio [...] que cristaliza en el sistema cuadrático [...]

OBS

[...] sus prismas de color pardusco, a veces verdoso, constituyen la mena principal del itrio.

OBS

Fórmula química: YPO4

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2016-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
Sb2O3
formule, voir observation
DEF

An orthorhombic translucent mineral which consists of a natural oxide of antimony.

OBS

valentinite: named after Basil Valentine, a 15th-century alchemist.

OBS

Chemical formula: Sb2O3

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
Sb2O3
formule, voir observation
DEF

Minéral du système orthorhombique constitué d’oxyde naturel d’antimoine se présentant en cristaux translucides.

OBS

[La valentinite] est un minéral secondaire d’altération des minerais d’antimoine.

OBS

valentinite : étymologie : en l'honneur de Basile Valentin, alchimiste français du XVe siècle.

OBS

Formule chimique : Sb2O3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
Sb2O3
formule, voir observation
DEF

Óxido de antimonio [cuyos] cristales son translúcidos y muy brillantes, pertenecen al sistema rómbico.

OBS

Fórmula química: Sb2O3

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2016-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
Cu(UO2)2(PO4)2·8-12H2O
formule, voir observation
DEF

A green radioactive tetragonal mineral which consists of a hydrous phosphate of uranium and copper occurring in tabular crystals or in foliated form.

OBS

Chemical formula: Cu(UO2)2(PO4)2·8-12H2O

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
Cu(UO2)2(PO4)2·8-12H2O
formule, voir observation
DEF

Minéral du système quadratique constitué de phosphate hydraté naturel d’uranium et de cuivre se présentant en masses écailleuses ou en cristaux tabulaires de couleur vert jaunâtre à vert émeraude.

OBS

torbernite : étymologie : en l'honneur de Torbern Bergmann, chimiste suédois.

OBS

Formule chimique : Cu(UO2)2(PO4)2·8-12H2O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
Cu(UO2)2(PO4)2·8-12H2O
formule, voir observation
DEF

Fosfato hidratado de cobre y de uranio, que cristaliza en el sistema cuadrático.

OBS

Fórmula química: Cu(UO2)2(PO4)2·8-12H2O

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2016-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

A citron-yellow orthorhombic mineral which consists of a hydrous silicate of uranium and magnesium; strongly radioactive.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Minéral du système orthorhombique constitué de silicate hydraté naturel d’uranium et de magnésium, de couleur jaune citron.

OBS

sklodowskite : étymologie : en l'honneur de Marie Curie, née Sklodowska.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Silicato hidratado de uranio y magnesio [...]

OBS

[...] mineral amarillo, que cristaliza en el sistema ortorrómbico.

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2016-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
  • Copper Mining
DEF

A blackish lead-gray isometric mineral which consists of a natural sulfarsenide of copper and iron ...

OBS

... an arsenical variety of fahlore, and an important ore of copper.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
  • Mines de cuivre
DEF

Minéral du système cubique, du groupe des cuivres gris, constitué de sulfoarséniure de cuivre et de fer;

OBS

... variété arsénicale de cuivre gris.

OBS

La tétraédrite forme avec la tennantite une série chimique continue.

OBS

tennantite : étymologie : en l'honneur de S. Tennant, chimiste anglais.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
  • Minas de cobre
DEF

Arseniosulfuro de cobre y hierro [...] que cristaliza en el sistema cúbico [...]

OBS

[...] es uno de los minerales del grupo de los cobres grises, que se encuentra en forma de masas compactas o de tetraedros sueltos, de color gris oscuro.

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2016-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
DEF

A velvet-black to brown, orthorhombic mineral with a splendent vitreous or resinous luster, found in granite pegmatites.

OBS

samarskite: named after the Russian Colonel von Samarski.

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
DEF

Minéral (oxyde) du système cristallin monoclinique, de radioactivité moyenne à forte, noir velouté.

CONT

Les samarskites sont [...] orthorhombiques. [...] Les cristaux, rares, sont raboteux et mal formés, prismatiques et allongés [...] La teinte générale est noir de poix, tirant un peu sur le brun; poussière brun rouge; cassure brillante quand elle est très récente. d = 5-6, [la masse spécifique] = 5,7 à 6,2. [...] Les teneurs en thorium sont généralement assez faibles [...]

OBS

samarskite : étymologie : en l'honneur du colonel russe von Samarski.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
DEF

Niobato y tantalato de itrio y erbio, que cristaliza en el sistema rómbico [...]

OBS

[...] en ciertas partes contiene uranio y en otras el itrio es reemplazado por calcio.

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2016-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
CaTiO3
formule, voir observation
DEF

A yellow, brown, or grayish-black orthorhombic mineral which consists of a titanate of calcium with sometimes cerium and other rare-earth elements.

OBS

Chemical formula: CaTiO3

Terme(s)-clé(s)
  • perofskite

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
CaTiO3
formule, voir observation
DEF

Titanate de calcium pseudocubique de couleur jaune ambré à brun noirâtre, que l’on trouve dans les roches effusives et métamorphiques, par exemple dans les serpentines de l’Oural, etc.

OBS

La loparite est en fait une variété cérique de pérovskite, et la dysanalyte une variété niobifère.

OBS

pérovskite : étymologie : en l'honneur du minéralogiste russe Pérovsk.

OBS

Formule chimique : CaTiO3

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
CaTiO3
formule, voir observation
DEF

Titanato de calcio [que] se encuentra en forma de cristales cúbicos, de color pardo amarillento.

OBS

Fórmula química: CaTiO3

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2016-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
Ca2Al2Si3O10(OH)2
formule, voir observation
DEF

A light-green to white mineral sorosilicate crystallizing in the orthorhombic system and generally found in reniform and stalactitic aggregates with crystalline surface ...

OBS

prehnite : named after Colonel von Prehn who first found it at the Cape of Good Hope.

OBS

Chemical formula: Ca2Al2Si3O10(OH)2

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
Ca2Al2Si3O10(OH)2
formule, voir observation
DEF

Minéral du système orthorhombique constitué de silicate hydraté naturel d’aluminium et de calcium se présentant en agrégats radiés, de couleur vert pâle à blanc.

OBS

Étymologie : En l'honneur du Colonel Prehn, découvreur du minéral.

OBS

Formule chimique : Ca2Al2Si3O10(OH)2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
Ca2Al2Si3O10(OH)2
formule, voir observation
DEF

Silicato hidratado de aluminio y calcio [...] que cristaliza en el sistema rómbico [...]

OBS

[...] mineral verdoso, que se encuentra en forma de masas globulares.

OBS

Fórmula química: Ca2Al2Si3O10(OH)2

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2016-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy
Universal entry(ies)
(Ce,La)2Ca(CO3)3F
formule, voir observation
Ca(Ce,La)2(CO3)3F2
formule, voir observation
DEF

A brownish-yellow hexagonal mineral related to synchysite.

OBS

parisite: named after J.J. Paris.

OBS

Chemical formula: (Ce,La)2Ca(CO3)3F or Ca(Ce,La)2(CO3)3F2

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie
Entrée(s) universelle(s)
(Ce,La)2Ca(CO3)3F
formule, voir observation
Ca(Ce,La)2(CO3)3F2
formule, voir observation
DEF

Fluocarbonate de calcium et de métaux du groupe du cérium cristallisant dans le système rhomboédrique, de couleur jaune à brune [que l’on] trouve en petits cristaux prismatiques ou bipyramidés en Colombie, au Massachusetts (États-Unis) et à Montorfano, en Lombardie (Italie).

OBS

parisite : étymologie : en l'honneur de J. J. Paris, propriétaire de mine.

OBS

Formule chimique : (Ce,La)2Ca(CO3)3F ou Ca(Ce,La)2(CO3)3F2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Mineralogía
Entrada(s) universal(es)
(Ce,La)2Ca(CO3)3F
formule, voir observation
Ca(Ce,La)2(CO3)3F2
formule, voir observation
DEF

Fluocarbonato complejo de calcio, serio, lantano y didimio [...]

OBS

[...] su color es entre amarillo y pardo.

OBS

Fórmula química: (Ce,La)2Ca(CO3)3F o Ca(Ce,La)2(CO3)3F2

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2015-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Official Ceremonies
  • Funeral Services
DEF

A formal, ceremonial, public funeral organized by the State and held to honour a head of state or head of government or other figure of national significance ...

OBS

The ceremonies vary from country to country and according to the person on behalf of whom they are held. They often comprise the laying-in-state of the deceased, half-masting the national flag and, in the case of a head of state, military honours.

OBS

It has been the practice of the Government of Canada to offer a state funeral to present and former governors general, present and former prime ministers and sitting members of the Ministry. In addition, any eminent Canadian may be offered a state funeral at the discretion of the Prime Minister.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonies officielles
  • Pompes funèbres
DEF

Funérailles publiques à grand cérémonial organisées par l’État pour rendre hommage à un chef d’État ou de gouvernement ou à un personnage illustre.

OBS

Le cérémonial varie d’un pays à l’autre et en fonction de la personne pour qui les funérailles sont organisées. Il comprend souvent l’exposition de la dépouille mortelle en chapelle ardente, la mise en berne du drapeau national et, dans le cas d’un chef d’État, des honneurs militaires.

OBS

La pratique établie veut que le gouvernement du Canada offre des funérailles d’État aux titulaires de la charge de gouverneurs généraux et premiers ministres actuels et anciens, ainsi qu'aux membres du Cabinet. De plus, il est possible que le premier ministre accorde l'honneur de funérailles d’État à des Canadiens éminents, s’il le juge opportun.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ceremonias oficiales
  • Pompas fúnebres
CONT

Un funeral de Estado despidió ayer por la tarde los restos mortales de Mario Echandi Jiménez, quien desempeñó la Presidencia entre 1958 y 1962.

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2015-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Contracts (common law)
  • Tort Law (common law)
DEF

The publication of anything that is injurious to the good name or reputation of another or tends to bring him into disrepute.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des contrats (common law)
  • Droit des délits (common law)
CONT

La diffamation est l'allégation ou l'imputation d’un fait qui porte atteinte à l'honneur ou à la considération de la personne à laquelle le fait est imputé. La publication directe ou par voie de reproduction de cette allégation ou de cette imputation est punissable, même si elle est faite sous forme dubitative ou si elle vise une personne ou un corps non expressément nommés, mais dont l'identification est rendue possible par les termes, discours, cris menaces, écrits ou imprimés, placards ou affiches incriminés.

OBS

diffamation : Terme emprunté au droit civil.

OBS

diffamation : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2015-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Official Ceremonies
  • International Relations
CONT

[...] the "state visit" is the highest ranking visit and can only be offered to a chief of state — such as the president of a country or a reigning monarch like Britain's Queen Elizabeth — and must be at the invitation of the U.S. president.

CONT

State visits are formal visits to the [United Kingdom] by heads of state from overseas, with the aim of strengthening Britain's relationships with other countries.

OBS

A state visit generally lasts several days and includes an official welcoming ceremony (during which the national anthems of both countries are played and the guest head of state reviews the guard of honour), a state dinner and a farewell ceremony. In addition, the foreign head of state is sometimes invited to give a formal address to the legislature.

OBS

Less formal visits than a state visit to another country with a lesser emphasis on ceremonial events, by either a head of state or a head of government [or a high-ranking official, like a minister of Foreign Affairs], can be classified (in descending order of magnitude) as either an official visit, a working visit or a private visit.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonies officielles
  • Relations internationales
CONT

Une visite d’État est une visite officielle d’un chef d’État en Belgique à l’invitation de Sa Majesté le Roi. Il s’agit de la concrétisation des bonnes relations entre les États concernés au niveau le plus élevé.

OBS

En général, une visite d’État dure plusieurs jours et comporte une cérémonie officielle d’accueil(durant laquelle les hymnes nationaux des deux pays sont joués et le chef d’État invité passe en revue la garde d’honneur), un dîner de gala et une cérémonie d’adieu. En outre, le chef d’État étranger est parfois invité à prononcer une allocution devant l'assemblée législative.

OBS

Comme dans un grand nombre d’États, le Bureau du protocole du Canada distingue quatre catégories de visites de dignitaires étrangers (de la plus protocolaire à la plus simple) : les visites d’État, les visites officielles, les visites de travail et les visites privées.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2015-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Scientific Research
OBS

JELF is an allocation-based fund for degree-granting institutions whereby the CFI [Canada Foundation for Innovation] predetermines the maximum amount of funding available for each eligible institution.

OBS

The fund is named after the Canada Foundation for Innovation's first Board Chair, John R. Evans.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Recherche scientifique
OBS

Le FLJE [de la Fondation canadienne pour l’innovation] est administré sous forme d’enveloppes. Ce mécanisme permet de déterminer à l’avance le montant maximal du financement mis à la disposition de chacun des établissements admissibles.

OBS

Le fonds est nommé en l'honneur du premier président du conseil d’administration de la Fondation canadienne pour l'innovation, John-R. Evans.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2015-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Law of Estates (common law)
DEF

Trust for specific non-charitable purposes where there is no definite ascertainable beneficiary and hence unenforceable in the absence of statute.

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Droit successoral (common law)

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2015-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
  • Law of Contracts (common law)
DEF

... an obligation with a purely moral basis.

CONT

... the existence of moral duty has been a powerful factor in influencing systems of law to recognize a legal duty, e.g. to avoid injury to one who obviously might be injured by failure to take care, or seek to rescue persons in trouble.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Droit des contrats (common law)
DEF

Obligation qui n’ est pas sanctionnée par la loi et dont le pouvoir de contrainte ne relève que de la conscience ou de l'honneur. On ne peut en poursuivre l'exécution devant les tribunaux.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2015-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
DEF

A bowling game in which heavy bowls are rolled down a long lane to knock over the ten target pins at the other end

Terme(s)-clé(s)
  • ten-pins

Français

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
OBS

Les dix quilles, en érable ou en chêne, de 38 cm de hauteur, sont disposées en triangle au bout d’une allée en bois dur de 25, 50 m de long sur 1, 85 m de large, et il faut les renverser avec deux boules en bois de gaïac, de 18 à 23 cm de diamètre, qu'on lance en les faisant rouler. Chaque quille abattue vaut un point; l'abattage des dix quilles avec les deux boules compte pour un honneur simple; avec une seule boule, il vaut un honneur double. La partie se fait en dix reprises.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bolos, billar y otros juegos de bolos
Conserver la fiche 72

Fiche 73 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Bankruptcy
CONT

[Acts of bankruptcy] A debtor commits an act of bankruptcy in each of the following cases ... (j) if he ceases to meet his liabilities generally as they become due.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Faillites
CONT

[Actes de faillite] Un débiteur commet un acte de faillite en chacun des cas suivants :[...] j) S’ il cesse de faire honneur à ses obligations en général au fur et à mesure qu'elles sont échues.

CONT

[L'appellante] soutient que «cesser d’acquitter ses obligations courantes dans le cours ordinaire des affaires n’ est pas la même chose que cesser de faire honneur à ses obligations au fur et à mesure qu'elles sont échues».

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2015-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
OBS

The Marion V. Royce Memorial Grants Program is administered by the Women's Bureau of Labour Canada and was named on February 23, 1988, in honour of the Bureau's first Director. Ms. Royce is recognized for her outstanding contributions to the advancement of women and received several other honours for her achievements in this field as well as adult education.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Le Programme de subventions en mémoire de Marion V. Royce est administré par le Bureau de la main-d’œuvre féminine de Travail Canada et a été désigné sous ce nom le 23 février 1988 en l'honneur de la première directrice du Bureau. Mme Royce est reconnue pour sa contribution exceptionnelle à la promotion des femmes. Elle a reçu plusieurs autres distinctions honorifiques pour ses réalisations dans ce domaine ainsi que dans celui de l'éducation des adultes.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2015-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations and Associations (Admin.)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et associations (Admin.)
DEF

Personne importante qui couvre de son crédit, de son prestige, une œuvre de bienfaisance, une campagne de souscription.

OBS

Au pluriel, le mot patron désigne souvent un groupe de personnes qui cautionnent une œuvre ou une initiative. On parle alors en français de COMITÉ DE PATRONAGE. Les mots «patron» ou «patron d’honneur» sont désuets en ce sens. Dans d’autres contextes, les mots PROTECTEUR, BIENFAITEUR peuvent convenir.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 - données d’organisme externe 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"G" Division (Northwest Territories), Yellowknife.

OBS

A mess named in honour of Henry Larsen, an explorer who sailed through the Northwest Passage as captain of the St. Roch between 1940 and 1942.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division G (Territoires du Nord-Ouest), Yellowknife.

OBS

Mess nommé en l'honneur d’Henry Larsen, explorateur qui a fait la traversée du passage du Nord-Ouest comme capitaine du St. Roch entre 1940 et 1942.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2014-10-10

Anglais

Subject field(s)
  • Official Ceremonies
  • Diplomacy
CONT

Among our distinguished guests are [the President of France] with his New Year visit ...

Terme(s)-clé(s)
  • honoured guest
  • guest of honor

Français

Domaine(s)
  • Cérémonies officielles
  • Diplomatie
CONT

Le 9 juin dernier, [le Président du Gabon] a été le premier président africain francophone à être reçu comme invité de marque dans le bureau ovale à la Maison Blanche.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2014-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

A historic military complex named in honour of John Butler and his Butler's Rangers, Loyalist soldiers who had founded the town of Niagara towards the end of the American Revolution. This complex was associated with 19th- and 20th-century military barracking and troop training. It was built by the British after the War of 1812, and was occupied as a military camp until the 1960s.

OBS

"Barracks" is always plural in English; it is rendered here in French by the plural "casernes" because it includes a number of buildings.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Complexe militaire historique nommé en l'honneur de John Butler et de ses troupes, des soldats loyalistes qui fondèrent la ville de Niagara vers la fin de la Révolution américaine. Ce lieu était lié au casernement et à l'entraînement militaire aux XIXe et XXe siècles. Ces casernes, construites par les Britanniques après la guerre de 1812, ont servi de camp militaire jusqu'aux années 1960.

OBS

Il est d’usage militaire de nommer une caserne du nom de celui qui la dirige, comme s’il en était propriétaire. [...] «Barracks» est toujours au pluriel en anglais; en français, on le rend ici par le pluriel «casernes», plusieurs bâtiments s’y retrouvant.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2014-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Ethics and Morals
OBS

Official title: A Strong Foundation - Report on the Task Force on Public Service Values and Ethics, known as the Tait Report in honour of the late John Tait. This report was published in 1996 and reprinted in 2000.

Français

Domaine(s)
  • Éthique et Morale
OBS

Titre officiel : De solides assises-Rapport du Groupe de travail sur les valeurs et l'éthique dans la fonction publique, mieux connu sous le nom de Rapport Tait en l'honneur de feu John Tait. Ce rapport a été publié en 1996 et réimprimé en 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2014-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Cycling
  • Parks and Botanical Gardens
CONT

The day-to-day challenges facing the camping cyclist include carrying the lightest possible equipment and finding level ground on which to pitch the tent ...

Français

Domaine(s)
  • Cyclisme
  • Parcs et jardins botaniques
CONT

Nous accueillons très volontiers les cyclo-campeurs qui nous font l'honneur d’arriver jusqu'à notre camping.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2014-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Festivals, Carnivals and Social Events
OBS

Over time, Saint-Jean-Baptiste Day moved away from its religious beginnings. The day became a statutory holiday in Quebec in 1977; it is now officially the "Fête nationale du Québec" (Quebec national holiday), although informally it is still known as "la Saint-Jean."

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Festivals, carnavals et fêtes
OBS

C'est le 11 mai 1977, que, par un arrêté ministériel du gouvernement de René Lévesque, le 24 juin devient officiellement le jour de la Fête nationale du Québec. L'année suivante, le comité organisateur de la Fête nationale du Québec est créé. Le comité confia d’abord l'organisation des événements à la Société Saint-Jean-Baptiste. En 1984, l'organisation est confiée au Mouvement national des Québécoises et des Québécois. La Saint-Jean devient donc la fête de tous les Québécois et non plus uniquement celle des Québécois d’origine canadienne-française. Par les actions de la Société Saint-Jean-Baptiste et du Mouvement national des Québécois principalement, la fête est graduellement laïcisée et les célébrations des 23 et 24 juin deviennent ce qu'elles sont aujourd’hui. La tradition d’allumer des feux durant la nuit est toujours vivante. De nos jours, la fête est l'occasion d’un grand festival culturel dont les Québécois profitent pour manifester leur existence au monde. La Fête nationale du Québec est la fête officielle du Québec. Pour l'Église catholique romaine, le 24 juin est un jour de fête religieuse en l'honneur de Saint-Jean-Baptiste. La fête est d’ailleurs encore très souvent appelée «la Saint-Jean» par la population québécoise.

OBS

Éviter l’expression abrégée St-Jean-Baptiste.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2013-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Educational Institutions

Français

Domaine(s)
  • Établissements d'enseignement
CONT

Les classes se rassemblent dans la salle d’honneur.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2013-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

One of the Thirteen Colonies, the State of New York became the 11th state of the United States of America in 1788.

OBS

A middle Atlantic state of U.S.A., bounded on north by Lake Ontario and the Canadian provinces of Ontario and Quebec, on east by Vermont, Massachusetts, and Connecticut, on south by Atlantic Ocean, New Jersey, and Pennsylvania, on west by Pennsylvania, Lake Erie, and the Canadian province of Ontario.

OBS

N.Y.: Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space.

OBS

Nicknames: Empire State; Excelsior State.

OBS

Capital: Albany. Chief city: New York.

OBS

NY: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

L’un des treize États fondateurs, l’État de New York est devenu le 11e État des États-Unis d’Amérique en 1788.

OBS

État du Nord-Est des États-Unis.

OBS

Histoire :[...] annexé par les Anglais en 1664, prend le nom de New York en l'honneur du duc de York, frère de Charles II.

OBS

N.Y. : Lorsqu’un nom a plus d’un élément, et que chaque élément est abrégé par une seule lettre suivie d’un point, ces lettres sont accolées, sans être séparées par une espace.

OBS

Capitale : Albany.

OBS

NY : Code ISO à deux lettres à n’utiliser que comme indicatif de la poste pour l’adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Habitante: neoyorquino.

OBS

Nueva York: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2013-11-12

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel Management
CONT

... the jubilarian volunteered at the reception in his honour.

Français

Domaine(s)
  • Gestion du personnel
CONT

[...] de dire le jubilaire à la réception en son honneur.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2013-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
  • Official Ceremonies
OBS

honorary: having or conferring distinction.

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
  • Cérémonies officielles
OBS

D'honneur, après un substantif, marque que la personne ou la chose est destinée à rendre ou conférer un honneur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones y asambleas (Administración)
  • Ceremonias oficiales
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los términos "presidente honorario" o "presidente de honor" son mejores que "presidente honorífico". El Diccionario de la Real Academia Española señala que "honorario", referido a una persona, es "que tiene los honores pero no la propiedad de una dignidad o empleo", mientras que "honorífico" lo define como "que da honor". De este modo, si bien es cierto que un presidente honorario ostenta un título honorífico, pues el cargo le confiere honores a su titular, no por ello diremos que la persona que lo ostenta —el presidente— es honorífica, sino honoraria.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2013-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
CONT

Les athlètes de l'équipe de hockey canadienne nous ont fait honneur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
OBS

Persona fuerte y musculosa, que practica [deportes, usualmente] el atletismo.

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2013-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Public Service
OBS

In order to promote the implementation of the Official Languages Act (OLA), the Investigations Branch is responsible for the Commissioner’s Merit List program. This program, by officially recognizing meritorious initiatives, achievements or results, sensitizes the staff of federal institutions to the objectives of the OLA.

Terme(s)-clé(s)
  • Merit List

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fonction publique
OBS

Afin de favoriser l'application de la Loi sur les langues officielles(LLO), la Direction générale des enquêtes s’occupe du programme des mentions d’honneur du Commissaire. Ainsi, des initiatives, réalisations ou résultats méritoires sont reconnus officiellement, ce qui a pour effet de sensibiliser le personnel des institutions fédérales aux objectifs de la LLO.

Terme(s)-clé(s)
  • Mention d’honneur

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2013-07-30

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
DEF

Attestation faite par une personne, sur la foi de son honneur, qu'elle dira la vérité lors de son témoignage ou que la déclaration qu'elle atteste contient la vérité.

OBS

affirmation; déclaration solennelle : critiquables

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho probatorio
Conserver la fiche 88

Fiche 89 2013-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

An uninhabited island in the Queen Elizabeth Islands in Northern Canada, where the main part of the island is located in the Northwest Territories and the other part in Nunavut.

OBS

Coordinates: 78º 30' 3'' N, 111º 16' 12'' W (Northwest Territories), 78º 25' 55'' N, 109º 40' 10'' W (Nunavut).

OBS

The island is named for Sir Robert Laird Borden, who was Canada's Prime Minister for two consecutive terms from October 10, 1911 to July 10, 1920.

OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Île inhabitée située dans l’archipel Arctique canadien, dans le Nord du Canada, et dont la majeure partie se trouve aux Territoires du Nord-Ouest et l’autre partie au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 78º 30’ 3’’ N, 111º 16’ 12’’ O (Territoires du Nord-Ouest), 78º 25’ 55’’ N, 109º 40’ 10’’ O (Nunavut).

OBS

L'île a été nommée en anglais en l'honneur de Sir Robert Laird Borden, qui a été premier ministre du Canada pendant deux mandats consécutifs, du 10 octobre 1911 au 10 juillet 1920.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2013-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Antique and Obsolete Weapons

Français

Domaine(s)
  • Armes anciennes

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2012-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Monument Names
  • Ceremonial and Traditions (Military)
OBS

The Memorial to the Fallen Soldier is dedicated by the Canadian Museum of Hindu Civilization to the Canadian Forces for their exemplary service as peacekeepers, and is located in Richmond Hill, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Désignations de monuments
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
OBS

Monument du soldat tombé au champ d’honneur : traduction non officielle donnée à titre d’information seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2012-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Official Ceremonies
CONT

On Wednesday last week, Budapest’s city council voted in favour of naming Elvis Presley an honorary citizen.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonies officielles
DEF

Titre accordé par une municipalité à une personne de l’extérieur dont elle veut honorer les mérites, ou pour la remercier de services rendus.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2012-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Ceremonial and Traditions (Military)
CONT

Guards of honour are mounted for distinguished personages and general officers in accordance with instructions issued in ... "Honours, Flags and Heritage Structure of the Canadian Forces."

OBS

honour guard: although usage of this term has increased in Canadian military contexts, the correct term to use in the Canadian military is "guard of honour."

Terme(s)-clé(s)
  • honor guard

Français

Domaine(s)
  • Cérémonial et traditions (Militaire)
CONT

On forme des gardes d’honneur pour rendre les honneurs aux personnages de marque et aux officiers généraux conformément aux indications [du document] «Les décorations, drapeaux et la structure du patrimoine des Forces canadiennes».

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2012-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Official Ceremonies
  • Police
  • Fire-Fighting Services
  • Paramilitary
DEF

A group of people serving as an escort or performing drill exhibitions on ceremonial occasions.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonies officielles
  • Police
  • Service d'incendie
  • Paramilitaire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ceremonias oficiales
  • Policía
  • Servicios de lucha contra incendios
  • Paramilitar
Conserver la fiche 94

Fiche 95 2012-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
  • Etiquette and Protocol (General)
  • Diplomacy
CONT

More generally "red carpet treatment" and "rolling out the red carpet" refer to any special efforts made in the interests of hospitality.

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
  • Étiquette et protocole (Généralités)
  • Diplomatie
CONT

[Le premier ministre] et son gouvernement au grand complet y sont convoqués : un traitement d’honneur jusque-là réservé aux présidents américains.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2012-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

the Honourable Speaker; the Honourable the Speaker: titles given to the presiding officer of various legislative assemblies, in Canada and abroad. In the Canadian Parliament proceedings, "the Honourable Speaker" is used in the House of Commons, although it is much more frequently used in the Senate. The title "the Honourable the Speaker" is not used in the House of Commons proceedings.

CONT

When a bill is introduced, the Honourable Speaker of the Senate asks the question, "Is it your pleasure, honourable senators, to adopt the motion?"

CONT

Honourable senators, I have the honour to inform the Senate that, by the usage of Parliament, the Clerk of the Senate is required to take the oath of office before the Honourable the Speaker of the Senate.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

l'honorable Président; l'honorable Présidente; Son Honneur le Président; Son Honneur la Présidente : titres donnés au président de diverses assemblées législatives, tant au Canada qu'à l'étranger. Dans les délibérations du Parlement canadien, bien que ces titres soient employés à la Chambre des communes, ils sont beaucoup plus courants au Sénat.

OBS

Bien que l’usage français préconise l’emploi de la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités.

CONT

Lorsqu’un projet de loi est présenté, l’honorable Président [du Sénat] pose la question «Vous plaît-il, honorables sénateurs, d’adopter la motion?»

CONT

Honorables sénateurs, j’ai l'honneur d’informer le Sénat que, selon les usages du Parlement, le greffier du Sénat doit prêter le serment d’office devant Son Honneur le Président.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2012-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Diplomacy
  • International Relations
  • Air Transport Personnel and Services
Terme(s)-clé(s)
  • Canada Reception Center
  • Canada Reception Centre (Hangar 11)
  • Hangar 11

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Diplomatie
  • Relations internationales
  • Personnel et services (Transport aérien)
OBS

Centre situé à l’Aéroport international Macdonald-Cartier, Ottawa.

Terme(s)-clé(s)
  • Centre d’accueil du Canada (Hangar 11)
  • Hangar 11

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2012-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Official Ceremonies
CONT

Every day at 11:00 a.m., a member of the House of Commons Security Services conducts the turning of the page ceremony. Since 1942, a page has been turned daily in the Books of Remembrance, which contain the names of Canada's war dead.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonies officielles
CONT

Tous les jours à 11 heures, un agent des Services de sécurité de la Chambre des communes procède à la cérémonie du changement de page. Depuis 1942, au moins une page des Livres du Souvenir, registres des soldats canadiens tombés au champ d’honneur, est tournée.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2012-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Official Ceremonies
  • Diplomacy
CONT

The half-masting of national flags is a well-established procedure whereby countries bestow an honour and express a collective sense of sorrow.

Français

Domaine(s)
  • Cérémonies officielles
  • Diplomatie
CONT

La mise en berne des drapeaux nationaux est une procédure bien établie que les pays utilisent pour conférer un honneur et exprimer un sentiment collectif de tristesse.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2012-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Courts
DEF

Improper conduct.

OBS

misconduct: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Tribunales
OBS

maquinación dolosa: Expresión reproducida del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra.

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :