TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

HONORABLE [100 fiches]

Fiche 1 2024-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Heritage
OBS

[The] Parliament of Canada [honours and recognizes] the significant contributions of Colonel The Honourable Lincoln MacCauley Alexander to Canada by designating January 21 — the day of his birth in 1922 — as Lincoln Alexander Day ...

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Patrimoine
OBS

[Le] Parlement du Canada souhaite honorer le colonel l'honorable Lincoln MacCauley Alexander et reconnaître son importante contribution au Canada en désignant le 21 janvier — la date de sa naissance en 1922 — comme «Journée Lincoln Alexander» [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Honorary Distinctions
  • Parliamentary Language
  • Federal Administration
  • The Executive (Constitutional Law)
OBS

Privy Councillors ... carry the title "Honourable" for life and use the initials "P.C." after their names ...

OBS

Privy Councillors are members of the King's Privy Council for Canada.

OBS

In Canada, executive authority is vested in the Sovereign and exercised by the Governor in Council. Formally, this is the Governor General acting by and with the advice and consent of the [King's] Privy Council for Canada; in practice, it is the Governor General acting with the advice and consent of the Prime Minister and Cabinet.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
  • Vocabulaire parlementaire
  • Administration fédérale
  • Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
OBS

Conseillers privés :[...] portent le titre d’«honorable» à vie et utilisent les initiales «C. P. »[accolées à leur nom. ]

OBS

Les conseillers privés sont des membres du Conseil privé du Roi pour le Canada.

OBS

Au Canada, le pouvoir exécutif est conféré au souverain, mais exercé par le gouverneur général en conseil. Officiellement, le gouverneur général agit sur l’avis et avec le consentement du Conseil privé [du Roi] pour le Canada; dans les faits, il agit sur l’avis et avec le consentement du premier ministre et du Cabinet.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones del gobierno federal
  • Lenguaje parlamentario
  • Administración federal
  • Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2023-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
  • Parliamentary Language
DEF

The title given for life to Governors General, Prime Ministers and Chief Justices of the Supreme Court of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Right Honorable

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Titre conféré à vie aux gouverneurs généraux, aux premiers ministres et aux juges en chef de la Cour suprême du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones
  • Lenguaje parlamentario
OBS

Se utiliza antes del título: el Muy Honorable Jean Chrétien, Primer Ministro de Canadá, la Muy Honorable Gobernador General de Canadá.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2023-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
  • Parliamentary Language
DEF

The title given to provincial and territorial Lieutenant-Governors, Privy Councillors and Senators for life, and to the Speaker of the House of Commons and certain judges while in office.

Terme(s)-clé(s)
  • Honorable

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Titre conféré à vie aux lieutenants-gouverneurs provinciaux et territoriaux, aux conseillers privés et aux sénateurs et, pendant la durée de leurs fonctions, au Président de la Chambre des communes et à certains juges.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones
  • Lenguaje parlamentario
OBS

honorable; Hon.: Estos términos se usan principalmente en el contexto parlamentario canadiense antepuestos al nombre de un diputado o senador, generalmente en mayúscula (por ejemplo, el Honorable Noël A. Kinsella, Presidente del Senado). En los países hispanohablantes, tanto en España como en América Latina, no se utiliza ningún título de tratamiento antes de referirse a los parlamentarios (por ejemplo, el diputado José Ignacio García Hamilton).

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2023-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Political Science

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sciences politiques

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2023-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • History (General)
OBS

During Black History Month, Canadians celebrate the many achievements and contributions of Black Canadians and their communities who, throughout history, have done so much to make Canada a culturally diverse, compassionate, and prosperous country.

OBS

In December 1995, the House of Commons officially recognized February as Black History Month in Canada following a motion introduced by [the Honourable Jean] Augustine. The House of Commons carried the motion unanimously. In February 2008, Senator Donald Oliver, the first Black man appointed to the Senate, introduced the motion to recognize contributions of Black Canadians and February as Black History Month. It received unanimous approval and was adopted on March 4, 2008. The adoption of this motion completed Canada's parliamentary position on Black History Month.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Histoire (Généralités)
OBS

Au cours du Mois de l’histoire des Noirs, les Canadiens célèbrent les multiples réalisations et apports de Canadiens noirs et de leurs communautés qui, tout au long de l’histoire, ont grandement contribué à faire du Canada un pays culturellement diversifié, compatissant et prospère.

OBS

En décembre 1995, la Chambre des communes a reconnu officiellement le mois de février comme étant le Mois de l'histoire des Noirs au Canada à la suite d’une motion initiée par [l'honorable Jean] Augustine. La Chambre des communes a adopté la motion à l'unanimité. En février 2008, le sénateur Donald Oliver, le premier homme noir nommé au Sénat, a présenté la motion visant à reconnaître les contributions des Canadiens noirs et à faire de février le Mois de l'histoire des Noirs. Elle a reçu l'approbation unanime et a été adoptée le 4 mars 2008. L'adoption de cette motion a complété la position parlementaire du Canada sur le Mois de l'histoire des Noirs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Historia (Generalidades)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2022-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • The Legislature (Public Administration)
  • Parliamentary Language
DEF

A member of the executive, appointed by the governor general on the advice of the prime minister.

CONT

Usually chosen from among existing members and senators, ministers are responsible to Parliament for their official actions and those of their departments. Cabinet ministers are given the title "honourable" and membership on the Privy Council for life.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Membre du Cabinet nommé par le gouverneur général sur la recommandation du premier ministre.

OBS

Habituellement choisis parmi les députés et les sénateurs, les ministres sont responsables envers le Parlement de leurs actions et de celles de leur ministère. Ils portent le titre d’«honorable» et sont membres à vie du Conseil privé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
  • Lenguaje parlamentario
DEF

Miembro del Gabinete nombrado por el Gobernador General siguiendo la recomendación del Primer Ministro.

OBS

Los ministros, que suelen ser escogidos entre los diputados y senadores, son responsables ante el Parlamento de sus actuaciones oficiales y las del ministerio que dirigen. En Canadá, los ministros reciben el tratamiento de "Honorable" y son miembros vitalicios del Consejo Privado.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Relations internationales
OBS

L'Association Marocaine de Toronto a été fondée le 8 novembre 2001 par huit Marocains de Toronto. Depuis sa création, l'association a assuré une représentation honorable et positive de la communauté marocaine de Toronto tout en favorisant l'esprit de solidarité et en mettant en avant l'identité et l'héritage de la mère patrie.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
CONT

Honours System of Marking: (Canada) scale of marks, usually subjectively determined and used in some high schools and universities, of which divisions from highest to lowest are as follows: first-class honours, second-class honours, third-class honours, pass and failure.

Terme(s)-clé(s)
  • first-class standing

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
  • Grades et diplômes
CONT

Mention : 1.(Général)-Évaluation complémentaire qui accompagne les notes(...) 2.(Enseignement supérieur-France) Indication qui accompagne le grade du doctorat d’État : mention honorable ou mention très honorable.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Examinations and Competitions (Education)
  • Degrees and Diplomas (Educ.)
CONT

Honours System of Marking: (Canada) scale of marks, usually subjectively determined and used in some high schools and universities, of which divisions from highest to lowest are as follows: first-class honours, second-class honours, third-class honours, pass and failure.

Terme(s)-clé(s)
  • second-class standing

Français

Domaine(s)
  • Docimologie
  • Grades et diplômes
CONT

Mention : 1.(Général)-Évaluation complémentaire qui accompagne les notes [...] 2.(Enseignement supérieur-France) Indication qui accompagne le grade du doctorat d’État : mention honorable ou mention très honorable.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
  • Etiquette and Protocol
  • Federal Administration
Terme(s)-clé(s)
  • honorable gentleman

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
  • Étiquette et protocole
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2015-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Relations internationales

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

[...] des centaines d’employés et de retraités fédéraux se sont joints à Son Excellence le très honorable David Johnston, gouverneur général du Canada et à M. Daniel Jean, sous-ministre de Patrimoine canadien et président national de la Campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada(CCMTGC) 2013 pour célébrer le lancement de la campagne de cette année, à Rideau Hall.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2014-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Administration (Indigenous Peoples)
CONT

The Commission was asked to determine if any fiduciary obligations were owed with regard to the taking of reserve lands – namely, whether Canada owed ... a duty to act with honour...with respect to the taking of the reserve.

OBS

Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003).

Français

Domaine(s)
  • Administration (Peuples Autochtones)
CONT

On a demandé à la Commission de déterminer s’il existait des obligations fiduciaires non respectées en ce qui a trait à la prise des terres de réserve – savoir, est-ce que le Canada avait [...] le devoir d’agir de manière honorable [...] dans la prise des terres de réserve.

OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003).

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2014-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Indigenous Peoples
OBS

On Wednesday June 11, 2008 at 3:00 p.m. (Eastern Daylight Time), the Prime Minister of Canada, the Right Honourable Stephen Harper, made a Statement of Apology to former students of Indian Residential Schools, on behalf of the Government of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Statement of Apology
  • to former students of Indian Residential Schools

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Peuples Autochtones
OBS

Le mercredi 11 juin 2008, à 15 h(heure avancée de l'Est), le premier ministre du Canada, le très honorable Stephen Harper, présentera des excuses aux anciens élèves des pensionnats indiens au nom du gouvernement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2013-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Corporate Structure
OBS

The Northern Department was to consist of York, Churchill, Saskatchewan and Winnipeg, while Albany, Moose, Eastmain and their outposts formed the southern Department.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Structures de l'entreprise
DEF

Entité administrative de la Compagnie de la Baie d’Hudson à l’intérieur de la Terre de Rupert, au XIXe siècle.

CONT

Le Département du Nord, nom sous lequel cette partie de l'Amérique britannique est connue dans la vaste organisation commerciale de l'honorable compagnie de la baie-d’Hudson.

CONT

Au total, la Compagnie avait quatre départements : Montréal, le département du Sud (Eastmain), le département de l’Ouest (Cordillères) et le département du Nord. La division politique du département du Nord en forme trois portions bien distinctes connues sous les noms de terre du Nord-Ouest, terre de Rupert et colonie de la Rivière-Rouge.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2012-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
OBS

the Honourable Speaker; the Honourable the Speaker: titles given to the presiding officer of various legislative assemblies, in Canada and abroad. In the Canadian Parliament proceedings, "the Honourable Speaker" is used in the House of Commons, although it is much more frequently used in the Senate. The title "the Honourable the Speaker" is not used in the House of Commons proceedings.

CONT

When a bill is introduced, the Honourable Speaker of the Senate asks the question, "Is it your pleasure, honourable senators, to adopt the motion?"

CONT

Honourable senators, I have the honour to inform the Senate that, by the usage of Parliament, the Clerk of the Senate is required to take the oath of office before the Honourable the Speaker of the Senate.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

l'honorable Président; l'honorable Présidente; Son Honneur le Président; Son Honneur la Présidente : titres donnés au président de diverses assemblées législatives, tant au Canada qu'à l'étranger. Dans les délibérations du Parlement canadien, bien que ces titres soient employés à la Chambre des communes, ils sont beaucoup plus courants au Sénat.

OBS

Bien que l’usage français préconise l’emploi de la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités.

CONT

Lorsqu'un projet de loi est présenté, l'honorable Président [du Sénat] pose la question «Vous plaît-il, honorables sénateurs, d’adopter la motion?»

CONT

Honorables sénateurs, j’ai l’honneur d’informer le Sénat que, selon les usages du Parlement, le greffier du Sénat doit prêter le serment d’office devant Son Honneur le Président.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2012-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Museums and Heritage (General)
  • Air Forces
CONT

The RCAF Memorial Museum has been officially renamed the National Airforce Museum of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
  • Forces aériennes
CONT

Le lieutenant-gouverneur de l'Ontario, l'honorable James K. Bartleman, a été nommé bienfaiteur honoraire du Musée commémoratif de l'Aviation royale du Canada(ARC), le musée national de la Force aérienne du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2012-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Business and Administrative Documents
OBS

Document of the Honourable Frank McKenna, Premier of New Brunswick, September 24, 1993.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Document de l'honorable Frank McKenna, premier ministre du Nouveau-Brunswick, 24 septembre 1993.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2012-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Diplomacy

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Diplomatie

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2012-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2012-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Trade
OBS

Department of Foreign Affairs and International Trade, 13 December, 1995.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commerce
OBS

Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, le 13 décembre 1995

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2011-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Military Administration
DEF

[A program] designed to ensure that proper recognition is bestowed upon all Canadian Forces members leaving the service under honourable circumstances on release.

OBS

The program was put in place in April 2003.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Administration militaire
OBS

Entré en vigueur en avril 2003, le programme Départ dans la dignité vise à faire en sorte que tous les membres des Forces canadiennes qui reçoivent une libération honorable fassent l'objet d’une reconnaissance adéquate.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2011-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Housing
  • Urban Development
CONT

Stanley Park is located just West of Toronto's downtown core. It has a rich variety of building forms and is an excellent urban design case study. It belongs to the old Niagara neighborhood and also is part of the Garrison creek water system. For the first part of the term, the studio dealt with issues of collecting context data, creating a virtual model and eventually designing a small in-fill house intervention.

Français

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Développement urbain
CONT

Un autre immeuble d’insertion, construit au 3575 rue Sainte-Famille par le même architecte, a également été reconnu par une mention honorable.

OBS

Strictement parlant, on devrait préciser qu’il s’agit d’un immeuble résidentiel.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2011-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2011-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Systèmes d'armes

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2010-12-24

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry
OBS

In blazon, referring to an ordinary that is embattled asymmetrically on both sides.

Français

Domaine(s)
  • Héraldique
DEF

Dans le blason, se dit d’une pièce honorable qui est bretessée asymétriquement des deux côtés.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2010-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Land Mines

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Mines terrestres

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2010-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Criminology
CONT

The Sicilian Mafia has used other names to describe itself throughout its history, such as "The Honoured Society."

Terme(s)-clé(s)
  • honored society

Français

Domaine(s)
  • Criminologie
CONT

[...] l'honorable société n’ est pas une simple association de hors-la-loi, mais une nouvelle structure de pouvoir. Alors que le fossé se creuse entre l'État italien et le peuple sicilien, elle se présente comme un «système parallèle d’autorité».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Criminología
CONT

Murió en su lecho, [...] como los padrinos mafiosos de antaño, pero Tommaso Buscetta [...] pasará a la historia como el arrepentido histórico de Cosa Nostra, el hombre que infligió el primer duro golpe a la honorable sociedad.

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2010-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Foreign Trade

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commerce extérieur

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2010-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • International Relations

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Relations internationales

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2010-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
  • Etiquette and Protocol (General)
DEF

An appellation or address of honour or dignity.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
  • Étiquette et protocole (Généralités)
DEF

Qualification honorable, appliquée à un État ou à un chef d’État, susceptible de déterminer le rang qu'il occupe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Diplomacia
  • Etiqueta y protocolo (Generalidades)
Conserver la fiche 33

Fiche 34 2010-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Food Safety
OBS

During the annual federal, provincial and territorial agriculture minister's meeting in Whitehorse in June 2001, the Canadian Food Inspection Agency was identified to lead a process, with provincial and territorial participation, to provide government recognition for industry-developed on-farm food safety programs. The On-Farm Food Safety Recognition Program is a key program in support of the "Food Safety and Food Quality" element of the Agricultural Policy Framework, formally announced by the Honourable Minister Lyle Vanclief in June, 2002. The On-Farm Food Safety Recognition Program is one part of a world-leading agricultural program,involving small-to-large-scale farmers and producers, the Canadian agriculture industry and all levels of government. The On-Farm Food Safety Recognition Program is a section of the Policy and Strategies Division of the Food Safety Directorate.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Salubrité alimentaire
OBS

Au cours de la réunion des ministres de l'Agriculture des gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux tenus à Whitehorse en juin 2001, on a chargé l'Agence canadienne d’inspection des aliments de diriger un processus avec la participation des provinces et des territoires, afin que le gouvernement reconnaisse les programmes de salubrité des aliments à la ferme élaborés par des organismes producteurs nationaux. Le Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme est un programme clé qui appuie le volet «Salubrité et qualité des aliments» du Cadre stratégique pour l'agriculture que l'honorable ministre Lyle Vanclief a annoncé officiellement en juin 2002. Le Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme fait partie d’un programme agricole de classe mondiale auquel participent de petites et de grandes exploitations et établissements de production, l'industrie agricole canadienne et tous les paliers du gouvernement. Le Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme relève de la Division des politiques et des stratégies de la Direction de la salubrité des aliments.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Inocuidad Alimentaria
OBS

Las directrices para la seguridad de los alimentos en los establecimientos agrícolas serán examinadas por el Programa de Reconocimiento de la Salubridad de los Alimentos en los Establecimientos Agrícolas de base federal-provincial-territorial.

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2008-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Names
  • Heritage
OBS

Quebec City, August 14 1998 - The Honourable Andy Mitchell, Secretary of State (Parks), today announced the unveiling of a plaque from the Historic Sites and Monuments Board of Canada, commemorating the national historical significance of the Siege of Quebec City in 1775-1776. "Quebec City is a precious witness to the military history of Canada," said Mr. Mitchell. "I would like to take this opportunity to invite you to a reenactment of battles on the Plains of Abraham this weekend as part of the event Taking the Capital by Storm." This plaque recalls the victory against the American troops assaulting Quebec City in 1775, during the American Revolution. The displays of force of the Canadian and British detachments prevented the American invaders from taking the colony. The unveiling of a plaque commemorating the Siege of Quebec City in 1775-1776 follows recommendations made by the Board.

Français

Domaine(s)
  • Appellations historiques
  • Patrimoine
OBS

Québec, le 14 août 1998--L'honorable Andy Mitchell, secrétaire d’État(Parcs), a annoncé aujourd’hui qu'une plaque de la Commission des lieux et monuments historiques du Canada a été dévoilée afin de commémorer l'importance historique nationale du Siège de Québec de 1775-1776. «La ville de Québec est un précieux témoin de l'histoire militaire du Canada, a déclaré M. Mitchell. Je vous invite d’ailleurs à assister aux reconstitutions des batailles sur les plaines d’Abraham, cette fin de semaine, dans le cadre de l'événement À l'assaut de la Capitale. »Cette plaque rappelle la défaite des troupes américaines lors de l'assaut qu'elles ont donné contre Québec en 1775 dans le cadre de la guerre de l'Indépendance. Les faits d’armes des détachements canadiens et britanniques ont permis d’éviter que la colonie entière ne passe aux mains des envahisseurs américains. Le dévoilement d’une plaque commémmorant le Siège de Québec de 1775-1776 fait suite aux recommandations de la Commission.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2008-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Legal Documents
CONT

The 1969 Official Languages Act of Canada is the most direct outcome of the B and B Commission [Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism]. The Act is passed by the government of the Right Honourable Pierre Elliott Trudeau. ... The parliamentary resolution passed in 1973 specifies its principles and how it will be administered.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Documents juridiques
CONT

La Loi sur les langues officielles du Canada de 1969 est le résultat le plus immédiat de la Commission B. B. [Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme]. Elle est adoptée sous le gouvernement dirigé par le très honorable Pierre Elliott Trudeau. [...] La Résolution parlementaire de 1973 précise ses principes et modalités d’application.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2008-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

Since the Right Honourable Pierre Elliott Trudeau, all prime ministers have been able to speak both official languages. Similarly, the heads of the major political parties have been bilingual or have had to learn their second official language.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Depuis le très honorable Pierre Elliott Trudeau, tous les premiers ministres ont pu s’exprimer dans les deux langues officielles. De même les chefs des grands partis politiques ont été bilingues ou ont dû apprendre leur seconde langue officielle.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2008-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Constitutional Law
CONT

The constitutional issue was raised in a prosecution involving two English-speaking antique dealers who ran a shop in the village of Lac-Brôme in the Eastern Townships.

Français

Domaine(s)
  • Droit constitutionnel
CONT

Également, c'est bien l'analyse qu'a faite cette honorable Cour dans l'affaire Beaulac, laquelle, tout comme la présente affaire, soulevait une question d’interprétation législative et non une question constitutionnelle.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2007-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Rights and Freedoms
  • Federalism
CONT

The Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (B and B Commission), chaired by A. Laurendeau and A. D. Dunton, is convened by the government of the Right Honourable Lester B. Pearson to re-examine the linguistic duality instituted by the federal pact.

Français

Domaine(s)
  • Droits et libertés
  • Fédéralisme
CONT

La Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme(Commission B. B.), coprésidée par André Laurendeau et Davidson Dunton, est convoquée par le gouvernement du très honorable Lester B. Pearson pour réévaluer la dualité linguistique instituée par le pacte fédératif.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2007-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Transportation
OBS

The Honourable Lawrence Cannon.

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Transports
OBS

L'honorable Lawrence Cannon.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2007-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Legal System
OBS

University of Ottawa. Fauteux Hall, home to the Faculty of Law, is linked to Thompson Residence by an elevated pedestrian walkway. The building is named after Gérald Fauteux, Chief Justice of the Supreme Court of Canada, who turned the sod for the new building in 1972 and was on hand for its inauguration two years later.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Théorie du droit
OBS

Le pavillon Fauteux, qui abrite la Faculté de droit, est relié à la résidence Thompson par une passerelle piétonnière. Il porte le nom du très honorable Gérald Fauteux, ancien juge en chef de la Cour suprême du Canada, qui leva la première pelletée de terre du nouvel édifice en 1972 et assista à son inauguration deux ans plus tard.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2007-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Honorary Distinctions
  • Culture (General)
OBS

The Lieutenant Governor's Awards for the Arts were established by The Honourable Henry (Hal) Jackman during his term as Lieutenant Governor. His aim was to encourage and reward the efforts of professional arts organizations in Ontario that have maintained a high level of artistic excellence while demonstrating exceptional private sector and community support.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
  • Culture (Généralités)
OBS

L'honorable Henry N. R. Jackman a créé les Prix du lieutenant-gouverneur pour les arts durant son mandat de lieutenant-gouverneur. Il visait ainsi à encourager et à récompenser les efforts d’organismes professionnels du secteur des arts en Ontario qui ont maintenu un degré élevé d’excellence artistique tout en démontrant avoir obtenu un soutien exceptionnel de la part de la collectivité et du secteur privé.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2007-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Sociology (General)
OBS

The Hnatyshyn Foundation, a private charity established by the late Right Honourable Ramon John Hnatyshyn,Canada's twenty-fourth Governor General, began awarding grants in 2005. Each year our Developing Artists Grants program provides eight $10,000 scholarship to exceptional young Canadians in post-secondary performing arts training programs. The Foundation also awards two annual prizes for excellence in Canadian visual arts: $25,000 for a mid-career artist and $15,000 for a mid-career curator of contemporary visual art.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Sociologie (Généralités)
OBS

La Fondation Hnatyshyn, organisme de bienfaisance privé mis sur pied par le regretté et très honorable Ramon John Hnatyshyn, vingt-quatrième gouverneur général du Canada, a lancé le premier de ses programmes de bourses en 2005. Chaque année la Fondation accorde huit bourses d’études postsecondaires de 10 000$ à de jeunes Canadiens très prometteurs qui s’engagent dans des programmes de formation dans les arts de la scène. La Fondation décerne aussi deux prix d’excellence en arts visuels : un prix d’une valeur de 25 000$ est remis à un ou une artiste en mi-carrière, et un prix de 15 000$ est accordé à un ou une commissaire en art contemporain.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2007-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Federal Administration
OBS

The C.D. Howe Building is an office tower in Ottawa, Canada, that is the home of Industry Canada. The eleven-story building was opened in 1978. It was named after C.D. Howe a noted federal minister in the 1930s, 1940s and 1950s.

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Administration fédérale
OBS

Situé dans le centre-ville d’Ottawa, l'édifice C. D. Howe est un immeuble de classe A à usage multiple.... L'édifice C. D. Howe tire son nom du très honorable Clarence Decatur Howe, qui a été élu au sein du gouvernement en 1935. Il est passé à l'histoire comme ministre de l'Industrie et du Commerce. Aujourd’hui connu sous le nom d’Industrie Canada, ce ministère occupe l'édifice depuis juin 1977.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2007-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Published by The Honourable James M. Flaherty, P.C., M.P., Minister of Finance, October 2006.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Publiées par le ministre des Finances, l'honorable James M. Flaherty, c. p., député, Octobre 2006.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2006-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Summit Titles
  • Oral Presentations
OBS

Speech by Lucienne Robillard, President of the Treasury Board, November 12, 2002, Gatineau, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Titres de sommets
  • Exposés et communications orales
OBS

Discours par L'honorable Lucienne Robillard, Présidente du Conseil du Trésor, le 12 novembre 2002, Gatineau, Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2006-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Business and Administrative Documents
OBS

Submitted by Andrew Koster and Brian Hillier, May 31, 1996. Information obtained from the Department of Health & Community Services, New Brunswick.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Présenté par Andrew Koster et Brian Hillier, le 31 mai 1996. Information obtenue du ministère de la Santé et des Services communautaires du Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2006-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Military (General)
OBS

The Honourable Arte Eggleton, Minister of National Defence, announced today the formation of the Minister's Advisory Board on Canadian Forces Gender Integration and Employment Equity. The primary task of the Board is to advise the Minister and senior leaders at National Defence Headquarters and the Environment Chiefs of Staff on matters relating to Employment Equity and Gender Integration in the Regular and Reserve Forces.

OBS

The original Minister's Advisory Board on Women in the CF was established as an external monitoring body to advise and make recommendations to the Minister on issues pertaining to women in the CF, with particular emphasis on the integration of women into the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • MABCFGIEC
  • MABWCF
  • Advisory Board on Canadian Forces Gender Integration and Employment Equity
  • Advisory Board on Gender Integration in the Canadian Forces
  • Adivisory Board on Women in the Canadian Forces

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Militaire (Généralités)
OBS

Le ministre de la Défense nationale, l'honorable Art Eggleton, a annoncé aujourd’hui la formation d’un Comité consultatif sur l'intégration des femmes et l'équité en matière d’emploi dans les Forces canadiennes. La tâche principale de ce Comité sera d’informer le Ministre, la haute direction du Quartier général de la Défense nationale et les chefs d’état-major des trois armées sur toutes les questions relatives à l'intégration des femmes et à l'équité en matière d’emploi dans la Force régulière et la Réserve.

OBS

Le premier Comité consultatif du Ministre sur les femmes dans les FC a été créé en tant qu’organe de surveillance externe, chargé de conseiller le Ministre et de lui soumettre des recommandations sur les questions touchant les femmes dans les FC, en particulier sur leur intégration dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • CCMFFC
  • CCMIFEEFC

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2006-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Governmental Provincial Honorary Distinctions
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

This award was created in 1988 in honour of the former Honorary Campaign Chair of Ontario March of Dimes, the late Paul Martin Sr., who personally waged a battle against polio. As Canadian Minister of National Health and Welfare in the 1950s, Paul Martin Sr. took the courageous step of delivering the country's universal vaccination program despite an atmosphere of great uncertainty. The vaccine eventually ended the threat of polio in Canada. The award is presented annually to an individual(s) for service to Ontario March of Dimes in the areas of fundraising, service or policy.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations provinciaux non gouv.
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, (30 septembre 2002 - 12 novembre 2003), Hansard révisé • Numéro 143, Vendredi 24 octobre 2003.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2006-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • National Honorary Distinctions (Canadian)
  • Pollution (General)
OBS

CCME (Canadian Council of Ministers of the Environment) honoured Canadian organizations showing leadership in pollution prevention at the tenth annual Pollution Prevention Awards held in Halifax, Nova Scotia, June 14, 2006. Five winners were presented with a unique, specially designed plaque using natural and recycled materials, at a gala ceremony. One organization was given an honourable mention.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
  • Pollution (Généralités)
OBS

Le CCME(Conseil canadien des ministres de l'environnement) a récompensé des organisations qui ont fait preuve de leadership en prévention de la pollution lors de la dixième édition des Prix du CCME pour la prévention de la pollution, qui a eu lieu le 14 juin à Halifax, en Nouvelle-Écosse. À l'occasion d’un souper de gala, cinq lauréats ont reçu une plaque faite de matériaux recyclés et naturels, spécialement fabriquée pour l'occasion, alors qu'une entreprise a reçu une mention honorable.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2006-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Heritage
OBS

In Canada, Edmonton's Asian Heritage Month was founded in May 1998 and officially proclaimed by its Mayor, Bill Smith. It became the first ever in Canada to have its event officially recognized by a civic and, later, provincial, government. Three years later, in December 2001, the Senate of Canada passed a motion officially designating May as Asian Heritage Month in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Patrimoine
OBS

Le Festival a été créé pour soutenir une plus forte présence asiatique dans le paysage culturel québécois. Le mois de mai a été déclaré au Sénat "Mois du patrimoine asiatique" par l'Honorable Vivienne Poy. Ce mois a été officiellement reconnu par l'ex-ministre Sheila Copps en 2003. Le Mois du patrimoine asiatique a été célébré par dix villes à travers le Canada en 2005 et a été déclaré officiellement par la Ville de Montréal en mai 2004.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2006-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Corporate Management (General)
OBS

February is Junior Achievement month in Canada, and the Honourable Joseph McGuire, Minister for the Atlantic Canada Opportunities Agency (ACOA), offered his congratulations to the organization for “the tremendous work it is doing to inspire young people in the region to become entrepreneurs, 2004.”

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Gestion de l'entreprise (Généralités)
OBS

Février est le mois des Jeunes Entreprises au Canada, et l'honorable Joseph McGuire, ministre de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique(APECA), a félicité l'organisme «pour le travail formidable qu'il accomplit en initiant les jeunes de la région à l'entrepreneurship», 2004.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2006-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Educational Institutions
DEF

[A British Columbia University-based] institute pursuing interdisciplinary and policy-related research and advocacy on global public policy issues related to human security.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Établissements d'enseignement
CONT

L'honorable Lloyd Axworthy, le directeur [en 2002] du Centre Liu des questions mondiales de l'Université de la Colombie-Britannique, a prononcé le discours d’ouverture de la VIIe Conférence triennale de l'Association nordique d’études canadiennes [qui] portait sur le thème «Environnements anciens-Environnements nouveaux »[...].

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2006-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • Private International Law (Private Law)
OBS

His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, is pleased hereby to authorize Canadians to accept and wear the European Community Monitor Mission Medal (Yugoslavia) in recognition of honourable service with the European Community Monitor Mission and to direct that the Medal follow the Multinational Force and Observers Medal (Sinai) in the order of precedence set out in the Canadian Orders, Decorations and Medals Directive 1993.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Droit international privé (Droit privé)
OBS

Sur recommandation du Premier ministre, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil d’autoriser que des Canadiens et Canadiennes acceptent et portent la médaille de la Mission de surveillance de la Communauté européenne(Yougoslavie) en reconnaissance de leur service honorable au sein de cette mission de surveillance et d’ordonner que cette médaille suive la médaille de la Force multinationale et observateurs(Sinaï) dans l'ordre de préséance établi dans la Directive de 1993 concernant les ordres, décorations et médailles au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2006-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • News and Journalism (General)
OBS

The Michener Awards Foundation was established to recognize and promote excellence in Canadian public service journalism. It's named after the Right Honourable Roland Michener, P.C., C.C., who served as Governor General of Canada from 1967-1974.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Information et journalisme (Généralités)
OBS

La Fondation des prix Michener a été créé pour reconnaître et promouvoir l'excellence en journalisme canadien d’intérêt public. Elle porte le nom du Très Honorable Roland Michener, C. P., C. C., qui a été Gouverneur Général du Canada de 1967 à 1974.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2006-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Military Police
DEF

An individual who has access to a continuing or occasional particular type of information, usually of a confidential nature. When such information is passed to police, it is generally out of concern.

Français

Domaine(s)
  • Police militaire
OBS

Constituent le capital le plus précieux de l’officier de Renseignement. [...] censés coopérer avec les Services Secrets par patriotisme (ou idéalisme) et sans rétribution. [...] fournissent bénévolement les renseignements que les circonstances leur permettent de recueillir [...]

Terme(s)-clé(s)
  • informateur confidentiel

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Policía militar
Conserver la fiche 56

Fiche 57 2006-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Military Administration
OBS

The Year of the Veteran is our year to thank a noble generation of Canadians for the days of daring that earned an age of peace. The Honourable Albina Guarnieri, P.C., M.P. Minister of Veterans Affairs, December 14, 2004.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Administration militaire
OBS

L'Année de l'ancien combattant nous donne l'occasion d’exprimer toute notre gratitude à une noble génération de Canadiens qui eurent le courage de se battre pour ouvrir la voie à une ère de paix.-L'honorable Albina Guarnieri, P. C., M. P., Ministre des Anciens combattants, 14/12/2004.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2005-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2005-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2005-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Parliamentary Language
OBS

"His Excellency, the Right Honorable" is the official title of the Governor General of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Her Excellency, the Governor General of Canada
  • His Excellency, the Governor General of Canada

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Vocabulaire parlementaire
OBS

Confirmé par le Bureau du secrétaire du Gouverneur général.

OBS

«Son Excellence le très honorable» est le titre officiel du Gouverneur général.

Terme(s)-clé(s)
  • Son Excellence, le Gouverneur général du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2005-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Immunology
OBS

A report was published by the Committee in 1990.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Immunologie
OBS

Président de ce comité, Honorable David MacDonald. C. P., député

OBS

Un rapport a été publié par le Comité en 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2005-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Scholarships and Research Grants
OBS

In December 1996, the Association of Universities and Colleges of Canada announced, on behalf of the Honorable Pierre S. Pettigrew, Minister of Human Resources Development Canada (HRDC), the establishment of the Canada-Taiwan Student Exchange and Scholarship Program. The Program is based on a Memorandum of Understanding signed in March 1994 between AUCC and the National Taiwan University, representing universities from Taiwan. The program would promote internationalization by broadening Canadian students' knowledge and understanding of the culture and society of Taiwan.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Bourses d'études et subventions de recherche
OBS

En décembre 1996, l'Association des Universités et des Collèges du Canada(AUCC) a annoncé au nom de l'honorable Pierre S. Pettigrew, ministre du Développement des ressources humaines Canada(DRHC), la création du Programme Canada-Taiwan d’échange d’étudiants et de bourses. Le programme a fait l'objet d’un protocole d’entente signé en mars 1994 par l'AUCC et l'Université nationale de Taiwan qui représente les universités de son pays. Le programme favoriserait l'internationalisation en élargissant la connaissance et la compréhension de la culture et de la société de Taiwan chez les étudiants canadiens.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2004-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Environmental Economics
  • Environmental Management
OBS

" On Thursday, December 2, the Honourable Senator Ross Fitzpatrick will announce a Community Action on Energy Efficiency initiative. He will speak on behalf of the Honourable R. John Efford, Minister of Natural Resources Canada."

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Économie environnementale
  • Gestion environnementale
OBS

«Le jeudi 2 décembre, l'honorable Ross Fitzpatrick, Sénateur annoncera un programme d’action communautaire en matière d’efficacité énergétique. Il fera cette annonce au nom de l'honorable R. John Efford, ministre des Ressources naturelles du Canada. »

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2004-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Immunology
OBS

Published by the Committee in 1990.

Terme(s)-clé(s)
  • Parliamentary Ad Hoc Committee on AIDS Reports

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Immunologie
OBS

Publié en juin 1990, par l'Honorable David MacDonald. C. P. député-président.

Terme(s)-clé(s)
  • Rapport du Comité parlementaire sur le SIDA

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2004-12-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Insurance
OBS

Submitted to the Honourable Barbara Mc Dougall, Minister of State (Finance) April 24, 1985.

Terme(s)-clé(s)
  • Working Committee on the Canada Deposit Insurance Corporation Final Report

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Assurances
OBS

Soumis à l'honorable Barbara McDougall, Ministre d’État(Finances), le 24 avril 1985.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2004-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sociology of Old Age
OBS

The Canadian Declaration on Active Living and Older Adults was signed at the Active Living Coalition for Older Adults (ALCOA) National Forum by the Honourable Flora MacDonald, co-chair of the Canadian Coordinating Committee of the International Year of Older Persons. The Declaration is a commemorative poster which serves as daily reminder of the principles of active living.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie de la vieillesse
OBS

La Déclaration canadienne sur une vie active et les aîné(e) s a été signée au Colloque national de la Coalition d’une vie active pour les aîné(e) s(CVAA) par l'honorable Flora MacDonald, coprésidente du Comité canadien de coordination de l'Année internationale des personnes âgées. La déclaration est offerte sous forme d’affiche commémorative qui rappelle quotidiennement les principes d’une vie active.

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2004-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Public Service
OBS

"This follows from the April 3, 2001 announcement by Prime Minister Jean Chrétien of the formation of the Task Force on Modernizing Human Resources Management in the Public Service. The Honourable Lucienne Robillard was named as the Minister responsible for this initiative. The External Advisory Group will advise Mr. Mel Cappe, Clerk of the Privy Council, Secretary to the Cabinet and Head of the Public Service".

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fonction publique
OBS

«Cette initiative est consécutive à l'annonce faite le 3 avril 2001 par le Premier ministre Jean Chrétien de la mise sur pied du Groupe consultatif sur la modernisation de la gestion des ressources humaines dans la fonction publique. L'honorable Lucienne Robillard a été nommée ministre responsable de cette initiative. Le groupe consultatif conseillera Monsieur Mel Cappe, greffier du Conseil privé, secrétaire du Cabinet et chef de la fonction publique».

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2003-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Business and Administrative Documents
OBS

Published by the Honorable John Manley, Deputy Prime Minister and Minister of Finance, Ottawa, 2003, 82 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publié par le vice-premier ministre et ministre des Finances, l'honorable John Manley, Ottawa, 2003, 83 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2002-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
  • Working Practices and Conditions
DEF

A humiliation used in companies, who cannot fire someone without cause and compensation, designed to get the person to quit voluntarily; might come in the form of a salary cut, a stupid assignment, or some other type of harassment.

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
  • Régimes et conditions de travail
CONT

Au Japon, où le tissu social est de plus en plus gangrené par la récession, le «kata tataki», ou «syndrome de la tape sur l'épaule», fait déjà ses ravages depuis un an. Voici comment ça se passe. Le très honorable employeur tape sur l'épaule de son employé en lui disant «on n’ a plus de travail pour toi» [...]

CONT

«La gang des techniques» [...] pourrait faire des envieux dans les années à venir. Ce sont eux qui risquent d’être les moins touchés par le syndrome de la tape dans le dos et du travail à contrat...

Terme(s)-clé(s)
  • tape sur l’épaule
  • tape dans le dos
  • kata tataki

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2002-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Urban Renewal
OBS

A progress report prepared for the Honorable Alfonso Gagliano, P.C., MP [Member of Parliament], minister of Public Works and Government Services on the Restoration and Renovation of the Parliamentary Precinct.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Rénovation urbaine
OBS

Rapport paru en septembre 1998. Un rapport d’avancement préparé pour l'honorable Alfonso Gagliano, C. P., député, ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux sur la restauration et sur la rénovation de la Cité parlementaire.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2002-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Combat Sports (General)
  • Anthropology
DEF

A knightly sport of the middle ages between mounted combatants armed with blunted lances or swords and divided into two parties contesting for a prize or favor bestowed by the lady of the tournament.

Français

Domaine(s)
  • Sports de combat (Généralités)
  • Anthropologie
DEF

Combat courtois entre plusieurs chevaliers par couples en champ clos.

OBS

Au 14e siècle, la transition s’opère de la lutte avec armes de guerre au combat réglé avec armes courtoises : l'épée rebattue(émoussée) sans pointe ni tranchant, et la masse de bois dur; la cuirasse matelassée de filasse; le heaume quadrillé de losanges pour mieux respirer; un matelas de paille, couvert d’une draperie armoriée, protégeant les jambes du cheval. [...] Dans ce sport professionnel, il ne s’agissait plus de tuer, mais de désarçonner et de «happer au frein» le cheval du vaincu, qui devait payer rançon. Au jour dit, appelants et défendants se rangent face à face, derrière deux cordes qui partagent le champ clos en son milieu : chaque tournoyeur est suivi de deux valets, chargés de le relever en cas de chute. [...] Le prix est donné au bal qui suit le souper : les juges-diseurs, le roi d’armes et le chevalier d’honneur s’arrêtent devant le chevalier reconnu «comme mieux frappant»; une dame lui remet le prix(bijou, épée, heaume), auquel s’ajoute la «manche honorable» détachée de sa robe.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2002-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Published by the Honourable Martin Cauchon, Minister of National Revenue and the Honourable Jim Peterson, Secretary of State (International Financial Institutions), Ottawa, 2001, 30 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Publié par le ministre du Revenu national, l'honorable Martin Cauchon, et le secrétaire d’État(institutions financières internationales) l'honorable Jim Peterson, Ottawa, 2001, 33 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2001-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
  • Racquet Sports
DEF

Placement or standing of a tennis player in a tournament draw after completing one stage of competition.

OBS

Not to be confused with the following terms: entry (that which has been applied for), spot (notch in the national or international rankings), place (position that is desired), ranking (grade or status), spot (in the rankings).

CONT

He finished in first place.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
  • Sports de raquette
CONT

Usage : un joueur peut terminer en première place dans un tournoi sans être au premier rang du classement mondial. Terme connexe : classé.

CONT

Les athlètes québécois qui avaient raflé plusieurs premières places aux championnats intérieurs ont récidivé dans de nombreuses catégories [...] Chez les 18 ans et moins, Jocelyn Robichaud(16 ans) récoltait une très honorable 3e place.

CONT

Vainqueur de l’US Open, Lendl détrône McEnroe de la première place du classement ATP.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
  • Deportes de raqueta
Conserver la fiche 73

Fiche 74 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2001-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2001-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance
OBS

Finance Canada, tabled in the House of Commons by the Honourable Paul Martin, P.C. M.P. Minister of Finance, October 18, 2000, Ottawa, 2000, 184 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances
OBS

Finances Canada, déposé à la Chambre des communes par le ministre des Finances, l'honorable Paul Martin, c. p., député, le 18 octobre 2000, Ottawa, 2000, 200 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2000-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2000-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Internet and Telematics

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Internet et télématique
OBS

Plan d’action du gouvernement fédéral élaboré dans la foulée du programme Un Canada branché.

OBS

Initiative d’Industrie Canada; expression figurant dans les notes pour une allocution de l'honorable John Manley, ministre d’Industrie Canada, Congrès Internet de Bavière, Munich, le 6 juillet 2000.

OBS

Source(s) : Mémoire au Cabinet.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2000-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Peace-Keeping Operations
OBS

One of the main Canadian camps.

OBS

Camp Ziouani is located on the Golan Heights, in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) mission area. The Camp is situated approximately 50km NE of tiberias, a city on the shore of the Sea of Galilee, 200km NE of Tel Aviv, Israel and approximately 65km SW of Damascus, Syria. The Camp, which serves as a base for three of the UNDOF units, is hared between the Canadian, Polish and Japanese Contingents and is located in Israeli occupied Syria.

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Opérations de maintien de la paix
OBS

Le 25e anniversaire de la mission de maintien de la paix de la FNUOD(Force des Nations Unies chargée d’observer le désengagement) constitue un jalon historique. L'honorable Art Eggleton, ministre de la Défense nationale, et le 1Gén Bill Leach, chef d’état-major de l'Armée de terre, devraient participer aux activités commémoratives qui auront lieu au camp Ziouani, sur le plateau du Golan, entre le 6 et le 8 avril 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2000-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2000-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Organizations and Associations (Admin.)
OBS

The Honourable Hedy Fry, Secretary of State (Multiculturalism) (Status of Women), joined with Jean Augustine, Member of Parliament for Etobicoke-Lakeshore, and Isabel Metcalfe, President of the Ottawa Chapter of the Calgary-based Famous 5 Foundation, to celebrate the unanimous passage of a motion in the House of Commons that recommended the Famous 5 Foundation statue be placed on Parliament Hill.

OBS

Source(s): Status of Women Canada December 12, 1997 News Release.

Terme(s)-clé(s)
  • Famous Five Foundation

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Organismes et associations (Admin.)
OBS

L'honorable Hedy Fry, Secrétaire d’État(Multiculturalisme)(Situation de la femme), se joint à Isabel Metcalfe, présidente du bureau d’Ottawa de la Fondation Famous 5, dont le siège social est à Calgary, pour célébrer l'adoption unanime d’une motion à la Chambre des communes, par laquelle on recommande l'installation de la statue des Cinq femmes célébres sur la Colline parlementaire.

OBS

Source(s) : Communiqué du 12/12/1997 de Condition féminine Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Fondation Famous Five

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Service

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Service

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Service
OBS

Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fonction publique
OBS

En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
OBS

Pursuant to the Parliament of Canada Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
OBS

En vertu de la Loi sur Parlement du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Service

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Political Science (General)
OBS

Pursuant to the Canada Elections Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Sciences politiques (Généralités)
OBS

En vertu de la Loi électorale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Service

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Service
OBS

Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Service
OBS

Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1999-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Service
OBS

Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1999-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Administration (General)
OBS

Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration publique (Généralités)
OBS

En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’Etat.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 1999-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Administration (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration publique (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 1999-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Administration (General)
OBS

Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration publique (Généralités)
OBS

En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’Etat.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industries - General
OBS

Industry Canada. Presented by the Honourable John Manley, Minister of Industry, October 26, 1994: a lecture at the University of Ottawa, the Program for Research in International Management and Economy.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Industries - Généralités
OBS

Présenté par l'honorable John Manley, ministre de l'Industrie, le 26 octobre, 1994 : conférence à l'Université d’Ottawa, Programme de recherche sur la gestion et l'économie internationales.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 1999-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Administration (General)
OBS

Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration publique (Généralités)
OBS

En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 1999-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Administration (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration publique (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 1999-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Public Administration (General)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Administration publique (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :