TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HONORABLE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-06-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Heritage
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Lincoln Alexander Day
1, fiche 1, Anglais, Lincoln%20Alexander%20Day
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[The] Parliament of Canada [honours and recognizes] the significant contributions of Colonel The Honourable Lincoln MacCauley Alexander to Canada by designating January 21 — the day of his birth in 1922 — as Lincoln Alexander Day ... 1, fiche 1, Anglais, - Lincoln%20Alexander%20Day
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Patrimoine
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Journée Lincoln Alexander
1, fiche 1, Français, Journ%C3%A9e%20Lincoln%20Alexander
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Le] Parlement du Canada souhaite honorer le colonel l'honorable Lincoln MacCauley Alexander et reconnaître son importante contribution au Canada en désignant le 21 janvier — la date de sa naissance en 1922 — comme «Journée Lincoln Alexander» [...] 1, fiche 1, Français, - Journ%C3%A9e%20Lincoln%20Alexander
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-12-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Honorary Distinctions
- Parliamentary Language
- Federal Administration
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Privy Councillor
1, fiche 2, Anglais, Privy%20Councillor
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- P.C. 2, fiche 2, Anglais, P%2EC%2E
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Privy Councillors ... carry the title "Honourable" for life and use the initials "P.C." after their names ... 3, fiche 2, Anglais, - Privy%20Councillor
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Privy Councillors are members of the King's Privy Council for Canada. 4, fiche 2, Anglais, - Privy%20Councillor
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
In Canada, executive authority is vested in the Sovereign and exercised by the Governor in Council. Formally, this is the Governor General acting by and with the advice and consent of the [King's] Privy Council for Canada; in practice, it is the Governor General acting with the advice and consent of the Prime Minister and Cabinet. 5, fiche 2, Anglais, - Privy%20Councillor
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
- Vocabulaire parlementaire
- Administration fédérale
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- conseiller privé
1, fiche 2, Français, conseiller%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- C.P. 2, fiche 2, Français, C%2EP%2E
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- conseillère privée 3, fiche 2, Français, conseill%C3%A8re%20priv%C3%A9e
correct, nom féminin
- C.P. 2, fiche 2, Français, C%2EP%2E
correct, nom féminin
- C.P. 2, fiche 2, Français, C%2EP%2E
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Conseillers privés :[...] portent le titre d’«honorable» à vie et utilisent les initiales «C. P. »[accolées à leur nom. ] 4, fiche 2, Français, - conseiller%20priv%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les conseillers privés sont des membres du Conseil privé du Roi pour le Canada. 5, fiche 2, Français, - conseiller%20priv%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Au Canada, le pouvoir exécutif est conféré au souverain, mais exercé par le gouverneur général en conseil. Officiellement, le gouverneur général agit sur l’avis et avec le consentement du Conseil privé [du Roi] pour le Canada; dans les faits, il agit sur l’avis et avec le consentement du premier ministre et du Cabinet. 3, fiche 2, Français, - conseiller%20priv%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones del gobierno federal
- Lenguaje parlamentario
- Administración federal
- Poder ejecutivo (Derecho constitucional)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- miembro del Consejo Privado
1, fiche 2, Espagnol, miembro%20del%20Consejo%20Privado
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-12-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Parliamentary Language
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Right Honourable
1, fiche 3, Anglais, Right%20Honourable
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Rt. Hon. 2, fiche 3, Anglais, Rt%2E%20Hon%2E
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The title given for life to Governors General, Prime Ministers and Chief Justices of the Supreme Court of Canada. 3, fiche 3, Anglais, - Right%20Honourable
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Right Honorable
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- très honorable
1, fiche 3, Français, tr%C3%A8s%20honorable
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- très hon. 2, fiche 3, Français, tr%C3%A8s%20hon%2E
correct, Canada
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Titre conféré à vie aux gouverneurs généraux, aux premiers ministres et aux juges en chef de la Cour suprême du Canada. 3, fiche 3, Français, - tr%C3%A8s%20honorable
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones
- Lenguaje parlamentario
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Muy Honorable 1, fiche 3, Espagnol, Muy%20Honorable
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Se utiliza antes del título: el Muy Honorable Jean Chrétien, Primer Ministro de Canadá, la Muy Honorable Gobernador General de Canadá. 1, fiche 3, Espagnol, - Muy%20Honorable
Fiche 4 - données d’organisme interne 2023-12-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Parliamentary Language
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Honourable
1, fiche 4, Anglais, Honourable
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- Hon. 2, fiche 4, Anglais, Hon%2E
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The title given to provincial and territorial Lieutenant-Governors, Privy Councillors and Senators for life, and to the Speaker of the House of Commons and certain judges while in office. 3, fiche 4, Anglais, - Honourable
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Honorable
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- honorable
1, fiche 4, Français, honorable
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- hon. 2, fiche 4, Français, hon%2E
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Titre conféré à vie aux lieutenants-gouverneurs provinciaux et territoriaux, aux conseillers privés et aux sénateurs et, pendant la durée de leurs fonctions, au Président de la Chambre des communes et à certains juges. 3, fiche 4, Français, - honorable
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Títulos honoríficos y condecoraciones
- Lenguaje parlamentario
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- respetado
1, fiche 4, Espagnol, respetado
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- distinguido 1, fiche 4, Espagnol, distinguido
correct
- honorable 1, fiche 4, Espagnol, honorable
correct, voir observation
- Hon. 1, fiche 4, Espagnol, Hon%2E
correct, voir observation
- Hon. 1, fiche 4, Espagnol, Hon%2E
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
honorable; Hon.: Estos términos se usan principalmente en el contexto parlamentario canadiense antepuestos al nombre de un diputado o senador, generalmente en mayúscula (por ejemplo, el Honorable Noël A. Kinsella, Presidente del Senado). En los países hispanohablantes, tanto en España como en América Latina, no se utiliza ningún título de tratamiento antes de referirse a los parlamentarios (por ejemplo, el diputado José Ignacio García Hamilton). 2, fiche 4, Espagnol, - respetado
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-03-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Political Science
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the honourable Lloyd Axworthy, Minister of Foreign Affairs, to the Centre for Peace and Conflict Studies at the University of Toronto: Canada and Asia Pacific in a changing world
1, fiche 5, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20to%20the%20Centre%20for%20Peace%20and%20Conflict%20Studies%20at%20the%20University%20of%20Toronto%3A%20Canada%20and%20Asia%20Pacific%20in%20a%20changing%20world
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sciences politiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable Lloyd Axworthy, ministre des Affaires étrangères, au Centre for Peace and Conflict Studies de l'Université de Toronto : Le Canada et l'Asie-Pacifique dans un monde en mutation
1, fiche 5, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20au%20Centre%20for%20Peace%20and%20Conflict%20Studies%20de%20l%27Universit%C3%A9%20de%20Toronto%20%3A%20Le%20Canada%20et%20l%27Asie%2DPacifique%20dans%20un%20monde%20en%20mutation
correct, nom féminin, pluriel, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-02-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- History (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Black History Month
1, fiche 6, Anglais, Black%20History%20Month
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- BHM 2, fiche 6, Anglais, BHM
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
During Black History Month, Canadians celebrate the many achievements and contributions of Black Canadians and their communities who, throughout history, have done so much to make Canada a culturally diverse, compassionate, and prosperous country. 3, fiche 6, Anglais, - Black%20History%20Month
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In December 1995, the House of Commons officially recognized February as Black History Month in Canada following a motion introduced by [the Honourable Jean] Augustine. The House of Commons carried the motion unanimously. In February 2008, Senator Donald Oliver, the first Black man appointed to the Senate, introduced the motion to recognize contributions of Black Canadians and February as Black History Month. It received unanimous approval and was adopted on March 4, 2008. The adoption of this motion completed Canada's parliamentary position on Black History Month. 3, fiche 6, Anglais, - Black%20History%20Month
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Histoire (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Mois de l’histoire des Noirs
1, fiche 6, Français, Mois%20de%20l%26rsquo%3Bhistoire%20des%20Noirs
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
- MHN 2, fiche 6, Français, MHN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Au cours du Mois de l’histoire des Noirs, les Canadiens célèbrent les multiples réalisations et apports de Canadiens noirs et de leurs communautés qui, tout au long de l’histoire, ont grandement contribué à faire du Canada un pays culturellement diversifié, compatissant et prospère. 3, fiche 6, Français, - Mois%20de%20l%26rsquo%3Bhistoire%20des%20Noirs
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
En décembre 1995, la Chambre des communes a reconnu officiellement le mois de février comme étant le Mois de l'histoire des Noirs au Canada à la suite d’une motion initiée par [l'honorable Jean] Augustine. La Chambre des communes a adopté la motion à l'unanimité. En février 2008, le sénateur Donald Oliver, le premier homme noir nommé au Sénat, a présenté la motion visant à reconnaître les contributions des Canadiens noirs et à faire de février le Mois de l'histoire des Noirs. Elle a reçu l'approbation unanime et a été adoptée le 4 mars 2008. L'adoption de cette motion a complété la position parlementaire du Canada sur le Mois de l'histoire des Noirs. 3, fiche 6, Français, - Mois%20de%20l%26rsquo%3Bhistoire%20des%20Noirs
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Historia (Generalidades)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Mes de la Historia de los Negros
1, fiche 6, Espagnol, Mes%20de%20la%20Historia%20de%20los%20Negros
correct, nom masculin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-08-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- The Legislature (Public Administration)
- Parliamentary Language
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- cabinet minister
1, fiche 7, Anglais, cabinet%20minister
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- minister 2, fiche 7, Anglais, minister
correct, nom
- cabinet member 3, fiche 7, Anglais, cabinet%20member
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A member of the executive, appointed by the governor general on the advice of the prime minister. 4, fiche 7, Anglais, - cabinet%20minister
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Usually chosen from among existing members and senators, ministers are responsible to Parliament for their official actions and those of their departments. Cabinet ministers are given the title "honourable" and membership on the Privy Council for life. 5, fiche 7, Anglais, - cabinet%20minister
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ministre du cabinet
1, fiche 7, Français, ministre%20du%20cabinet
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- ministre 2, fiche 7, Français, ministre
correct, nom masculin et féminin
- membre du cabinet 3, fiche 7, Français, membre%20du%20cabinet
correct, nom masculin et féminin
- membre du Cabinet 4, fiche 7, Français, membre%20du%20Cabinet
correct, nom masculin et féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Membre du Cabinet nommé par le gouverneur général sur la recommandation du premier ministre. 3, fiche 7, Français, - ministre%20du%20cabinet
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Habituellement choisis parmi les députés et les sénateurs, les ministres sont responsables envers le Parlement de leurs actions et de celles de leur ministère. Ils portent le titre d’«honorable» et sont membres à vie du Conseil privé. 5, fiche 7, Français, - ministre%20du%20cabinet
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
- Lenguaje parlamentario
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- ministro
1, fiche 7, Espagnol, ministro
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Miembro del Gabinete nombrado por el Gobernador General siguiendo la recomendación del Primer Ministro. 1, fiche 7, Espagnol, - ministro
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Los ministros, que suelen ser escogidos entre los diputados y senadores, son responsables ante el Parlamento de sus actuaciones oficiales y las del ministerio que dirigen. En Canadá, los ministros reciben el tratamiento de "Honorable" y son miembros vitalicios del Consejo Privado. 1, fiche 7, Espagnol, - ministro
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-01-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- International Relations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Moroccan Association of Toronto
1, fiche 8, Anglais, Moroccan%20Association%20of%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Relations internationales
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Association Marocaine de Toronto
1, fiche 8, Français, Association%20Marocaine%20de%20Toronto
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 8, Les abréviations, Français
- AMDT 2, fiche 8, Français, AMDT
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L'Association Marocaine de Toronto a été fondée le 8 novembre 2001 par huit Marocains de Toronto. Depuis sa création, l'association a assuré une représentation honorable et positive de la communauté marocaine de Toronto tout en favorisant l'esprit de solidarité et en mettant en avant l'identité et l'héritage de la mère patrie. 3, fiche 8, Français, - Association%20Marocaine%20de%20Toronto
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- first-class honours
1, fiche 9, Anglais, first%2Dclass%20honours
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- first-class honors 2, fiche 9, Anglais, first%2Dclass%20honors
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Honours System of Marking: (Canada) scale of marks, usually subjectively determined and used in some high schools and universities, of which divisions from highest to lowest are as follows: first-class honours, second-class honours, third-class honours, pass and failure. 1, fiche 9, Anglais, - first%2Dclass%20honours
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- first-class standing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Docimologie
- Grades et diplômes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- mention très honorable
1, fiche 9, Français, mention%20tr%C3%A8s%20honorable
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- mention très bien 2, fiche 9, Français, mention%20tr%C3%A8s%20bien
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Mention : 1.(Général)-Évaluation complémentaire qui accompagne les notes(...) 2.(Enseignement supérieur-France) Indication qui accompagne le grade du doctorat d’État : mention honorable ou mention très honorable. 3, fiche 9, Français, - mention%20tr%C3%A8s%20honorable
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- second-class honours
1, fiche 10, Anglais, second%2Dclass%20honours
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- second-class honors 2, fiche 10, Anglais, second%2Dclass%20honors
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Honours System of Marking: (Canada) scale of marks, usually subjectively determined and used in some high schools and universities, of which divisions from highest to lowest are as follows: first-class honours, second-class honours, third-class honours, pass and failure. 1, fiche 10, Anglais, - second%2Dclass%20honours
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- second-class standing
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Docimologie
- Grades et diplômes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- mention honorable
1, fiche 10, Français, mention%20honorable
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Mention : 1.(Général)-Évaluation complémentaire qui accompagne les notes [...] 2.(Enseignement supérieur-France) Indication qui accompagne le grade du doctorat d’État : mention honorable ou mention très honorable. 1, fiche 10, Français, - mention%20honorable
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-29
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Etiquette and Protocol
- Federal Administration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- honourable gentleman
1, fiche 11, Anglais, honourable%20gentleman
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- honorable gentleman
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Étiquette et protocole
- Administration fédérale
Fiche 11, La vedette principale, Français
- honorable monsieur
1, fiche 11, Français, honorable%20monsieur
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the Honourable Art Eggleton, Minister for International Trade, on the occasion of the Standing Committee on Foreign Affairs and International Trade on Bill C-61, An Act to implement the Canada-Israel Free Trade Agreement
1, fiche 12, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Art%20Eggleton%2C%20Minister%20for%20International%20Trade%2C%20on%20the%20occasion%20of%20the%20Standing%20Committee%20on%20Foreign%20Affairs%20and%20International%20Trade%20on%20Bill%20C%2D61%2C%20An%20Act%20to%20implement%20the%20Canada%2DIsrael%20Free%20Trade%20Agreement
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable Art Eggleton, ministre du Commerce international, devant le Comité permanent des affaires étrangères et du commerce international, relativement au projet de Loi C-61, Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange Canada-Israël
1, fiche 12, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Art%20Eggleton%2C%20ministre%20du%20Commerce%20international%2C%20devant%20le%20Comit%C3%A9%20permanent%20des%20affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%20et%20du%20commerce%20international%2C%20relativement%20au%20projet%20de%20Loi%20C%2D61%2C%20Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%2DIsra%C3%ABl
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- International Relations
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Statement by the Honourable Lloyd Axworthy, Minister of Foreign Affairs, at the Peace Implementation Council in Bosnia-Herzegovina
1, fiche 13, Anglais, Statement%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20at%20the%20Peace%20Implementation%20Council%20in%20Bosnia%2DHerzegovina
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
London, December 4, 1996. 1, fiche 13, Anglais, - Statement%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20at%20the%20Peace%20Implementation%20Council%20in%20Bosnia%2DHerzegovina
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Relations internationales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Déclaration de l'honorable Lloyd Axworthy, ministre des Affaires étrangères, devant le Conseil de mise en œuvre de la paix en Bosnie-Herzégovine
1, fiche 13, Français, D%C3%A9claration%20de%20l%27honorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20devant%20le%20Conseil%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20paix%20en%20Bosnie%2DHerz%C3%A9govine
correct, nom féminin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Londres, le 4 décembre 1996. 1, fiche 13, Français, - D%C3%A9claration%20de%20l%27honorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20devant%20le%20Conseil%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20la%20paix%20en%20Bosnie%2DHerz%C3%A9govine
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- campaign launch
1, fiche 14, Anglais, campaign%20launch
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lancement de la campagne
1, fiche 14, Français, lancement%20de%20la%20campagne
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] des centaines d’employés et de retraités fédéraux se sont joints à Son Excellence le très honorable David Johnston, gouverneur général du Canada et à M. Daniel Jean, sous-ministre de Patrimoine canadien et président national de la Campagne de charité en milieu de travail du gouvernement du Canada(CCMTGC) 2013 pour célébrer le lancement de la campagne de cette année, à Rideau Hall. 2, fiche 14, Français, - lancement%20de%20la%20campagne
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2014-08-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- act with honour
1, fiche 15, Anglais, act%20with%20honour
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The Commission was asked to determine if any fiduciary obligations were owed with regard to the taking of reserve lands – namely, whether Canada owed ... a duty to act with honour...with respect to the taking of the reserve. 2, fiche 15, Anglais, - act%20with%20honour
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003). 2, fiche 15, Anglais, - act%20with%20honour
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- agir de manière honorable
1, fiche 15, Français, agir%20de%20mani%C3%A8re%20honorable
correct
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
On a demandé à la Commission de déterminer s’il existait des obligations fiduciaires non respectées en ce qui a trait à la prise des terres de réserve – savoir, est-ce que le Canada avait [...] le devoir d’agir de manière honorable [...] dans la prise des terres de réserve. 2, fiche 15, Français, - agir%20de%20mani%C3%A8re%20honorable
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003). 2, fiche 15, Français, - agir%20de%20mani%C3%A8re%20honorable
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-06-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Indigenous Peoples
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Statement of Apology – to former students of Indian Residential Schools
1, fiche 16, Anglais, Statement%20of%20Apology%20%26ndash%3B%20to%20former%20students%20of%20Indian%20Residential%20Schools
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
On Wednesday June 11, 2008 at 3:00 p.m. (Eastern Daylight Time), the Prime Minister of Canada, the Right Honourable Stephen Harper, made a Statement of Apology to former students of Indian Residential Schools, on behalf of the Government of Canada. 1, fiche 16, Anglais, - Statement%20of%20Apology%20%26ndash%3B%20to%20former%20students%20of%20Indian%20Residential%20Schools
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Statement of Apology
- to former students of Indian Residential Schools
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Peuples Autochtones
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Présentation d’excuses aux anciens élèves des pensionnats indiens
1, fiche 16, Français, Pr%C3%A9sentation%20d%26rsquo%3Bexcuses%20aux%20anciens%20%C3%A9l%C3%A8ves%20des%20pensionnats%20indiens
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le mercredi 11 juin 2008, à 15 h(heure avancée de l'Est), le premier ministre du Canada, le très honorable Stephen Harper, présentera des excuses aux anciens élèves des pensionnats indiens au nom du gouvernement du Canada. 1, fiche 16, Français, - Pr%C3%A9sentation%20d%26rsquo%3Bexcuses%20aux%20anciens%20%C3%A9l%C3%A8ves%20des%20pensionnats%20indiens
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Corporate Structure
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Northern Department
1, fiche 17, Anglais, Northern%20Department
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
The Northern Department was to consist of York, Churchill, Saskatchewan and Winnipeg, while Albany, Moose, Eastmain and their outposts formed the southern Department. 2, fiche 17, Anglais, - Northern%20Department
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Structures de l'entreprise
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Département du Nord
1, fiche 17, Français, D%C3%A9partement%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Entité administrative de la Compagnie de la Baie d’Hudson à l’intérieur de la Terre de Rupert, au XIXe siècle. 2, fiche 17, Français, - D%C3%A9partement%20du%20Nord
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le Département du Nord, nom sous lequel cette partie de l'Amérique britannique est connue dans la vaste organisation commerciale de l'honorable compagnie de la baie-d’Hudson. 3, fiche 17, Français, - D%C3%A9partement%20du%20Nord
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Au total, la Compagnie avait quatre départements : Montréal, le département du Sud (Eastmain), le département de l’Ouest (Cordillères) et le département du Nord. La division politique du département du Nord en forme trois portions bien distinctes connues sous les noms de terre du Nord-Ouest, terre de Rupert et colonie de la Rivière-Rouge. 3, fiche 17, Français, - D%C3%A9partement%20du%20Nord
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2012-09-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- the Honourable Speaker
1, fiche 18, Anglais, the%20Honourable%20Speaker
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- the Honourable the Speaker 2, fiche 18, Anglais, the%20Honourable%20the%20Speaker
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
the Honourable Speaker; the Honourable the Speaker: titles given to the presiding officer of various legislative assemblies, in Canada and abroad. In the Canadian Parliament proceedings, "the Honourable Speaker" is used in the House of Commons, although it is much more frequently used in the Senate. The title "the Honourable the Speaker" is not used in the House of Commons proceedings. 3, fiche 18, Anglais, - the%20Honourable%20Speaker
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
When a bill is introduced, the Honourable Speaker of the Senate asks the question, "Is it your pleasure, honourable senators, to adopt the motion?" 2, fiche 18, Anglais, - the%20Honourable%20Speaker
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Honourable senators, I have the honour to inform the Senate that, by the usage of Parliament, the Clerk of the Senate is required to take the oath of office before the Honourable the Speaker of the Senate. 2, fiche 18, Anglais, - the%20Honourable%20Speaker
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- l'honorable Président
1, fiche 18, Français, l%27honorable%20Pr%C3%A9sident
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- l'honorable Présidente 2, fiche 18, Français, l%27honorable%20Pr%C3%A9sidente
correct, nom féminin
- Son Honneur le Président 3, fiche 18, Français, Son%20Honneur%20le%20Pr%C3%A9sident
correct, nom masculin
- Son Honneur la Présidente 2, fiche 18, Français, Son%20Honneur%20la%20Pr%C3%A9sidente
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
l'honorable Président; l'honorable Présidente; Son Honneur le Président; Son Honneur la Présidente : titres donnés au président de diverses assemblées législatives, tant au Canada qu'à l'étranger. Dans les délibérations du Parlement canadien, bien que ces titres soient employés à la Chambre des communes, ils sont beaucoup plus courants au Sénat. 2, fiche 18, Français, - l%27honorable%20Pr%C3%A9sident
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Bien que l’usage français préconise l’emploi de la minuscule pour les titres de poste, la majuscule à Président et à Présidente est obligatoire dans les documents concernant les délibérations de la Chambre des communes et du Sénat, car elle permet de faire la distinction entre le Président de chacune de ces chambres et les présidents des comités. 2, fiche 18, Français, - l%27honorable%20Pr%C3%A9sident
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'un projet de loi est présenté, l'honorable Président [du Sénat] pose la question «Vous plaît-il, honorables sénateurs, d’adopter la motion?» 3, fiche 18, Français, - l%27honorable%20Pr%C3%A9sident
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Honorables sénateurs, j’ai l’honneur d’informer le Sénat que, selon les usages du Parlement, le greffier du Sénat doit prêter le serment d’office devant Son Honneur le Président. 3, fiche 18, Français, - l%27honorable%20Pr%C3%A9sident
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2012-09-07
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Museums and Heritage (General)
- Air Forces
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- National Air Force Museum
1, fiche 19, Anglais, National%20Air%20Force%20Museum
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
The RCAF Memorial Museum has been officially renamed the National Airforce Museum of Canada. 2, fiche 19, Anglais, - National%20Air%20Force%20Museum
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
- Forces aériennes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- musée national de la Force aérienne
1, fiche 19, Français, mus%C3%A9e%20national%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le lieutenant-gouverneur de l'Ontario, l'honorable James K. Bartleman, a été nommé bienfaiteur honoraire du Musée commémoratif de l'Aviation royale du Canada(ARC), le musée national de la Force aérienne du Canada. 1, fiche 19, Français, - mus%C3%A9e%20national%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2012-05-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- New Initiatives of the Government of New Brunswick
1, fiche 20, Anglais, New%20Initiatives%20of%20the%20Government%20of%20New%20Brunswick
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Document of the Honourable Frank McKenna, Premier of New Brunswick, September 24, 1993. 2, fiche 20, Anglais, - New%20Initiatives%20of%20the%20Government%20of%20New%20Brunswick
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Nouvelles initiatives du gouvernement du Nouveau-Brunswick
1, fiche 20, Français, Nouvelles%20initiatives%20du%20gouvernement%20du%20Nouveau%2DBrunswick
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Document de l'honorable Frank McKenna, premier ministre du Nouveau-Brunswick, 24 septembre 1993. 1, fiche 20, Français, - Nouvelles%20initiatives%20du%20gouvernement%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2012-03-15
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Diplomacy
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the Honourable David Kilgour, Secretary of State (Latin America and Africa), at a welcome luncheon for Lisa Bobbie Schreiber Hughes, U.S. Consul General in Calgary
1, fiche 21, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20David%20Kilgour%2C%20Secretary%20of%20State%20%28Latin%20America%20and%20Africa%29%2C%20at%20a%20welcome%20luncheon%20for%20Lisa%20Bobbie%20Schreiber%20Hughes%2C%20U%2ES%2E%20Consul%20General%20in%20Calgary
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Calgary, Canada, November 18, 1997 1, fiche 21, Anglais, - Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20David%20Kilgour%2C%20Secretary%20of%20State%20%28Latin%20America%20and%20Africa%29%2C%20at%20a%20welcome%20luncheon%20for%20Lisa%20Bobbie%20Schreiber%20Hughes%2C%20U%2ES%2E%20Consul%20General%20in%20Calgary
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Diplomatie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable David Kilgour, secrétaire d’État(Amérique latine et Afrique), à l'occasion d’un déjeuner en l'honneur de Mme Lisa Bobbie Schreiber Hughes, nouveau consul général des États-Unis
1, fiche 21, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20David%20Kilgour%2C%20secr%C3%A9taire%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%28Am%C3%A9rique%20latine%20et%20Afrique%29%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20d%26rsquo%3Bun%20d%C3%A9jeuner%20en%20l%27honneur%20de%20Mme%20Lisa%20Bobbie%20Schreiber%20Hughes%2C%20nouveau%20consul%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-03-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Trade
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the Honourable Sergio Marchi, Minister for International Trade, to the United Kingdom Chamber of Commerce
1, fiche 22, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Sergio%20Marchi%2C%20Minister%20for%20International%20Trade%2C%20to%20the%20United%20Kingdom%20Chamber%20of%20Commerce
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
London, Great Britain, December 8, 1997 1, fiche 22, Anglais, - Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Sergio%20Marchi%2C%20Minister%20for%20International%20Trade%2C%20to%20the%20United%20Kingdom%20Chamber%20of%20Commerce
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable David Kilgour, secrétaire d’État(Amérique latine et Afrique), à l'occasion d’un déjeuner en l'honneur de Mme Lisa Bobbie Schreiber Hughes, nouveau consul général des États-Unis
1, fiche 22, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20David%20Kilgour%2C%20secr%C3%A9taire%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%28Am%C3%A9rique%20latine%20et%20Afrique%29%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20d%26rsquo%3Bun%20d%C3%A9jeuner%20en%20l%27honneur%20de%20Mme%20Lisa%20Bobbie%20Schreiber%20Hughes%2C%20nouveau%20consul%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Londres (Grande-Bretagne), le 8 décembre 1997 1, fiche 22, Français, - Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20David%20Kilgour%2C%20secr%C3%A9taire%20d%26rsquo%3B%C3%89tat%28Am%C3%A9rique%20latine%20et%20Afrique%29%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20d%26rsquo%3Bun%20d%C3%A9jeuner%20en%20l%27honneur%20de%20Mme%20Lisa%20Bobbie%20Schreiber%20Hughes%2C%20nouveau%20consul%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Trade
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Year-end Message by the Honourable Roy MacLaren, Minister for International Trade "Trade Leads in Growth and Job Creation"
1, fiche 23, Anglais, Year%2Dend%20Message%20by%20the%20Honourable%20Roy%20MacLaren%2C%20Minister%20for%20International%20Trade%20%5C%22Trade%20Leads%20in%20Growth%20and%20Job%20Creation%5C%22
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Department of Foreign Affairs and International Trade, 13 December, 1995. 1, fiche 23, Anglais, - Year%2Dend%20Message%20by%20the%20Honourable%20Roy%20MacLaren%2C%20Minister%20for%20International%20Trade%20%5C%22Trade%20Leads%20in%20Growth%20and%20Job%20Creation%5C%22
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Message de fin d’année de l'honorable Roy MacLaren, ministre du Commerce international : Le commerce alimente la croissance et la création d’emplois
1, fiche 23, Français, Message%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bann%C3%A9e%20de%20l%27honorable%20Roy%20MacLaren%2C%20ministre%20du%20Commerce%20international%20%3A%20Le%20commerce%20alimente%20la%20croissance%20et%20la%20cr%C3%A9ation%20d%26rsquo%3Bemplois
correct, nom masculin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, le 13 décembre 1995 1, fiche 23, Français, - Message%20de%20fin%20d%26rsquo%3Bann%C3%A9e%20de%20l%27honorable%20Roy%20MacLaren%2C%20ministre%20du%20Commerce%20international%20%3A%20Le%20commerce%20alimente%20la%20croissance%20et%20la%20cr%C3%A9ation%20d%26rsquo%3Bemplois
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Program Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Depart with Dignity
1, fiche 24, Anglais, Depart%20with%20Dignity
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- DWD 1, fiche 24, Anglais, DWD
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
[A program] designed to ensure that proper recognition is bestowed upon all Canadian Forces members leaving the service under honourable circumstances on release. 1, fiche 24, Anglais, - Depart%20with%20Dignity
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The program was put in place in April 2003. 2, fiche 24, Anglais, - Depart%20with%20Dignity
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de programmes (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Départ dans la dignité
1, fiche 24, Français, D%C3%A9part%20dans%20la%20dignit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Entré en vigueur en avril 2003, le programme Départ dans la dignité vise à faire en sorte que tous les membres des Forces canadiennes qui reçoivent une libération honorable fassent l'objet d’une reconnaissance adéquate. 1, fiche 24, Français, - D%C3%A9part%20dans%20la%20dignit%C3%A9
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-10-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Urban Housing
- Urban Development
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- in-fill house
1, fiche 25, Anglais, in%2Dfill%20house
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Stanley Park is located just West of Toronto's downtown core. It has a rich variety of building forms and is an excellent urban design case study. It belongs to the old Niagara neighborhood and also is part of the Garrison creek water system. For the first part of the term, the studio dealt with issues of collecting context data, creating a virtual model and eventually designing a small in-fill house intervention. 1, fiche 25, Anglais, - in%2Dfill%20house
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Développement urbain
Fiche 25, La vedette principale, Français
- immeuble d’insertion
1, fiche 25, Français, immeuble%20d%26rsquo%3Binsertion
voir observation, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Un autre immeuble d’insertion, construit au 3575 rue Sainte-Famille par le même architecte, a également été reconnu par une mention honorable. 1, fiche 25, Français, - immeuble%20d%26rsquo%3Binsertion
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Strictement parlant, on devrait préciser qu’il s’agit d’un immeuble résidentiel. 2, fiche 25, Français, - immeuble%20d%26rsquo%3Binsertion
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-01-21
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Notes for an Address by the Honourable Roy MacLaren, Minister for International Trade, to the Summit of the Americas Trade Ministerial
1, fiche 26, Anglais, Notes%20for%20an%20Address%20by%20the%20Honourable%20Roy%20MacLaren%2C%20Minister%20for%20International%20Trade%2C%20to%20the%20Summit%20of%20the%20Americas%20Trade%20Ministerial
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Denver, Colorado, 30 June, 1995. 1, fiche 26, Anglais, - Notes%20for%20an%20Address%20by%20the%20Honourable%20Roy%20MacLaren%2C%20Minister%20for%20International%20Trade%2C%20to%20the%20Summit%20of%20the%20Americas%20Trade%20Ministerial
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable Roy MacLaren, ministre du Commerce international, à la rencontre des ministres du Commerce de l'Hémisphère occidental
1, fiche 26, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Roy%20MacLaren%2C%20ministre%20du%20Commerce%20international%2C%20%C3%A0%20la%20rencontre%20des%20ministres%20du%20Commerce%20de%20l%27H%C3%A9misph%C3%A8re%20occidental
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Denver (Colorado), le 30 juin 1995. 1, fiche 26, Français, - Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Roy%20MacLaren%2C%20ministre%20du%20Commerce%20international%2C%20%C3%A0%20la%20rencontre%20des%20ministres%20du%20Commerce%20de%20l%27H%C3%A9misph%C3%A8re%20occidental
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-01-10
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Weapon Systems
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Notes for an Address by the Honourable Lloyd Axworthy, Minister of Foreign Affairs, to the International NGO Consultations on Small Arms Action
1, fiche 27, Anglais, Notes%20for%20an%20Address%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20to%20the%20International%20NGO%20Consultations%20on%20Small%20Arms%20Action
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Orillia, Ontario, August 19, 1998. 1, fiche 27, Anglais, - Notes%20for%20an%20Address%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%2C%20to%20the%20International%20NGO%20Consultations%20on%20Small%20Arms%20Action
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Systèmes d'armes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable Lloyd Axworthy, ministre des Affaires étrangères, à l'occasion des Consultations internationales d’ONG sur l'action cadre concernant les armes de petit calibre
1, fiche 27, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20des%20Consultations%20internationales%20d%26rsquo%3BONG%20sur%20l%27action%20cadre%20concernant%20les%20armes%20de%20petit%20calibre
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Orillia (Ontario), le 19 août 1998. 1, fiche 27, Français, - Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20des%20Consultations%20internationales%20d%26rsquo%3BONG%20sur%20l%27action%20cadre%20concernant%20les%20armes%20de%20petit%20calibre
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-12-24
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Heraldry
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- counter-embattled
1, fiche 28, Anglais, counter%2Dembattled
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
In blazon, referring to an ordinary that is embattled asymmetrically on both sides. 1, fiche 28, Anglais, - counter%2Dembattled
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Héraldique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- contre-bretessé
1, fiche 28, Français, contre%2Dbretess%C3%A9
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Dans le blason, se dit d’une pièce honorable qui est bretessée asymétriquement des deux côtés. 2, fiche 28, Français, - contre%2Dbretess%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-07-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Land Mines
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the Honourable Art Eggleton, Minister of Foreign Affairs to the International Strategy Conference towards a Global Ban on Anti-personnel Mines
1, fiche 29, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Art%20Eggleton%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%20to%20the%20International%20Strategy%20Conference%20towards%20a%20Global%20Ban%20on%20Anti%2Dpersonnel%20Mines
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Mines terrestres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable Art Eggleton, ministre des Affaires étrangères, à la Conférence de stratégie internationale vers l'interdiction complète des mines antipersonnel
1, fiche 29, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Art%20Eggleton%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20%C3%A0%20la%20Conf%C3%A9rence%20de%20strat%C3%A9gie%20internationale%20vers%20l%27interdiction%20compl%C3%A8te%20des%20mines%20antipersonnel
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-07-02
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Criminology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- honoured society
1, fiche 30, Anglais, honoured%20society
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The Sicilian Mafia has used other names to describe itself throughout its history, such as "The Honoured Society." 2, fiche 30, Anglais, - honoured%20society
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- honored society
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Criminologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- honorable société
1, fiche 30, Français, honorable%20soci%C3%A9t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
[...] l'honorable société n’ est pas une simple association de hors-la-loi, mais une nouvelle structure de pouvoir. Alors que le fossé se creuse entre l'État italien et le peuple sicilien, elle se présente comme un «système parallèle d’autorité». 2, fiche 30, Français, - honorable%20soci%C3%A9t%C3%A9
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Criminología
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- honorable sociedad
1, fiche 30, Espagnol, honorable%20sociedad
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Murió en su lecho, [...] como los padrinos mafiosos de antaño, pero Tommaso Buscetta [...] pasará a la historia como el arrepentido histórico de Cosa Nostra, el hombre que infligió el primer duro golpe a la honorable sociedad. 1, fiche 30, Espagnol, - honorable%20sociedad
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-06-22
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the Honourable Art Eggleton, Minister for International Trade, on the occasion of the second reading of the bill to amend the Canada-Israel Free Trade Agreement
1, fiche 31, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Art%20Eggleton%2C%20Minister%20for%20International%20Trade%2C%20on%20the%20occasion%20of%20the%20second%20reading%20of%20the%20bill%20to%20amend%20the%20Canada%2DIsrael%20Free%20Trade%20Agreement
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable Art Eggleton, ministre du Commerce international, à l'occasion de la deuxième lecture du projet de loi modifiant l'Accord de libre-échange Canada-Israël
1, fiche 31, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Art%20Eggleton%2C%20ministre%20du%20Commerce%20international%2C%20%C3%A0%20l%27occasion%20de%20la%20deuxi%C3%A8me%20lecture%20du%20projet%20de%20loi%20modifiant%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20Canada%2DIsra%C3%ABl
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2010-06-16
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- International Relations
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Notes for an address by the Honourable Lloyd Axworthy, Minister of Foreign Affairs to the partnership summit of the Confederation of Indian Industry: Canada-India partnership: prosperity and security
1, fiche 32, Anglais, Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%20to%20the%20partnership%20summit%20of%20the%20Confederation%20of%20Indian%20Industry%3A%20Canada%2DIndia%20partnership%3A%20prosperity%20and%20security
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Calcutta, India, January 10, 1997. 1, fiche 32, Anglais, - Notes%20for%20an%20address%20by%20the%20Honourable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%20to%20the%20partnership%20summit%20of%20the%20Confederation%20of%20Indian%20Industry%3A%20Canada%2DIndia%20partnership%3A%20prosperity%20and%20security
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Relations internationales
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Notes pour une allocution de l'honorable Lloyd Axworthy, ministre des Affaires étrangères, au sommet des partenaires de la confédération de l'industrie indienne : Le partenariat Canada-Inde : prospérité et sécurité
1, fiche 32, Français, Notes%20pour%20une%20allocution%20de%20l%27honorable%20Lloyd%20Axworthy%2C%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%2C%20au%20sommet%20des%20partenaires%20de%20la%20conf%C3%A9d%C3%A9ration%20de%20l%27industrie%20indienne%20%3A%20Le%20partenariat%20Canada%2DInde%20%3A%20prosp%C3%A9rit%C3%A9%20et%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2010-04-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Diplomacy
- Etiquette and Protocol (General)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- title
1, fiche 33, Anglais, title
correct, nom
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
An appellation or address of honour or dignity. 1, fiche 33, Anglais, - title
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Diplomatie
- Étiquette et protocole (Généralités)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- titre
1, fiche 33, Français, titre
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Qualification honorable, appliquée à un État ou à un chef d’État, susceptible de déterminer le rang qu'il occupe. 2, fiche 33, Français, - titre
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
- Etiqueta y protocolo (Generalidades)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- título
1, fiche 33, Espagnol, t%C3%ADtulo
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Food Safety
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- On-Farm Food Safety Recognition Program
1, fiche 34, Anglais, On%2DFarm%20Food%20Safety%20Recognition%20Program
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
During the annual federal, provincial and territorial agriculture minister's meeting in Whitehorse in June 2001, the Canadian Food Inspection Agency was identified to lead a process, with provincial and territorial participation, to provide government recognition for industry-developed on-farm food safety programs. The On-Farm Food Safety Recognition Program is a key program in support of the "Food Safety and Food Quality" element of the Agricultural Policy Framework, formally announced by the Honourable Minister Lyle Vanclief in June, 2002. The On-Farm Food Safety Recognition Program is one part of a world-leading agricultural program,involving small-to-large-scale farmers and producers, the Canadian agriculture industry and all levels of government. The On-Farm Food Safety Recognition Program is a section of the Policy and Strategies Division of the Food Safety Directorate. 1, fiche 34, Anglais, - On%2DFarm%20Food%20Safety%20Recognition%20Program
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Salubrité alimentaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme
1, fiche 34, Français, Programme%20de%20reconnaissance%20de%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%C3%A0%20la%20ferme
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Au cours de la réunion des ministres de l'Agriculture des gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux tenus à Whitehorse en juin 2001, on a chargé l'Agence canadienne d’inspection des aliments de diriger un processus avec la participation des provinces et des territoires, afin que le gouvernement reconnaisse les programmes de salubrité des aliments à la ferme élaborés par des organismes producteurs nationaux. Le Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme est un programme clé qui appuie le volet «Salubrité et qualité des aliments» du Cadre stratégique pour l'agriculture que l'honorable ministre Lyle Vanclief a annoncé officiellement en juin 2002. Le Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme fait partie d’un programme agricole de classe mondiale auquel participent de petites et de grandes exploitations et établissements de production, l'industrie agricole canadienne et tous les paliers du gouvernement. Le Programme de reconnaissance de la salubrité des aliments à la ferme relève de la Division des politiques et des stratégies de la Direction de la salubrité des aliments. 1, fiche 34, Français, - Programme%20de%20reconnaissance%20de%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments%20%C3%A0%20la%20ferme
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
- Inocuidad Alimentaria
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- Programa de Reconocimiento de la Salubridad de los Alimentos en los Establecimientos Agrícolas
1, fiche 34, Espagnol, Programa%20de%20Reconocimiento%20de%20la%20Salubridad%20de%20los%20Alimentos%20en%20los%20Establecimientos%20Agr%C3%ADcolas
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Las directrices para la seguridad de los alimentos en los establecimientos agrícolas serán examinadas por el Programa de Reconocimiento de la Salubridad de los Alimentos en los Establecimientos Agrícolas de base federal-provincial-territorial. 1, fiche 34, Espagnol, - Programa%20de%20Reconocimiento%20de%20la%20Salubridad%20de%20los%20Alimentos%20en%20los%20Establecimientos%20Agr%C3%ADcolas
Fiche 35 - données d’organisme interne 2008-08-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Historical Names
- Heritage
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Taking the Capital by Storm
1, fiche 35, Anglais, Taking%20the%20Capital%20by%20Storm
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Quebec City, August 14 1998 - The Honourable Andy Mitchell, Secretary of State (Parks), today announced the unveiling of a plaque from the Historic Sites and Monuments Board of Canada, commemorating the national historical significance of the Siege of Quebec City in 1775-1776. "Quebec City is a precious witness to the military history of Canada," said Mr. Mitchell. "I would like to take this opportunity to invite you to a reenactment of battles on the Plains of Abraham this weekend as part of the event Taking the Capital by Storm." This plaque recalls the victory against the American troops assaulting Quebec City in 1775, during the American Revolution. The displays of force of the Canadian and British detachments prevented the American invaders from taking the colony. The unveiling of a plaque commemorating the Siege of Quebec City in 1775-1776 follows recommendations made by the Board. 1, fiche 35, Anglais, - Taking%20the%20Capital%20by%20Storm
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Appellations historiques
- Patrimoine
Fiche 35, La vedette principale, Français
- À l’assaut de la Capitale
1, fiche 35, Français, %C3%80%20l%26rsquo%3Bassaut%20de%20la%20Capitale
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Québec, le 14 août 1998--L'honorable Andy Mitchell, secrétaire d’État(Parcs), a annoncé aujourd’hui qu'une plaque de la Commission des lieux et monuments historiques du Canada a été dévoilée afin de commémorer l'importance historique nationale du Siège de Québec de 1775-1776. «La ville de Québec est un précieux témoin de l'histoire militaire du Canada, a déclaré M. Mitchell. Je vous invite d’ailleurs à assister aux reconstitutions des batailles sur les plaines d’Abraham, cette fin de semaine, dans le cadre de l'événement À l'assaut de la Capitale. »Cette plaque rappelle la défaite des troupes américaines lors de l'assaut qu'elles ont donné contre Québec en 1775 dans le cadre de la guerre de l'Indépendance. Les faits d’armes des détachements canadiens et britanniques ont permis d’éviter que la colonie entière ne passe aux mains des envahisseurs américains. Le dévoilement d’une plaque commémmorant le Siège de Québec de 1775-1776 fait suite aux recommandations de la Commission. 1, fiche 35, Français, - %C3%80%20l%26rsquo%3Bassaut%20de%20la%20Capitale
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- Legal Documents
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- parliamentary resolution
1, fiche 36, Anglais, parliamentary%20resolution
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The 1969 Official Languages Act of Canada is the most direct outcome of the B and B Commission [Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism]. The Act is passed by the government of the Right Honourable Pierre Elliott Trudeau. ... The parliamentary resolution passed in 1973 specifies its principles and how it will be administered. 2, fiche 36, Anglais, - parliamentary%20resolution
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Documents juridiques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- résolution parlementaire
1, fiche 36, Français, r%C3%A9solution%20parlementaire
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- résolution du Parlement 2, fiche 36, Français, r%C3%A9solution%20du%20Parlement
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
La Loi sur les langues officielles du Canada de 1969 est le résultat le plus immédiat de la Commission B. B. [Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme]. Elle est adoptée sous le gouvernement dirigé par le très honorable Pierre Elliott Trudeau. [...] La Résolution parlementaire de 1973 précise ses principes et modalités d’application. 3, fiche 36, Français, - r%C3%A9solution%20parlementaire
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- major political party
1, fiche 37, Anglais, major%20political%20party
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Since the Right Honourable Pierre Elliott Trudeau, all prime ministers have been able to speak both official languages. Similarly, the heads of the major political parties have been bilingual or have had to learn their second official language. 1, fiche 37, Anglais, - major%20political%20party
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- grand parti politique
1, fiche 37, Français, grand%20parti%20politique
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Depuis le très honorable Pierre Elliott Trudeau, tous les premiers ministres ont pu s’exprimer dans les deux langues officielles. De même les chefs des grands partis politiques ont été bilingues ou ont dû apprendre leur seconde langue officielle. 1, fiche 37, Français, - grand%20parti%20politique
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2008-01-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- constitutional issue
1, fiche 38, Anglais, constitutional%20issue
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The constitutional issue was raised in a prosecution involving two English-speaking antique dealers who ran a shop in the village of Lac-Brôme in the Eastern Townships. 2, fiche 38, Anglais, - constitutional%20issue
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 38, La vedette principale, Français
- question constitutionnelle
1, fiche 38, Français, question%20constitutionnelle
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Également, c'est bien l'analyse qu'a faite cette honorable Cour dans l'affaire Beaulac, laquelle, tout comme la présente affaire, soulevait une question d’interprétation législative et non une question constitutionnelle. 2, fiche 38, Français, - question%20constitutionnelle
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2007-12-17
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Federalism
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- federal pact
1, fiche 39, Anglais, federal%20pact
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
The Royal Commission on Bilingualism and Biculturalism (B and B Commission), chaired by A. Laurendeau and A. D. Dunton, is convened by the government of the Right Honourable Lester B. Pearson to re-examine the linguistic duality instituted by the federal pact. 1, fiche 39, Anglais, - federal%20pact
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Fédéralisme
Fiche 39, La vedette principale, Français
- pacte fédératif
1, fiche 39, Français, pacte%20f%C3%A9d%C3%A9ratif
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
La Commission royale d’enquête sur le bilinguisme et le biculturalisme(Commission B. B.), coprésidée par André Laurendeau et Davidson Dunton, est convoquée par le gouvernement du très honorable Lester B. Pearson pour réévaluer la dualité linguistique instituée par le pacte fédératif. 1, fiche 39, Français, - pacte%20f%C3%A9d%C3%A9ratif
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2007-11-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Government Positions
- Transportation
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Minister of Transport, Infrastructure and Communities
1, fiche 40, Anglais, Minister%20of%20Transport%2C%20Infrastructure%20and%20Communities
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Honourable Lawrence Cannon. 1, fiche 40, Anglais, - Minister%20of%20Transport%2C%20Infrastructure%20and%20Communities
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Transports
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités
1, fiche 40, Français, Ministre%20des%20Transports%2C%20de%20l%26rsquo%3BInfrastructure%20et%20des%20Collectivit%C3%A9s
correct, nom masculin et féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
L'honorable Lawrence Cannon. 1, fiche 40, Français, - Ministre%20des%20Transports%2C%20de%20l%26rsquo%3BInfrastructure%20et%20des%20Collectivit%C3%A9s
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2007-11-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Building Names
- Legal System
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Fauteux Hall
1, fiche 41, Anglais, Fauteux%20Hall
correct, Ontario
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
University of Ottawa. Fauteux Hall, home to the Faculty of Law, is linked to Thompson Residence by an elevated pedestrian walkway. The building is named after Gérald Fauteux, Chief Justice of the Supreme Court of Canada, who turned the sod for the new building in 1972 and was on hand for its inauguration two years later. 1, fiche 41, Anglais, - Fauteux%20Hall
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Théorie du droit
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Pavillon Fauteux
1, fiche 41, Français, Pavillon%20Fauteux
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le pavillon Fauteux, qui abrite la Faculté de droit, est relié à la résidence Thompson par une passerelle piétonnière. Il porte le nom du très honorable Gérald Fauteux, ancien juge en chef de la Cour suprême du Canada, qui leva la première pelletée de terre du nouvel édifice en 1972 et assista à son inauguration deux ans plus tard. 1, fiche 41, Français, - Pavillon%20Fauteux
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2007-07-13
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Provincial Government Honorary Distinctions
- Culture (General)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Lieutenant-Governor's Awards for the Arts
1, fiche 42, Anglais, Lieutenant%2DGovernor%27s%20Awards%20for%20the%20Arts
correct, Ontario
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The Lieutenant Governor's Awards for the Arts were established by The Honourable Henry (Hal) Jackman during his term as Lieutenant Governor. His aim was to encourage and reward the efforts of professional arts organizations in Ontario that have maintained a high level of artistic excellence while demonstrating exceptional private sector and community support. 1, fiche 42, Anglais, - Lieutenant%2DGovernor%27s%20Awards%20for%20the%20Arts
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
- Culture (Généralités)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Prix du lieutenant-gouverneur pour les arts
1, fiche 42, Français, Prix%20du%20lieutenant%2Dgouverneur%20pour%20les%20arts
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
L'honorable Henry N. R. Jackman a créé les Prix du lieutenant-gouverneur pour les arts durant son mandat de lieutenant-gouverneur. Il visait ainsi à encourager et à récompenser les efforts d’organismes professionnels du secteur des arts en Ontario qui ont maintenu un degré élevé d’excellence artistique tout en démontrant avoir obtenu un soutien exceptionnel de la part de la collectivité et du secteur privé. 1, fiche 42, Français, - Prix%20du%20lieutenant%2Dgouverneur%20pour%20les%20arts
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2007-07-10
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology (General)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- The Hnatyshyn Foundation
1, fiche 43, Anglais, The%20Hnatyshyn%20Foundation
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- The Hnatyshyn Foundation for the Arts 2, fiche 43, Anglais, The%20Hnatyshyn%20Foundation%20for%20the%20Arts
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The Hnatyshyn Foundation, a private charity established by the late Right Honourable Ramon John Hnatyshyn,Canada's twenty-fourth Governor General, began awarding grants in 2005. Each year our Developing Artists Grants program provides eight $10,000 scholarship to exceptional young Canadians in post-secondary performing arts training programs. The Foundation also awards two annual prizes for excellence in Canadian visual arts: $25,000 for a mid-career artist and $15,000 for a mid-career curator of contemporary visual art. 1, fiche 43, Anglais, - The%20Hnatyshyn%20Foundation
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie (Généralités)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- La Fondation Hnatyshyn
1, fiche 43, Français, La%20Fondation%20Hnatyshyn
correct, nom féminin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- La fondation Hnatyshyn pour les arts 2, fiche 43, Français, La%20fondation%20Hnatyshyn%20pour%20les%20arts
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La Fondation Hnatyshyn, organisme de bienfaisance privé mis sur pied par le regretté et très honorable Ramon John Hnatyshyn, vingt-quatrième gouverneur général du Canada, a lancé le premier de ses programmes de bourses en 2005. Chaque année la Fondation accorde huit bourses d’études postsecondaires de 10 000$ à de jeunes Canadiens très prometteurs qui s’engagent dans des programmes de formation dans les arts de la scène. La Fondation décerne aussi deux prix d’excellence en arts visuels : un prix d’une valeur de 25 000$ est remis à un ou une artiste en mi-carrière, et un prix de 15 000$ est accordé à un ou une commissaire en art contemporain. 1, fiche 43, Français, - La%20Fondation%20Hnatyshyn
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2007-03-09
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Building Names
- Federal Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- C.D. Howe Building
1, fiche 44, Anglais, C%2ED%2E%20Howe%20Building
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
The C.D. Howe Building is an office tower in Ottawa, Canada, that is the home of Industry Canada. The eleven-story building was opened in 1978. It was named after C.D. Howe a noted federal minister in the 1930s, 1940s and 1950s. 1, fiche 44, Anglais, - C%2ED%2E%20Howe%20Building
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Administration fédérale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- C.D. Howe
1, fiche 44, Français, C%2ED%2E%20Howe
correct, nom masculin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Situé dans le centre-ville d’Ottawa, l'édifice C. D. Howe est un immeuble de classe A à usage multiple.... L'édifice C. D. Howe tire son nom du très honorable Clarence Decatur Howe, qui a été élu au sein du gouvernement en 1935. Il est passé à l'histoire comme ministre de l'Industrie et du Commerce. Aujourd’hui connu sous le nom d’Industrie Canada, ce ministère occupe l'édifice depuis juin 1977. 1, fiche 44, Français, - C%2ED%2E%20Howe
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2007-01-16
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Explanatory Notes Relating to Remaining Budget 2006 Income Tax Measures, Dividend Taxation and Canadian Vintners and Brewers
1, fiche 45, Anglais, Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20Remaining%20Budget%202006%20Income%20Tax%20Measures%2C%20Dividend%20Taxation%20and%20Canadian%20Vintners%20and%20Brewers
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Published by The Honourable James M. Flaherty, P.C., M.P., Minister of Finance, October 2006. 2, fiche 45, Anglais, - Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20Remaining%20Budget%202006%20Income%20Tax%20Measures%2C%20Dividend%20Taxation%20and%20Canadian%20Vintners%20and%20Brewers
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Notes explicatives concernant les mesures d’impôt résiduelles du budget de 2006, l’imposition des dividendes et les producteurs canadiens de vin et de bière
1, fiche 45, Français, Notes%20explicatives%20concernant%20les%20mesures%20d%26rsquo%3Bimp%C3%B4t%20r%C3%A9siduelles%20du%20budget%20de%202006%2C%20l%26rsquo%3Bimposition%20des%20dividendes%20et%20les%20producteurs%20canadiens%20de%20vin%20et%20de%20bi%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Publiées par le ministre des Finances, l'honorable James M. Flaherty, c. p., député, Octobre 2006. 2, fiche 45, Français, - Notes%20explicatives%20concernant%20les%20mesures%20d%26rsquo%3Bimp%C3%B4t%20r%C3%A9siduelles%20du%20budget%20de%202006%2C%20l%26rsquo%3Bimposition%20des%20dividendes%20et%20les%20producteurs%20canadiens%20de%20vin%20et%20de%20bi%C3%A8re
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2006-11-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Summit Titles
- Oral Presentations
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Canadian Centre for Management Development Learning Summit
1, fiche 46, Anglais, Canadian%20Centre%20for%20Management%20Development%20Learning%20Summit
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Speech by Lucienne Robillard, President of the Treasury Board, November 12, 2002, Gatineau, Quebec. 1, fiche 46, Anglais, - Canadian%20Centre%20for%20Management%20Development%20Learning%20Summit
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de sommets
- Exposés et communications orales
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Sommet sur l’apprentissage du Centre canadien de gestion
1, fiche 46, Français, Sommet%20sur%20l%26rsquo%3Bapprentissage%20du%20Centre%20canadien%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Discours par L'honorable Lucienne Robillard, Présidente du Conseil du Trésor, le 12 novembre 2002, Gatineau, Québec. 1, fiche 46, Français, - Sommet%20sur%20l%26rsquo%3Bapprentissage%20du%20Centre%20canadien%20de%20gestion
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Business and Administrative Documents
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- A Report Prepared for The Honourable Russell H. T. King, M.D., Minister, Department of Health and Community Services, New Brunswick
1, fiche 47, Anglais, A%20Report%20Prepared%20for%20The%20Honourable%20Russell%20H%2E%20T%2E%20King%2C%20M%2ED%2E%2C%20Minister%2C%20Department%20of%20Health%20and%20Community%20Services%2C%20New%20Brunswick
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Submitted by Andrew Koster and Brian Hillier, May 31, 1996. Information obtained from the Department of Health & Community Services, New Brunswick. 1, fiche 47, Anglais, - A%20Report%20Prepared%20for%20The%20Honourable%20Russell%20H%2E%20T%2E%20King%2C%20M%2ED%2E%2C%20Minister%2C%20Department%20of%20Health%20and%20Community%20Services%2C%20New%20Brunswick
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Rapport À l'intention de L'Honorable Russell H. T. King, Ministre de la Santé et des Services communautaires du Nouveau-Brunswick
1, fiche 47, Français, Rapport%20%C3%80%20l%27intention%20de%20L%27Honorable%20Russell%20H%2E%20T%2E%20King%2C%20Ministre%20de%20la%20Sant%C3%A9%20et%20des%20Services%20communautaires%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Présenté par Andrew Koster et Brian Hillier, le 31 mai 1996. Information obtenue du ministère de la Santé et des Services communautaires du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 47, Français, - Rapport%20%C3%80%20l%27intention%20de%20L%27Honorable%20Russell%20H%2E%20T%2E%20King%2C%20Ministre%20de%20la%20Sant%C3%A9%20et%20des%20Services%20communautaires%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2006-10-24
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Military (General)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Minister's Advisory Board on Canadian Forces Gender Integration and Employment Equity
1, fiche 48, Anglais, Minister%27s%20Advisory%20Board%20on%20Canadian%20Forces%20Gender%20Integration%20and%20Employment%20Equity
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Minister's Advisory Board on Women in the Canadian Forces 2, fiche 48, Anglais, Minister%27s%20Advisory%20Board%20on%20Women%20in%20the%20Canadian%20Forces
ancienne désignation, correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The Honourable Arte Eggleton, Minister of National Defence, announced today the formation of the Minister's Advisory Board on Canadian Forces Gender Integration and Employment Equity. The primary task of the Board is to advise the Minister and senior leaders at National Defence Headquarters and the Environment Chiefs of Staff on matters relating to Employment Equity and Gender Integration in the Regular and Reserve Forces. 1, fiche 48, Anglais, - Minister%27s%20Advisory%20Board%20on%20Canadian%20Forces%20Gender%20Integration%20and%20Employment%20Equity
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
The original Minister's Advisory Board on Women in the CF was established as an external monitoring body to advise and make recommendations to the Minister on issues pertaining to women in the CF, with particular emphasis on the integration of women into the Canadian Forces. 3, fiche 48, Anglais, - Minister%27s%20Advisory%20Board%20on%20Canadian%20Forces%20Gender%20Integration%20and%20Employment%20Equity
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- MABCFGIEC
- MABWCF
- Advisory Board on Canadian Forces Gender Integration and Employment Equity
- Advisory Board on Gender Integration in the Canadian Forces
- Adivisory Board on Women in the Canadian Forces
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Militaire (Généralités)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Comité consultatif ministériel sur l’intégration des femmes et l’équité en matière d’emploi dans les Forces canadiennes
1, fiche 48, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20minist%C3%A9riel%20sur%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20des%20femmes%20et%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi%20dans%20les%20Forces%20canadiennes
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- Comité consultatif du Ministre sur les femmes dans les Forces canadiennes 2, fiche 48, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20du%20Ministre%20sur%20les%20femmes%20dans%20les%20Forces%20canadiennes
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Le ministre de la Défense nationale, l'honorable Art Eggleton, a annoncé aujourd’hui la formation d’un Comité consultatif sur l'intégration des femmes et l'équité en matière d’emploi dans les Forces canadiennes. La tâche principale de ce Comité sera d’informer le Ministre, la haute direction du Quartier général de la Défense nationale et les chefs d’état-major des trois armées sur toutes les questions relatives à l'intégration des femmes et à l'équité en matière d’emploi dans la Force régulière et la Réserve. 3, fiche 48, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20minist%C3%A9riel%20sur%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20des%20femmes%20et%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi%20dans%20les%20Forces%20canadiennes
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Le premier Comité consultatif du Ministre sur les femmes dans les FC a été créé en tant qu’organe de surveillance externe, chargé de conseiller le Ministre et de lui soumettre des recommandations sur les questions touchant les femmes dans les FC, en particulier sur leur intégration dans les Forces canadiennes. 2, fiche 48, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20minist%C3%A9riel%20sur%20l%26rsquo%3Bint%C3%A9gration%20des%20femmes%20et%20l%26rsquo%3B%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bemploi%20dans%20les%20Forces%20canadiennes
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- CCMFFC
- CCMIFEEFC
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2006-09-05
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Non-Governmental Provincial Honorary Distinctions
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- The Right Honourable Paul Martin Sr. Award
1, fiche 49, Anglais, The%20Right%20Honourable%20Paul%20Martin%20Sr%2E%20Award
correct, Ontario
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
This award was created in 1988 in honour of the former Honorary Campaign Chair of Ontario March of Dimes, the late Paul Martin Sr., who personally waged a battle against polio. As Canadian Minister of National Health and Welfare in the 1950s, Paul Martin Sr. took the courageous step of delivering the country's universal vaccination program despite an atmosphere of great uncertainty. The vaccine eventually ended the threat of polio in Canada. The award is presented annually to an individual(s) for service to Ontario March of Dimes in the areas of fundraising, service or policy. 1, fiche 49, Anglais, - The%20Right%20Honourable%20Paul%20Martin%20Sr%2E%20Award
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations provinciaux non gouv.
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Prix du Très honorable Paul Martin père
1, fiche 49, Français, Prix%20du%20Tr%C3%A8s%20honorable%20Paul%20Martin%20p%C3%A8re
nom masculin, Ontario
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Parlement du Canada, 37e législature, 2e session, (30 septembre 2002 - 12 novembre 2003), Hansard révisé • Numéro 143, Vendredi 24 octobre 2003. 1, fiche 49, Français, - Prix%20du%20Tr%C3%A8s%20honorable%20Paul%20Martin%20p%C3%A8re
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2006-08-28
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
- Pollution (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- CCME Pollution Prevention Award
1, fiche 50, Anglais, CCME%20Pollution%20Prevention%20Award
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
CCME (Canadian Council of Ministers of the Environment) honoured Canadian organizations showing leadership in pollution prevention at the tenth annual Pollution Prevention Awards held in Halifax, Nova Scotia, June 14, 2006. Five winners were presented with a unique, specially designed plaque using natural and recycled materials, at a gala ceremony. One organization was given an honourable mention. 1, fiche 50, Anglais, - CCME%20Pollution%20Prevention%20Award
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
- Pollution (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Prix du CCME pour la prévention de la pollution
1, fiche 50, Français, Prix%20du%20CCME%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20pollution
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Le CCME(Conseil canadien des ministres de l'environnement) a récompensé des organisations qui ont fait preuve de leadership en prévention de la pollution lors de la dixième édition des Prix du CCME pour la prévention de la pollution, qui a eu lieu le 14 juin à Halifax, en Nouvelle-Écosse. À l'occasion d’un souper de gala, cinq lauréats ont reçu une plaque faite de matériaux recyclés et naturels, spécialement fabriquée pour l'occasion, alors qu'une entreprise a reçu une mention honorable. 1, fiche 50, Français, - Prix%20du%20CCME%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20pollution
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2006-08-18
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Heritage
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Asian Heritage Month
1, fiche 51, Anglais, Asian%20Heritage%20Month
correct, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
In Canada, Edmonton's Asian Heritage Month was founded in May 1998 and officially proclaimed by its Mayor, Bill Smith. It became the first ever in Canada to have its event officially recognized by a civic and, later, provincial, government. Three years later, in December 2001, the Senate of Canada passed a motion officially designating May as Asian Heritage Month in Canada. 1, fiche 51, Anglais, - Asian%20Heritage%20Month
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Patrimoine
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Mois du patrimoine asiatique
1, fiche 51, Français, Mois%20du%20patrimoine%20asiatique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Le Festival a été créé pour soutenir une plus forte présence asiatique dans le paysage culturel québécois. Le mois de mai a été déclaré au Sénat "Mois du patrimoine asiatique" par l'Honorable Vivienne Poy. Ce mois a été officiellement reconnu par l'ex-ministre Sheila Copps en 2003. Le Mois du patrimoine asiatique a été célébré par dix villes à travers le Canada en 2005 et a été déclaré officiellement par la Ville de Montréal en mai 2004. 1, fiche 51, Français, - Mois%20du%20patrimoine%20asiatique
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2006-08-18
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Corporate Management (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Junior Achievement month
1, fiche 52, Anglais, Junior%20Achievement%20month
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
February is Junior Achievement month in Canada, and the Honourable Joseph McGuire, Minister for the Atlantic Canada Opportunities Agency (ACOA), offered his congratulations to the organization for “the tremendous work it is doing to inspire young people in the region to become entrepreneurs, 2004.” 1, fiche 52, Anglais, - Junior%20Achievement%20month
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- mois des Jeunes Entreprises
1, fiche 52, Français, mois%20des%20Jeunes%20Entreprises
correct, nom masculin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Février est le mois des Jeunes Entreprises au Canada, et l'honorable Joseph McGuire, ministre de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique(APECA), a félicité l'organisme «pour le travail formidable qu'il accomplit en initiant les jeunes de la région à l'entrepreneurship», 2004. 1, fiche 52, Français, - mois%20des%20Jeunes%20Entreprises
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2006-07-13
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Educational Institutions
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Liu Institute for Global Studies
1, fiche 53, Anglais, Liu%20Institute%20for%20Global%20Studies
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- Liu Center for Global Issues 2, fiche 53, Anglais, Liu%20Center%20for%20Global%20Issues
non officiel
- Liu Centre for Global Studies 3, fiche 53, Anglais, Liu%20Centre%20for%20Global%20Studies
non officiel
- Liu Centre for the Study of Global Issues 1, fiche 53, Anglais, Liu%20Centre%20for%20the%20Study%20of%20Global%20Issues
non officiel
- Liu Center for the Study of Global Issues 4, fiche 53, Anglais, Liu%20Center%20for%20the%20Study%20of%20Global%20Issues
non officiel
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
[A British Columbia University-based] institute pursuing interdisciplinary and policy-related research and advocacy on global public policy issues related to human security. 1, fiche 53, Anglais, - Liu%20Institute%20for%20Global%20Studies
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Établissements d'enseignement
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Liu Institute for Global Studies
1, fiche 53, Français, Liu%20Institute%20for%20Global%20Studies
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Centre Liu des questions mondiales 2, fiche 53, Français, Centre%20Liu%20des%20questions%20mondiales
non officiel, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
L'honorable Lloyd Axworthy, le directeur [en 2002] du Centre Liu des questions mondiales de l'Université de la Colombie-Britannique, a prononcé le discours d’ouverture de la VIIe Conférence triennale de l'Association nordique d’études canadiennes [qui] portait sur le thème «Environnements anciens-Environnements nouveaux »[...]. 2, fiche 53, Français, - Liu%20Institute%20for%20Global%20Studies
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2006-06-14
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Private International Law (Private Law)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- European Community Monitor Mission Medal (Yugoslavia)
1, fiche 54, Anglais, European%20Community%20Monitor%20Mission%20Medal%20%28Yugoslavia%29
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
His Excellency the Governor General in Council, on the recommendation of the Prime Minister, is pleased hereby to authorize Canadians to accept and wear the European Community Monitor Mission Medal (Yugoslavia) in recognition of honourable service with the European Community Monitor Mission and to direct that the Medal follow the Multinational Force and Observers Medal (Sinai) in the order of precedence set out in the Canadian Orders, Decorations and Medals Directive 1993. 1, fiche 54, Anglais, - European%20Community%20Monitor%20Mission%20Medal%20%28Yugoslavia%29
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Droit international privé (Droit privé)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- médaille de la Mission de surveillance de la Communauté européenne (Yougoslavie)
1, fiche 54, Français, m%C3%A9daille%20de%20la%20Mission%20de%20surveillance%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20%28Yougoslavie%29
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Sur recommandation du Premier ministre, il plaît à Son Excellence le Gouverneur général en conseil d’autoriser que des Canadiens et Canadiennes acceptent et portent la médaille de la Mission de surveillance de la Communauté européenne(Yougoslavie) en reconnaissance de leur service honorable au sein de cette mission de surveillance et d’ordonner que cette médaille suive la médaille de la Force multinationale et observateurs(Sinaï) dans l'ordre de préséance établi dans la Directive de 1993 concernant les ordres, décorations et médailles au Canada. 1, fiche 54, Français, - m%C3%A9daille%20de%20la%20Mission%20de%20surveillance%20de%20la%20Communaut%C3%A9%20europ%C3%A9enne%20%28Yougoslavie%29
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2006-06-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- News and Journalism (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- The Michener Awards Foundation
1, fiche 55, Anglais, The%20Michener%20Awards%20Foundation
correct, Ontario
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- The Roland Michener Foundation 2, fiche 55, Anglais, The%20Roland%20Michener%20Foundation
ancienne désignation, correct
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The Michener Awards Foundation was established to recognize and promote excellence in Canadian public service journalism. It's named after the Right Honourable Roland Michener, P.C., C.C., who served as Governor General of Canada from 1967-1974. 1, fiche 55, Anglais, - The%20Michener%20Awards%20Foundation
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- La Fondation des prix Michener
1, fiche 55, Français, La%20Fondation%20des%20prix%20Michener
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- La Fondation Roland Michener 2, fiche 55, Français, La%20Fondation%20Roland%20Michener
ancienne désignation, correct
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La Fondation des prix Michener a été créé pour reconnaître et promouvoir l'excellence en journalisme canadien d’intérêt public. Elle porte le nom du Très Honorable Roland Michener, C. P., C. C., qui a été Gouverneur Général du Canada de 1967 à 1974. 1, fiche 55, Français, - La%20Fondation%20des%20prix%20Michener
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2006-05-09
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Military Police
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- informant
1, fiche 56, Anglais, informant
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- confidential informant 2, fiche 56, Anglais, confidential%20informant
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
An individual who has access to a continuing or occasional particular type of information, usually of a confidential nature. When such information is passed to police, it is generally out of concern. 2, fiche 56, Anglais, - informant
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Police militaire
Fiche 56, La vedette principale, Français
- informateur
1, fiche 56, Français, informateur
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- informateur honorable 2, fiche 56, Français, informateur%20honorable
nom masculin
- dénonciateur confidentiel 3, fiche 56, Français, d%C3%A9nonciateur%20confidentiel
nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Constituent le capital le plus précieux de l’officier de Renseignement. [...] censés coopérer avec les Services Secrets par patriotisme (ou idéalisme) et sans rétribution. [...] fournissent bénévolement les renseignements que les circonstances leur permettent de recueillir [...] 2, fiche 56, Français, - informateur
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- informateur confidentiel
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Policía militar
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- confidente
1, fiche 56, Espagnol, confidente
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- informador 1, fiche 56, Espagnol, informador
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2006-04-27
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Military Administration
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Year of the Veteran
1, fiche 57, Anglais, Year%20of%20the%20Veteran
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The Year of the Veteran is our year to thank a noble generation of Canadians for the days of daring that earned an age of peace. The Honourable Albina Guarnieri, P.C., M.P. Minister of Veterans Affairs, December 14, 2004. 1, fiche 57, Anglais, - Year%20of%20the%20Veteran
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Administration militaire
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Année de l’ancien combattant
1, fiche 57, Français, Ann%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Bancien%20combattant
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
L'Année de l'ancien combattant nous donne l'occasion d’exprimer toute notre gratitude à une noble génération de Canadiens qui eurent le courage de se battre pour ouvrir la voie à une ère de paix.-L'honorable Albina Guarnieri, P. C., M. P., Ministre des Anciens combattants, 14/12/2004. 1, fiche 57, Français, - Ann%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Bancien%20combattant
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2005-06-20
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Office of the Honourable Joseph McGuire 1, fiche 58, Anglais, Office%20of%20the%20Honourable%20Joseph%20McGuire
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Bureau de l'honorable Joseph McGuire 1, fiche 58, Français, Bureau%20de%20l%27honorable%20Joseph%20McGuire
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2005-06-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Office of the Honourable Leona Dombrowsky 1, fiche 59, Anglais, Office%20of%20the%20Honourable%20Leona%20Dombrowsky
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Bureau de l'honorable Leona Dombrowsky 1, fiche 59, Français, Bureau%20de%20l%27honorable%20Leona%20Dombrowsky
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2005-06-07
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Position Titles
- Parliamentary Language
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- His Excellency, the Right Honourable
1, fiche 60, Anglais, His%20Excellency%2C%20the%20Right%20Honourable
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Her Excellency, the Right Honourable 2, fiche 60, Anglais, Her%20Excellency%2C%20the%20Right%20Honourable
correct, Canada
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
"His Excellency, the Right Honorable" is the official title of the Governor General of Canada. 2, fiche 60, Anglais, - His%20Excellency%2C%20the%20Right%20Honourable
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Her Excellency, the Governor General of Canada
- His Excellency, the Governor General of Canada
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de postes
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Son Excellence, le très honorable
1, fiche 60, Français, Son%20Excellence%2C%20le%20tr%C3%A8s%20honorable
correct, nom masculin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Son Excellence la très honorable 2, fiche 60, Français, Son%20Excellence%20la%20tr%C3%A8s%20honorable
correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Confirmé par le Bureau du secrétaire du Gouverneur général. 3, fiche 60, Français, - Son%20Excellence%2C%20le%20tr%C3%A8s%20honorable
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
«Son Excellence le très honorable» est le titre officiel du Gouverneur général. 3, fiche 60, Français, - Son%20Excellence%2C%20le%20tr%C3%A8s%20honorable
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Son Excellence, le Gouverneur général du Canada
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2005-04-07
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Immunology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Parliamentary Ad Hoc Committee on AIDS
1, fiche 61, Anglais, Parliamentary%20Ad%20Hoc%20Committee%20on%20AIDS
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A report was published by the Committee in 1990. 1, fiche 61, Anglais, - Parliamentary%20Ad%20Hoc%20Committee%20on%20AIDS
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Immunologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Comité parlementaire sur le SIDA
1, fiche 61, Français, Comit%C3%A9%20parlementaire%20sur%20le%20SIDA
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Président de ce comité, Honorable David MacDonald. C. P., député 1, fiche 61, Français, - Comit%C3%A9%20parlementaire%20sur%20le%20SIDA
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Un rapport a été publié par le Comité en 1990. 1, fiche 61, Français, - Comit%C3%A9%20parlementaire%20sur%20le%20SIDA
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2005-01-13
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Scholarships and Research Grants
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Canada-Taiwan Student Exchange and Scholarship Program
1, fiche 62, Anglais, Canada%2DTaiwan%20Student%20Exchange%20and%20Scholarship%20Program
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
In December 1996, the Association of Universities and Colleges of Canada announced, on behalf of the Honorable Pierre S. Pettigrew, Minister of Human Resources Development Canada (HRDC), the establishment of the Canada-Taiwan Student Exchange and Scholarship Program. The Program is based on a Memorandum of Understanding signed in March 1994 between AUCC and the National Taiwan University, representing universities from Taiwan. The program would promote internationalization by broadening Canadian students' knowledge and understanding of the culture and society of Taiwan. 1, fiche 62, Anglais, - Canada%2DTaiwan%20Student%20Exchange%20and%20Scholarship%20Program
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Programme Canada-Taiwan d’échange d’étudiants et de bourses
1, fiche 62, Français, Programme%20Canada%2DTaiwan%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudiants%20et%20de%20bourses
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
En décembre 1996, l'Association des Universités et des Collèges du Canada(AUCC) a annoncé au nom de l'honorable Pierre S. Pettigrew, ministre du Développement des ressources humaines Canada(DRHC), la création du Programme Canada-Taiwan d’échange d’étudiants et de bourses. Le programme a fait l'objet d’un protocole d’entente signé en mars 1994 par l'AUCC et l'Université nationale de Taiwan qui représente les universités de son pays. Le programme favoriserait l'internationalisation en élargissant la connaissance et la compréhension de la culture et de la société de Taiwan chez les étudiants canadiens. 1, fiche 62, Français, - Programme%20Canada%2DTaiwan%20d%26rsquo%3B%C3%A9change%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudiants%20et%20de%20bourses
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2004-12-10
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Environmental Economics
- Environmental Management
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Community Action on Energy Efficiency initiative
1, fiche 63, Anglais, Community%20Action%20on%20Energy%20Efficiency%20initiative
Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
" On Thursday, December 2, the Honourable Senator Ross Fitzpatrick will announce a Community Action on Energy Efficiency initiative. He will speak on behalf of the Honourable R. John Efford, Minister of Natural Resources Canada." 1, fiche 63, Anglais, - Community%20Action%20on%20Energy%20Efficiency%20initiative
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Économie environnementale
- Gestion environnementale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- programme d’action communautaire en matière d’efficacité énergétique
1, fiche 63, Français, programme%20d%26rsquo%3Baction%20communautaire%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Befficacit%C3%A9%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
nom masculin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
«Le jeudi 2 décembre, l'honorable Ross Fitzpatrick, Sénateur annoncera un programme d’action communautaire en matière d’efficacité énergétique. Il fera cette annonce au nom de l'honorable R. John Efford, ministre des Ressources naturelles du Canada. » 1, fiche 63, Français, - programme%20d%26rsquo%3Baction%20communautaire%20en%20mati%C3%A8re%20d%26rsquo%3Befficacit%C3%A9%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Immunology
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Confronting a Crisis: The Report of the Parliamentary Ad Hoc Committee on AIDS
1, fiche 64, Anglais, Confronting%20a%20Crisis%3A%20The%20Report%20of%20the%20Parliamentary%20Ad%20Hoc%20Committee%20on%20AIDS
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Published by the Committee in 1990. 1, fiche 64, Anglais, - Confronting%20a%20Crisis%3A%20The%20Report%20of%20the%20Parliamentary%20Ad%20Hoc%20Committee%20on%20AIDS
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Parliamentary Ad Hoc Committee on AIDS Reports
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Immunologie
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Le SIDA : un défi : rapport du Comité parlementaire sur le SIDA
1, fiche 64, Français, Le%20SIDA%20%3A%20un%20d%C3%A9fi%20%3A%20rapport%20du%20Comit%C3%A9%20parlementaire%20sur%20le%20SIDA
correct, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Publié en juin 1990, par l'Honorable David MacDonald. C. P. député-président. 1, fiche 64, Français, - Le%20SIDA%20%3A%20un%20d%C3%A9fi%20%3A%20rapport%20du%20Comit%C3%A9%20parlementaire%20sur%20le%20SIDA
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Rapport du Comité parlementaire sur le SIDA
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2004-12-08
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Insurance
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Final report of the Working Committee on the Canada Deposit Insurance Corporation
1, fiche 65, Anglais, Final%20report%20of%20the%20Working%20Committee%20on%20the%20Canada%20Deposit%20Insurance%20Corporation
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Submitted to the Honourable Barbara Mc Dougall, Minister of State (Finance) April 24, 1985. 2, fiche 65, Anglais, - Final%20report%20of%20the%20Working%20Committee%20on%20the%20Canada%20Deposit%20Insurance%20Corporation
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Working Committee on the Canada Deposit Insurance Corporation Final Report
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Assurances
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Rapport final du Comité d’étude sur la Société d’assurance-dépôts du Canada
1, fiche 65, Français, Rapport%20final%20du%20Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%26rsquo%3Bassurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Soumis à l'honorable Barbara McDougall, Ministre d’État(Finances), le 24 avril 1985. 2, fiche 65, Français, - Rapport%20final%20du%20Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%A9tude%20sur%20la%20Soci%C3%A9t%C3%A9%20d%26rsquo%3Bassurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20du%20Canada
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2004-11-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of Old Age
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Canadian Declaration on Active Living and Older Adults
1, fiche 66, Anglais, Canadian%20Declaration%20on%20Active%20Living%20and%20Older%20Adults
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Declaration on Active Living and Older Adults was signed at the Active Living Coalition for Older Adults (ALCOA) National Forum by the Honourable Flora MacDonald, co-chair of the Canadian Coordinating Committee of the International Year of Older Persons. The Declaration is a commemorative poster which serves as daily reminder of the principles of active living. 1, fiche 66, Anglais, - Canadian%20Declaration%20on%20Active%20Living%20and%20Older%20Adults
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la vieillesse
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Déclaration canadienne sur une vie active et les aîné(e)s
1, fiche 66, Français, D%C3%A9claration%20canadienne%20sur%20une%20vie%20active%20et%20les%20a%C3%AEn%C3%A9%28e%29s
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La Déclaration canadienne sur une vie active et les aîné(e) s a été signée au Colloque national de la Coalition d’une vie active pour les aîné(e) s(CVAA) par l'honorable Flora MacDonald, coprésidente du Comité canadien de coordination de l'Année internationale des personnes âgées. La déclaration est offerte sous forme d’affiche commémorative qui rappelle quotidiennement les principes d’une vie active. 1, fiche 66, Français, - D%C3%A9claration%20canadienne%20sur%20une%20vie%20active%20et%20les%20a%C3%AEn%C3%A9%28e%29s
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-05-04
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Public Service
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- External Advisory Group on Modernizing Human Resources Management in the Public Service
1, fiche 67, Anglais, External%20Advisory%20Group%20on%20Modernizing%20Human%20Resources%20Management%20in%20the%20Public%20Service
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
"This follows from the April 3, 2001 announcement by Prime Minister Jean Chrétien of the formation of the Task Force on Modernizing Human Resources Management in the Public Service. The Honourable Lucienne Robillard was named as the Minister responsible for this initiative. The External Advisory Group will advise Mr. Mel Cappe, Clerk of the Privy Council, Secretary to the Cabinet and Head of the Public Service". 1, fiche 67, Anglais, - External%20Advisory%20Group%20on%20Modernizing%20Human%20Resources%20Management%20in%20the%20Public%20Service
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fonction publique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Groupe consultatif externe sur la modernisation de la gestion des ressources humaines dans la fonction publique.
1, fiche 67, Français, Groupe%20consultatif%20externe%20sur%20la%20modernisation%20de%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines%20dans%20la%20fonction%20publique%2E
correct, nom masculin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
«Cette initiative est consécutive à l'annonce faite le 3 avril 2001 par le Premier ministre Jean Chrétien de la mise sur pied du Groupe consultatif sur la modernisation de la gestion des ressources humaines dans la fonction publique. L'honorable Lucienne Robillard a été nommée ministre responsable de cette initiative. Le groupe consultatif conseillera Monsieur Mel Cappe, greffier du Conseil privé, secrétaire du Cabinet et chef de la fonction publique». 1, fiche 67, Français, - Groupe%20consultatif%20externe%20sur%20la%20modernisation%20de%20la%20gestion%20des%20ressources%20humaines%20dans%20la%20fonction%20publique%2E
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-09-11
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Legislative Proposals and Explanatory Notes Relating to the Excise Act, 2001
1, fiche 68, Anglais, Legislative%20Proposals%20and%20Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20the%20Excise%20Act%2C%202001
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Published by the Honorable John Manley, Deputy Prime Minister and Minister of Finance, Ottawa, 2003, 82 pages. 1, fiche 68, Anglais, - Legislative%20Proposals%20and%20Explanatory%20Notes%20Relating%20to%20the%20Excise%20Act%2C%202001
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Propositions législatives et notes explicatives concernant la Loi de 2001 sur l’accise
1, fiche 68, Français, Propositions%20l%C3%A9gislatives%20et%20notes%20explicatives%20concernant%20la%20Loi%20de%202001%20sur%20l%26rsquo%3Baccise
correct, nom féminin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Publié par le vice-premier ministre et ministre des Finances, l'honorable John Manley, Ottawa, 2003, 83 pages. 1, fiche 68, Français, - Propositions%20l%C3%A9gislatives%20et%20notes%20explicatives%20concernant%20la%20Loi%20de%202001%20sur%20l%26rsquo%3Baccise
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-05-23
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Working Practices and Conditions
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- tap on the shoulder
1, fiche 69, Anglais, tap%20on%20the%20shoulder
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- tapping on the shoulder 2, fiche 69, Anglais, tapping%20on%20the%20shoulder
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A humiliation used in companies, who cannot fire someone without cause and compensation, designed to get the person to quit voluntarily; might come in the form of a salary cut, a stupid assignment, or some other type of harassment. 1, fiche 69, Anglais, - tap%20on%20the%20shoulder
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Régimes et conditions de travail
Fiche 69, La vedette principale, Français
- syndrome de la tape sur l’épaule
1, fiche 69, Français, syndrome%20de%20la%20tape%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9paule
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- syndrome de la tape dans le dos 1, fiche 69, Français, syndrome%20de%20la%20tape%20dans%20le%20dos
correct, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Au Japon, où le tissu social est de plus en plus gangrené par la récession, le «kata tataki», ou «syndrome de la tape sur l'épaule», fait déjà ses ravages depuis un an. Voici comment ça se passe. Le très honorable employeur tape sur l'épaule de son employé en lui disant «on n’ a plus de travail pour toi» [...] 1, fiche 69, Français, - syndrome%20de%20la%20tape%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9paule
Record number: 69, Textual support number: 2 CONT
«La gang des techniques» [...] pourrait faire des envieux dans les années à venir. Ce sont eux qui risquent d’être les moins touchés par le syndrome de la tape dans le dos et du travail à contrat... 1, fiche 69, Français, - syndrome%20de%20la%20tape%20sur%20l%26rsquo%3B%C3%A9paule
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- tape sur l’épaule
- tape dans le dos
- kata tataki
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2002-03-16
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Urban Renewal
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Preserving the Hill - A Progress Report
1, fiche 70, Anglais, Preserving%20the%20Hill%20%2D%20A%20Progress%20Report
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A progress report prepared for the Honorable Alfonso Gagliano, P.C., MP [Member of Parliament], minister of Public Works and Government Services on the Restoration and Renovation of the Parliamentary Precinct. 1, fiche 70, Anglais, - Preserving%20the%20Hill%20%2D%20A%20Progress%20Report
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Rénovation urbaine
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Préserver La Colline - Un rapport d’avancement
1, fiche 70, Français, Pr%C3%A9server%20La%20Colline%20%2D%20Un%20rapport%20d%26rsquo%3Bavancement
correct, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Rapport paru en septembre 1998. Un rapport d’avancement préparé pour l'honorable Alfonso Gagliano, C. P., député, ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux sur la restauration et sur la rénovation de la Cité parlementaire. 1, fiche 70, Français, - Pr%C3%A9server%20La%20Colline%20%2D%20Un%20rapport%20d%26rsquo%3Bavancement
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Combat Sports (General)
- Anthropology
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- tournament
1, fiche 71, Anglais, tournament
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- tourney 1, fiche 71, Anglais, tourney
correct, nom
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A knightly sport of the middle ages between mounted combatants armed with blunted lances or swords and divided into two parties contesting for a prize or favor bestowed by the lady of the tournament. 2, fiche 71, Anglais, - tournament
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Sports de combat (Généralités)
- Anthropologie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- tournoi
1, fiche 71, Français, tournoi
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Combat courtois entre plusieurs chevaliers par couples en champ clos. 2, fiche 71, Français, - tournoi
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Au 14e siècle, la transition s’opère de la lutte avec armes de guerre au combat réglé avec armes courtoises : l'épée rebattue(émoussée) sans pointe ni tranchant, et la masse de bois dur; la cuirasse matelassée de filasse; le heaume quadrillé de losanges pour mieux respirer; un matelas de paille, couvert d’une draperie armoriée, protégeant les jambes du cheval. [...] Dans ce sport professionnel, il ne s’agissait plus de tuer, mais de désarçonner et de «happer au frein» le cheval du vaincu, qui devait payer rançon. Au jour dit, appelants et défendants se rangent face à face, derrière deux cordes qui partagent le champ clos en son milieu : chaque tournoyeur est suivi de deux valets, chargés de le relever en cas de chute. [...] Le prix est donné au bal qui suit le souper : les juges-diseurs, le roi d’armes et le chevalier d’honneur s’arrêtent devant le chevalier reconnu «comme mieux frappant»; une dame lui remet le prix(bijou, épée, heaume), auquel s’ajoute la «manche honorable» détachée de sa robe. 3, fiche 71, Français, - tournoi
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2002-01-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Proposed Legislation and Regulations Relating to Ships' Stores: Notice of Ways and Means Motion, Draft Regulations and Explanatory Notes
1, fiche 72, Anglais, Proposed%20Legislation%20and%20Regulations%20Relating%20to%20Ships%27%20Stores%3A%20Notice%20of%20Ways%20and%20Means%20Motion%2C%20Draft%20Regulations%20and%20Explanatory%20Notes
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Published by the Honourable Martin Cauchon, Minister of National Revenue and the Honourable Jim Peterson, Secretary of State (International Financial Institutions), Ottawa, 2001, 30 pages. 2, fiche 72, Anglais, - Proposed%20Legislation%20and%20Regulations%20Relating%20to%20Ships%27%20Stores%3A%20Notice%20of%20Ways%20and%20Means%20Motion%2C%20Draft%20Regulations%20and%20Explanatory%20Notes
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Propositions législative et réglementaires concernant les provisions de bord : avis de motion de voies et moyens, avant-projet de règlement et notes explicatives
1, fiche 72, Français, Propositions%20l%C3%A9gislative%20et%20r%C3%A9glementaires%20concernant%20les%20provisions%20de%20bord%20%3A%20avis%20de%20motion%20de%20voies%20et%20moyens%2C%20avant%2Dprojet%20de%20r%C3%A8glement%20et%20notes%20explicatives
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Publié par le ministre du Revenu national, l'honorable Martin Cauchon, et le secrétaire d’État(institutions financières internationales) l'honorable Jim Peterson, Ottawa, 2001, 33 pages. 2, fiche 72, Français, - Propositions%20l%C3%A9gislative%20et%20r%C3%A9glementaires%20concernant%20les%20provisions%20de%20bord%20%3A%20avis%20de%20motion%20de%20voies%20et%20moyens%2C%20avant%2Dprojet%20de%20r%C3%A8glement%20et%20notes%20explicatives
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-10-25
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Sports (General)
- Racquet Sports
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- place
1, fiche 73, Anglais, place
correct, nom
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Placement or standing of a tennis player in a tournament draw after completing one stage of competition. 2, fiche 73, Anglais, - place
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Not to be confused with the following terms: entry (that which has been applied for), spot (notch in the national or international rankings), place (position that is desired), ranking (grade or status), spot (in the rankings). 2, fiche 73, Anglais, - place
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
He finished in first place. 2, fiche 73, Anglais, - place
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Sports (Généralités)
- Sports de raquette
Fiche 73, La vedette principale, Français
- place
1, fiche 73, Français, place
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Usage : un joueur peut terminer en première place dans un tournoi sans être au premier rang du classement mondial. Terme connexe : classé. 2, fiche 73, Français, - place
Record number: 73, Textual support number: 2 CONT
Les athlètes québécois qui avaient raflé plusieurs premières places aux championnats intérieurs ont récidivé dans de nombreuses catégories [...] Chez les 18 ans et moins, Jocelyn Robichaud(16 ans) récoltait une très honorable 3e place. 3, fiche 73, Français, - place
Record number: 73, Textual support number: 3 CONT
Vainqueur de l’US Open, Lendl détrône McEnroe de la première place du classement ATP. 4, fiche 73, Français, - place
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Deportes (Generalidades)
- Deportes de raqueta
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- lugar
1, fiche 73, Espagnol, lugar
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Raymond Chan and Assigning the Honourable Rey Pagtakhan to Assist the Minister of Foreign Affairs
1, fiche 74, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Raymond%20Chan%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Rey%20Pagtakhan%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 2, fiche 74, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Raymond%20Chan%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Rey%20Pagtakhan%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration fédérale
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Raymond Chan et déléguant l'honorable Rey Pagtakhan auprès du ministre des Affaires étrangères
1, fiche 74, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Raymond%20Chan%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Rey%20Pagtakhan%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 2, fiche 74, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Raymond%20Chan%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Rey%20Pagtakhan%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-06-14
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable J. Bernard Boudreau and Assigning the Honourable Robert G. Thibault to Assist the Minister for the Atlantic Canada Opportunities Agency
1, fiche 75, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20J%2E%20Bernard%20Boudreau%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Robert%20G%2E%20Thibault%20to%20Assist%20the%20Minister%20for%20the%20Atlantic%20Canada%20Opportunities%20Agency
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 2, fiche 75, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20J%2E%20Bernard%20Boudreau%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Robert%20G%2E%20Thibault%20to%20Assist%20the%20Minister%20for%20the%20Atlantic%20Canada%20Opportunities%20Agency
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration fédérale
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable J. Bernard Boudreau et déléguant l'honorable Robert G. Thibault auprès du ministre de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique
1, fiche 75, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20J%2E%20Bernard%20Boudreau%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Robert%20G%2E%20Thibault%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agence%20de%20promotion%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20atlantique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 2, fiche 75, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20J%2E%20Bernard%20Boudreau%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Robert%20G%2E%20Thibault%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agence%20de%20promotion%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20atlantique
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Economic statement and budget update
1, fiche 76, Anglais, Economic%20statement%20and%20budget%20update
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Finance Canada, tabled in the House of Commons by the Honourable Paul Martin, P.C. M.P. Minister of Finance, October 18, 2000, Ottawa, 2000, 184 pages. 1, fiche 76, Anglais, - Economic%20statement%20and%20budget%20update
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Énoncé économique et mise à jour budgétaire
1, fiche 76, Français, %C3%89nonc%C3%A9%20%C3%A9conomique%20et%20mise%20%C3%A0%20jour%20budg%C3%A9taire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Finances Canada, déposé à la Chambre des communes par le ministre des Finances, l'honorable Paul Martin, c. p., député, le 18 octobre 2000, Ottawa, 2000, 200 pages. 1, fiche 76, Français, - %C3%89nonc%C3%A9%20%C3%A9conomique%20et%20mise%20%C3%A0%20jour%20budg%C3%A9taire
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable George Baker and Assigning the Honourable J. Bernard Boudreau to Assist the Minister for the Atlantic Canada Opportunities Agency.
1, fiche 77, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20George%20Baker%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20J%2E%20Bernard%20Boudreau%20to%20Assist%20the%20Minister%20for%20the%20Atlantic%20Canada%20Opportunities%20Agency%2E
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 2, fiche 77, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20George%20Baker%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20J%2E%20Bernard%20Boudreau%20to%20Assist%20the%20Minister%20for%20the%20Atlantic%20Canada%20Opportunities%20Agency%2E
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable George Baker et déléguant l'honorable J. Bernard Boudreau auprès du ministre de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique
1, fiche 77, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20George%20Baker%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20J%2E%20Bernard%20Boudreau%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agence%20de%20promotion%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20atlantique
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départments et ministres d’État. 2, fiche 77, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20George%20Baker%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20J%2E%20Bernard%20Boudreau%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agence%20de%20promotion%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20atlantique
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-06-28
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Internet and Telematics
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Beyond Connectedness 1, fiche 78, Anglais, Beyond%20Connectedness
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Internet et télématique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Au-delà de la connectivité 1, fiche 78, Français, Au%2Ddel%C3%A0%20de%20la%20connectivit%C3%A9
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Plan d’action du gouvernement fédéral élaboré dans la foulée du programme Un Canada branché. 2, fiche 78, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20de%20la%20connectivit%C3%A9
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Initiative d’Industrie Canada; expression figurant dans les notes pour une allocution de l'honorable John Manley, ministre d’Industrie Canada, Congrès Internet de Bavière, Munich, le 6 juillet 2000. 3, fiche 78, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20de%20la%20connectivit%C3%A9
Record number: 78, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Mémoire au Cabinet. 2, fiche 78, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20de%20la%20connectivit%C3%A9
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-05-19
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Peace-Keeping Operations
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Camp Ziouani
1, fiche 79, Anglais, Camp%20Ziouani
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
One of the main Canadian camps. 2, fiche 79, Anglais, - Camp%20Ziouani
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Camp Ziouani is located on the Golan Heights, in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) mission area. The Camp is situated approximately 50km NE of tiberias, a city on the shore of the Sea of Galilee, 200km NE of Tel Aviv, Israel and approximately 65km SW of Damascus, Syria. The Camp, which serves as a base for three of the UNDOF units, is hared between the Canadian, Polish and Japanese Contingents and is located in Israeli occupied Syria. 3, fiche 79, Anglais, - Camp%20Ziouani
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 79, La vedette principale, Français
- camp Ziouani
1, fiche 79, Français, camp%20Ziouani
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Le 25e anniversaire de la mission de maintien de la paix de la FNUOD(Force des Nations Unies chargée d’observer le désengagement) constitue un jalon historique. L'honorable Art Eggleton, ministre de la Défense nationale, et le 1Gén Bill Leach, chef d’état-major de l'Armée de terre, devraient participer aux activités commémoratives qui auront lieu au camp Ziouani, sur le plateau du Golan, entre le 6 et le 8 avril 1999. 2, fiche 79, Français, - camp%20Ziouani
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-03-27
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Courts
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Honourable Court
1, fiche 80, Anglais, Honourable%20Court
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Tribunaux
Fiche 80, La vedette principale, Français
- honorable Cour
1, fiche 80, Français, honorable%20Cour
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-01-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Organizations and Associations (Admin.)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Famous 5 Foundation 1, fiche 81, Anglais, Famous%205%20Foundation
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The Honourable Hedy Fry, Secretary of State (Multiculturalism) (Status of Women), joined with Jean Augustine, Member of Parliament for Etobicoke-Lakeshore, and Isabel Metcalfe, President of the Ottawa Chapter of the Calgary-based Famous 5 Foundation, to celebrate the unanimous passage of a motion in the House of Commons that recommended the Famous 5 Foundation statue be placed on Parliament Hill. 1, fiche 81, Anglais, - Famous%205%20Foundation
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Status of Women Canada December 12, 1997 News Release. 1, fiche 81, Anglais, - Famous%205%20Foundation
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Famous Five Foundation
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Organismes et associations (Admin.)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Fondation Famous 5
1, fiche 81, Français, Fondation%20Famous%205
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
L'honorable Hedy Fry, Secrétaire d’État(Multiculturalisme)(Situation de la femme), se joint à Isabel Metcalfe, présidente du bureau d’Ottawa de la Fondation Famous 5, dont le siège social est à Calgary, pour célébrer l'adoption unanime d’une motion à la Chambre des communes, par laquelle on recommande l'installation de la statue des Cinq femmes célébres sur la Colline parlementaire. 1, fiche 81, Français, - Fondation%20Famous%205
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Communiqué du 12/12/1997 de Condition féminine Canada. 1, fiche 81, Français, - Fondation%20Famous%205
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Fondation Famous Five
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Personnel Management (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Sheila Finestone and Assigning the Honourable Hedy Fry to Assist the Minister of Communications and Minister of Multiculturalism and Citizenship
1, fiche 82, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Sheila%20Finestone%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Hedy%20Fry%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Communications%20and%20Minister%20of%20Multiculturalism%20and%20Citizenship
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 82, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Sheila%20Finestone%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Hedy%20Fry%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Communications%20and%20Minister%20of%20Multiculturalism%20and%20Citizenship
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Sheila Finestone et déléguant l'honorable Hedy Fry auprès de la ministre des Communications et ministre du Multiculturalisme et de la Citoyenneté
1, fiche 82, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Sheila%20Finestone%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Hedy%20Fry%20aupr%C3%A8s%20de%20la%20ministre%20des%20Communications%20et%20ministre%20du%20Multiculturalisme%20et%20de%20la%20Citoyennet%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’Etat. 1, fiche 82, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Sheila%20Finestone%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Hedy%20Fry%20aupr%C3%A8s%20de%20la%20ministre%20des%20Communications%20et%20ministre%20du%20Multiculturalisme%20et%20de%20la%20Citoyennet%C3%A9
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Service
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Christine Stewart and Assigning the Honourable David Kilgour to Assist the Minister of Foreign Affairs
1, fiche 83, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Christine%20Stewart%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20David%20Kilgour%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs
correct, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 83, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Christine%20Stewart%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20David%20Kilgour%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fonction publique
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Christine Stewart et déléguant l'honorable David Kilgour auprès du ministre des Affaires étrangères
1, fiche 83, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Christine%20Stewart%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20David%20Kilgour%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res
correct, nom masculin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 83, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Christine%20Stewart%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20David%20Kilgour%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Service
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Jon Gerrard and Assigning the Honourable Ron Duhamel to Assist the Minister of Industry and the Minister of Western Economic Diversification
1, fiche 84, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Jon%20Gerrard%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Ron%20Duhamel%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Industry%20and%20the%20Minister%20of%20Western%20Economic%20Diversification
correct, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 84, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Jon%20Gerrard%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Ron%20Duhamel%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Industry%20and%20the%20Minister%20of%20Western%20Economic%20Diversification
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fonction publique
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Jon Gerrard et déléguant l'honorable Roon Duhamel auprès du ministre de l'Industrie et du ministre de la Diversification de l'économie de l'Ouest canadien
1, fiche 84, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Jon%20Gerrard%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Roon%20Duhamel%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie%20et%20du%20ministre%20de%20la%20Diversification%20de%20l%27%C3%A9conomie%20de%20l%27Ouest%20canadien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et les ministres d’État. 1, fiche 84, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Jon%20Gerrard%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Roon%20Duhamel%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie%20et%20du%20ministre%20de%20la%20Diversification%20de%20l%27%C3%A9conomie%20de%20l%27Ouest%20canadien
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Service
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Order Assigning the Honourable Andrew Mitchell to Assist the Minister of Canadian Heritage
1, fiche 85, Anglais, Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Andrew%20Mitchell%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Canadian%20Heritage
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 85, Anglais, - Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Andrew%20Mitchell%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Canadian%20Heritage
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fonction publique
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Décret déléguant l'honorable Andrew Mitchell auprès de la ministre du Patrimoine canadien
1, fiche 85, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Andrew%20Mitchell%20aupr%C3%A8s%20de%20la%20ministre%20du%20Patrimoine%20canadien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 85, Français, - D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Andrew%20Mitchell%20aupr%C3%A8s%20de%20la%20ministre%20du%20Patrimoine%20canadien
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Order Designating the Honourable Don Boudria for Purposes of the Act
1, fiche 86, Anglais, Order%20Designating%20the%20Honourable%20Don%20Boudria%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Parliament of Canada Act. 1, fiche 86, Anglais, - Order%20Designating%20the%20Honourable%20Don%20Boudria%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Décret chargeant l'honorable Don Boudria de l'application de la Loi
1, fiche 86, Français, D%C3%A9cret%20chargeant%20l%27honorable%20Don%20Boudria%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur Parlement du Canada. 1, fiche 86, Français, - D%C3%A9cret%20chargeant%20l%27honorable%20Don%20Boudria%20de%20l%27application%20de%20la%20Loi
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Service
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Lawrence MacAulay and Assigning the Honourable Fred Mifflin to Assist the Minister for Atlantic Canada Opportunities Agency
1, fiche 87, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Lawrence%20MacAulay%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Fred%20Mifflin%20to%20Assist%20the%20Minister%20for%20Atlantic%20Canada%20Opportunities%20Agency
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 87, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Lawrence%20MacAulay%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Fred%20Mifflin%20to%20Assist%20the%20Minister%20for%20Atlantic%20Canada%20Opportunities%20Agency
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fonction publique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Lawrence MacAulay et déléguant l'honorable Fred Mifflin auprès du ministre de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique
1, fiche 87, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Lawrence%20MacAulay%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Fred%20Mifflin%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agence%20de%20promotion%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20atlantique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 87, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Lawrence%20MacAulay%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Fred%20Mifflin%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agence%20de%20promotion%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20atlantique
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Political Science (General)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Order Designating the Honourable Don Boudria for Purposes of the Act
1, fiche 88, Anglais, Order%20Designating%20the%20Honourable%20Don%20Boudria%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Canada Elections Act. 1, fiche 88, Anglais, - Order%20Designating%20the%20Honourable%20Don%20Boudria%20for%20Purposes%20of%20the%20Act
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Décret désignant l'honorable Don Boudria pour l'application de la Loi
1, fiche 88, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9signant%20l%27honorable%20Don%20Boudria%20pour%20l%27application%20de%20la%20Loi
correct, nom masculin, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi électorale du Canada. 1, fiche 88, Français, - D%C3%A9cret%20d%C3%A9signant%20l%27honorable%20Don%20Boudria%20pour%20l%27application%20de%20la%20Loi
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Service
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Fernand Robichaud to Assist the Minister of Agriculture and the Minister of Fisheries and Oceans
1, fiche 89, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Fernand%20Robichaud%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Agriculture%20and%20the%20Minister%20of%20Fisheries%20and%20Oceans
correct, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 89, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Fernand%20Robichaud%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Agriculture%20and%20the%20Minister%20of%20Fisheries%20and%20Oceans
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fonction publique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Fernand Robichaud auprès du ministre de l'Agriculture et du ministre des Pêches et des Océans
1, fiche 89, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Fernand%20Robichaud%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20du%20ministre%20des%20P%C3%AAches%20et%20des%20Oc%C3%A9ans
correct, nom masculin, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 89, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Fernand%20Robichaud%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20du%20ministre%20des%20P%C3%AAches%20et%20des%20Oc%C3%A9ans
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Personnel Management (General)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Alfonso Gagliano to Assist the Leader of the Government in the House of Commons and Solicitor General of Canada
1, fiche 90, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Alfonso%20Gagliano%20to%20Assist%20the%20Leader%20of%20the%20Government%20in%20the%20House%20of%20Commons%20and%20Solicitor%20General%20of%20Canada
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 90, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Alfonso%20Gagliano%20to%20Assist%20the%20Leader%20of%20the%20Government%20in%20the%20House%20of%20Commons%20and%20Solicitor%20General%20of%20Canada
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Alfonso Gagliano auprès du leader du gouvernement à la Chambre des communes et solliciteur général du Canada
1, fiche 90, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Alfonso%20Gagliano%20aupr%C3%A8s%20du%20leader%20du%20gouvernement%20%C3%A0%20la%20Chambre%20des%20communes%20et%20solliciteur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’Etat. 1, fiche 90, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Alfonso%20Gagliano%20aupr%C3%A8s%20du%20leader%20du%20gouvernement%20%C3%A0%20la%20Chambre%20des%20communes%20et%20solliciteur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20Canada
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Service
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Order Assigning the Honourable Gilbert Normand to Assist the Minister of Agriculture and Agri-Food and the Minister of Fisheries and Oceans
1, fiche 91, Anglais, Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Gilbert%20Normand%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Agriculture%20and%20Agri%2DFood%20and%20the%20Minister%20of%20Fisheries%20and%20Oceans
correct, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 91, Anglais, - Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Gilbert%20Normand%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Agriculture%20and%20Agri%2DFood%20and%20the%20Minister%20of%20Fisheries%20and%20Oceans
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fonction publique
Fiche 91, La vedette principale, Français
- Décret déléguant l'honorable Gilbert Normand auprès du ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire et du ministre des Pêches et des Océans
1, fiche 91, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Gilbert%20Normand%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20de%20l%27Agroalimentaire%20et%20du%20ministre%20des%20P%C3%AAches%20et%20des%20Oc%C3%A9ans
correct, nom masculin, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 91, Français, - D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Gilbert%20Normand%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agriculture%20et%20de%20l%27Agroalimentaire%20et%20du%20ministre%20des%20P%C3%AAches%20et%20des%20Oc%C3%A9ans
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Service
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment and Assigning the Honourable Ethel Blondin-Andrew to Assists the Minister of Human Resources Development
1, fiche 92, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Ethel%20Blondin%2DAndrew%20to%20Assists%20the%20Minister%20of%20Human%20Resources%20Development
correct, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 92, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20Ethel%20Blondin%2DAndrew%20to%20Assists%20the%20Minister%20of%20Human%20Resources%20Development
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fonction publique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation et déléguant l'honorable Ethel Blondin-Andrew auprès du ministre du Développement des ressources humaines
1, fiche 92, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Ethel%20Blondin%2DAndrew%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20du%20D%C3%A9veloppement%20des%20ressources%20humaines
correct, nom masculin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 92, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Ethel%20Blondin%2DAndrew%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20du%20D%C3%A9veloppement%20des%20ressources%20humaines
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1999-11-10
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Service
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Douglas Peters and Assigning the Honourable James Peterson to Assist the Minister of Finance
1, fiche 93, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Douglas%20Peters%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20James%20Peterson%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Finance
correct, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 93, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Douglas%20Peters%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20James%20Peterson%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Finance
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Fonction publique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Douglas Peters et déléguant l'honorable James Peterson auprès du ministre des Finances
1, fiche 93, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Douglas%20Peters%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20James%20Peterson%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20des%20Finances
correct, nom masculin, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 93, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Douglas%20Peters%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20James%20Peterson%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20des%20Finances
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Order Assigning the Honourable Martin Cauchon to Assist the Minister of Industry
1, fiche 94, Anglais, Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Martin%20Cauchon%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Industry
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 94, Anglais, - Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Martin%20Cauchon%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Industry
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration publique (Généralités)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Décret déléguant l'honorable Martin Cauchon auprès du ministre de l'Industrie
1, fiche 94, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Martin%20Cauchon%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’Etat. 1, fiche 94, Français, - D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Martin%20Cauchon%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Order Assigning the Honourable Lawrence MacAulay to Assist the Minister of National Defence and Minister of Veterans Affairs and the Minister of Industry
1, fiche 95, Anglais, Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Lawrence%20MacAulay%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20National%20Defence%20and%20Minister%20of%20Veterans%20Affairs%20and%20the%20Minister%20of%20Industry
correct, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 95, Anglais, - Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Lawrence%20MacAulay%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20National%20Defence%20and%20Minister%20of%20Veterans%20Affairs%20and%20the%20Minister%20of%20Industry
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration publique (Généralités)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Décret déléguant l'honorable Lawrence MacAulay auprès du ministre de la Défense nationale et ministre des Anciens combattants et auprès du ministre de l'Industrie
1, fiche 95, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Lawrence%20MacAulay%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale%20et%20ministre%20des%20Anciens%20combattants%20et%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’Etat. 1, fiche 95, Français, - D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Lawrence%20MacAulay%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale%20et%20ministre%20des%20Anciens%20combattants%20et%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1999-11-08
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Order Assigning the Honourable Jon Gerrard to Assist the Minister of Industry
1, fiche 96, Anglais, Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Jon%20Gerrard%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Industry
correct, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 96, Anglais, - Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Jon%20Gerrard%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Industry
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration publique (Généralités)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Décret déléguant l'honorable Jon Gerrard auprès du ministre de l'Industrie
1, fiche 96, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Jon%20Gerrard%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie
correct, nom masculin, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’Etat. 1, fiche 96, Français, - D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Jon%20Gerrard%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Industrie
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Industries - General
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Industry Trade and Technology: the Frontiers for Action
1, fiche 97, Anglais, Industry%20Trade%20and%20Technology%3A%20the%20Frontiers%20for%20Action
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Industry Canada. Presented by the Honourable John Manley, Minister of Industry, October 26, 1994: a lecture at the University of Ottawa, the Program for Research in International Management and Economy. 1, fiche 97, Anglais, - Industry%20Trade%20and%20Technology%3A%20the%20Frontiers%20for%20Action
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industries - Généralités
Fiche 97, La vedette principale, Français
- L’industrie, le commerce et la technologie : à l’avant-garde de l’action
1, fiche 97, Français, L%26rsquo%3Bindustrie%2C%20le%20commerce%20et%20la%20technologie%20%3A%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bavant%2Dgarde%20de%20l%26rsquo%3Baction
correct, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Présenté par l'honorable John Manley, ministre de l'Industrie, le 26 octobre, 1994 : conférence à l'Université d’Ottawa, Programme de recherche sur la gestion et l'économie internationales. 1, fiche 97, Français, - L%26rsquo%3Bindustrie%2C%20le%20commerce%20et%20la%20technologie%20%3A%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bavant%2Dgarde%20de%20l%26rsquo%3Baction
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Order Assigning the Honourable Denis Coderre to Assist the Minister of Canadian Heritage
1, fiche 98, Anglais, Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Denis%20Coderre%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Canadian%20Heritage
correct, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 98, Anglais, - Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Denis%20Coderre%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Canadian%20Heritage
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration publique (Généralités)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Décret déléguant l'honorable Denis Coderre auprès du ministre du Patrimoine canadien
1, fiche 98, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Denis%20Coderre%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20du%20Patrimoine%20canadien
correct, nom masculin, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 98, Français, - D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Denis%20Coderre%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20du%20Patrimoine%20canadien
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Order Terminating the Assignment of the Honourable Fred Mifflin and Assigning the Honourable George Baker to Assist the Minister for the Atlantic Canada Opportunities Agency
1, fiche 99, Anglais, Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Fred%20Mifflin%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20George%20Baker%20to%20Assist%20the%20Minister%20for%20the%20Atlantic%20Canada%20Opportunities%20Agency
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 99, Anglais, - Order%20Terminating%20the%20Assignment%20of%20the%20Honourable%20Fred%20Mifflin%20and%20Assigning%20the%20Honourable%20George%20Baker%20to%20Assist%20the%20Minister%20for%20the%20Atlantic%20Canada%20Opportunities%20Agency
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration publique (Généralités)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Décret mettant fin à la délégation de l'honorable Fred Mifflin et déléguant l'honorable George Baker auprès du ministre de l'Agence de promotion économique du Canada atlantique
1, fiche 99, Français, D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Fred%20Mifflin%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20George%20Baker%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agence%20de%20promotion%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20atlantique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 99, Français, - D%C3%A9cret%20mettant%20fin%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9l%C3%A9gation%20de%20l%27honorable%20Fred%20Mifflin%20et%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20George%20Baker%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20l%27Agence%20de%20promotion%20%C3%A9conomique%20du%20Canada%20atlantique
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1999-09-23
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Public Administration (General)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Order Assigning the Honourable Ronald J. Duhamel to Assist the Minister of Western Economic Diversification and the Minister of Foreign Affairs and International Trade
1, fiche 100, Anglais, Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Ronald%20J%2E%20Duhamel%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Western%20Economic%20Diversification%20and%20the%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%20and%20International%20Trade
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Ministries and Ministers of State Act. 1, fiche 100, Anglais, - Order%20Assigning%20the%20Honourable%20Ronald%20J%2E%20Duhamel%20to%20Assist%20the%20Minister%20of%20Western%20Economic%20Diversification%20and%20the%20Minister%20of%20Foreign%20Affairs%20and%20International%20Trade
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Administration publique (Généralités)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Décret déléguant l'honorable Ronald J. Duhamel auprès du ministre de la Diversification de l'économie de l'Ouest canadien et du ministre des Affaires étrangères et du Commerce international
1, fiche 100, Français, D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Ronald%20J%2E%20Duhamel%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20la%20Diversification%20de%20l%27%C3%A9conomie%20de%20l%27Ouest%20canadien%20et%20du%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%20et%20du%20Commerce%20international
correct, nom masculin, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur les départements et ministres d’État. 1, fiche 100, Français, - D%C3%A9cret%20d%C3%A9l%C3%A9guant%20l%27honorable%20Ronald%20J%2E%20Duhamel%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20la%20Diversification%20de%20l%27%C3%A9conomie%20de%20l%27Ouest%20canadien%20et%20du%20ministre%20des%20Affaires%20%C3%A9trang%C3%A8res%20et%20du%20Commerce%20international
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :