TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HORLOGE CELLULAIRE [4 fiches]

Fiche 1 2015-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Human Biological Requirements
DEF

The intrinsic physiological mechanisms by which cells function as autonomous circadian oscillators.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Besoins biologiques de l'homme

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1988-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
OBS

Les Anglais possèdent une expression, "death clock", pour désigner une succession d’événements morphogénétiques, d’événements génétiquement contrôlés et dont la dernière étape est la mort cellulaire. Pourquoi ne pas l'appeler en français l'horloge de la mort?(Anne Breithof et Georges Lurquin, Termino. et traduction, no 1, 1985.)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1988-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics

Français

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

Les Anglais possèdent une expression death clock, pour désigner une succession d’événements morphogénétiques, d’événements génétiquement contrôlés et dont la dernière étape est la mort cellulaire. Pourquoi ne pas l'appeler en français l'horloge de la mort(Anne Breithof et Georges Lurquin, Terminologie et Traduction, no 1 1985 Centre de Termino. Comm. des communautés européennes)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
CONT

The Helix clock: A potential biomechanical cell cycle timer.

OBS

This example was excerpted from Pascal data base.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :