TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HORLOGE EQUATION [2 fiches]

Fiche 1 2025-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Clocks, Watches and Bells
  • Chronology
  • The Sun (Astronomy)
DEF

A timepiece made to exhibit the differences between mean solar time and apparent time.

Français

Domaine(s)
  • Horlogerie et sonnerie
  • Chronologie
  • Soleil (Astronomie)
DEF

Horloge marquant à la fois le temps vrai et le temps moyen.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Satellite Telecommunications
CONT

This section gives receiver clock estimates, in particular the GPS [global positioning system] receiver clock phase and drift relative to the reference clock of the precise satellite clock product.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications par satellite
CONT

C'est pour cette raison que 4 satellites sont nécessaires afin de résoudre une équation mathématique à 4 inconnues qui sont la position dans les 3 dimensions plus le décalage de l'horloge du récepteur avec l'heure GPS [système mondial de localisation].

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :