TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HORLOGE POINTAGE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-05-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Production Management
- Working Practices and Conditions
- Work Study
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- time clock
1, fiche 1, Anglais, time%20clock
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- punch clock 2, fiche 1, Anglais, punch%20clock
correct
- time recorder 3, fiche 1, Anglais, time%20recorder
correct
- punching clock 4, fiche 1, Anglais, punching%20clock
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A clock with a device to record the times of arrival and departure of employees. 2, fiche 1, Anglais, - time%20clock
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion de la production
- Régimes et conditions de travail
- Étude du travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- horloge de pointage
1, fiche 1, Français, horloge%20de%20pointage
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pointeuse 2, fiche 1, Français, pointeuse
correct, nom féminin
- horloge-poinçon 3, fiche 1, Français, horloge%2Dpoin%C3%A7on
correct, nom féminin
- horloge pointeuse 4, fiche 1, Français, horloge%20pointeuse
correct, nom féminin
- horodateur 5, fiche 1, Français, horodateur
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Horloge munie d’un mécanisme permettant d’inscrire sur une carte ou une fiche la date et l’heure, et qui est utilisée pour enregistrer les heures de présence des salariés sur leur lieu de travail. 2, fiche 1, Français, - horloge%20de%20pointage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
horodateur. On peut aussi dire dans ce sens horodateur. Ce dernier semble cependant pouvoir se dire de tout dispositif qui sert à marquer l’heure et la date sur un document [...] 3, fiche 1, Français, - horloge%20de%20pointage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-10-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Work and Production
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- sign-in computer system
1, fiche 2, Anglais, sign%2Din%20computer%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et production
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- horodateur informatisé
1, fiche 2, Français, horodateur%20informatis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- horloge de pointage informatisée 1, fiche 2, Français, horloge%20de%20pointage%20%20informatis%C3%A9e
correct, nom féminin
- horloge de pointage informatisée 1, fiche 2, Français, horloge%20de%20pointage%20%20informatis%C3%A9e
correct, nom féminin
- système de présences informatisé 1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20de%20pr%C3%A9sences%20informatis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


