TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HTTP [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-12-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- HTTP referrer
1, fiche 1, Anglais, HTTP%20referrer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- HTTP referer 2, fiche 1, Anglais, HTTP%20referer
correct
- referrer 1, fiche 1, Anglais, referrer
correct
- referer 2, fiche 1, Anglais, referer
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The last web address accessed by a browser prior to loading a particular web page, typically passed to the server of that page as part of an HTTP request and subsequently used to identify sources of traffic. 2, fiche 1, Anglais, - HTTP%20referrer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
HTTP: HyperText Transfer Protocol. 3, fiche 1, Anglais, - HTTP%20referrer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- référent HTTP
1, fiche 1, Français, r%C3%A9f%C3%A9rent%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- référent 2, fiche 1, Français, r%C3%A9f%C3%A9rent
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Adresse d’un] site ou page Web pointant vers un site donné. 2, fiche 1, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rent%20HTTP
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le «referrer»(le «référent»), dans toutes les requêtes HTTP(tous les clics sur un lien pour aller sur une page Web), indique au serveur d’où vous venez. C'est ainsi que vous êtes suivi de page en page. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rent%20HTTP
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
HTTP : protocole de transfert hypertexte. 3, fiche 1, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rent%20HTTP
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- cabecera HTTP Referer
1, fiche 1, Espagnol, cabecera%20HTTP%20Referer
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- cabecera Referer 2, fiche 1, Espagnol, cabecera%20Referer
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La cabecera Referer contiene la dirección de la página web anterior desde la cual se solicitó la página actual. 3, fiche 1, Espagnol, - cabecera%20HTTP%20Referer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
HTTP: protocolo de transferencia de hipertexto. 4, fiche 1, Espagnol, - cabecera%20HTTP%20Referer
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Servlet API
1, fiche 2, Anglais, Servlet%20API
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A Java standard extension API which implements a general request/response protocol and specific class support for the HTTP protocol. 1, fiche 2, Anglais, - Servlet%20API
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- API servlet
1, fiche 2, Français, API%20servlet
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Extension standard Java qui met en œuvre un protocole général de requête/réponse et un support de classe spécifique pour le protocole HTTP. 1, fiche 2, Français, - API%20servlet
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Banking
- Loans
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Large Value Transfer System advance
1, fiche 3, Anglais, Large%20Value%20Transfer%20System%20advance
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- LVTS advance 1, fiche 3, Anglais, LVTS%20advance
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An advance to a LVTS (Large Value Transfer System) participant to cover a deficit in its end-of-day cash position. 1, fiche 3, Anglais, - Large%20Value%20Transfer%20System%20advance
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The LVTS advance is commonly referred to as an overdraft loan. The interest rate on the one-business-day loan is set at the Bank Rate. 1, fiche 3, Anglais, - Large%20Value%20Transfer%20System%20advance
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
See also <a href="http://www.bank-banque-canada.ca/english/lvtsmp.htm" title="http://www.bank-banque-canada.ca/english/lvtsmp.htm">http://www.bank-banque-canada.ca/english/lvtsmp.htm</a> (The framework for the implementation of monetary policy in the Large Value Transfer System environment). 1, fiche 3, Anglais, - Large%20Value%20Transfer%20System%20advance
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Large Value Transfer System overdraft loan
- LVTS overdraft loan
- overdraft loan
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banque
- Prêts et emprunts
Fiche 3, La vedette principale, Français
- avance du Système de transfert de paiements de grande valeur
1, fiche 3, Français, avance%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20paiements%20de%20grande%20valeur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- avance STPGV 1, fiche 3, Français, avance%20STPGV
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Avance consentie à un participant au STPGV (Système de transfert de paiements de grande valeur) pour couvrir sa position débitrice en fin de journée au sein du STPGV. 1, fiche 3, Français, - avance%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20paiements%20de%20grande%20valeur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L’avance STPGV est souvent appelée «prêt pour découvert». Le taux d’intérêt applicable à ce prêt à un jour est le taux officiel d’escompte. 1, fiche 3, Français, - avance%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20paiements%20de%20grande%20valeur
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi <a href="http ://www. bank-banque-canada. ca/french/lvtsmp-f. htm" title="http ://www. bank-banque-canada. ca/french/lvtsmp-f. htm">http ://www. bank-banque-canada. ca/french/lvtsmp-f. htm</a>(Le cadre de mise en œuvre de la politique monétaire après l'entrée en fonction du Système de transfert de paiements de grande valeur). 1, fiche 3, Français, - avance%20du%20Syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20paiements%20de%20grande%20valeur
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- prêt pour découvert du Système de transfert de paiements de grande valeur
- prêt pour découvert STPGV
- prêt pour découvert
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- HyperText Transfer Protocol
1, fiche 4, Anglais, HyperText%20Transfer%20Protocol
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- HTTP 2, fiche 4, Anglais, HTTP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... an application protocol for distributed, collaborative, hypermedia information systems. 3, fiche 4, Anglais, - HyperText%20Transfer%20Protocol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The protocol used by the World Wide Web. 4, fiche 4, Anglais, - HyperText%20Transfer%20Protocol
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- protocole de transfert hypertexte
1, fiche 4, Français, protocole%20de%20transfert%20hypertexte
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- HTTP 2, fiche 4, Français, HTTP
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- protocole HTTP 3, fiche 4, Français, protocole%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
[…] protocole de communication client-serveur développé pour le World Wide Web. 4, fiche 4, Français, - protocole%20de%20transfert%20hypertexte
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- protocolo de transferencia de hipertexto
1, fiche 4, Espagnol, protocolo%20de%20transferencia%20de%20hipertexto
correct, nom masculin, Espagne, Mexique
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- protocolo de transporte de hipertexto 1, fiche 4, Espagnol, protocolo%20de%20transporte%20de%20hipertexto
correct, nom masculin, Mexique
- Protocolo de Transporte de Hipertexto 2, fiche 4, Espagnol, Protocolo%20de%20Transporte%20de%20Hipertexto
correct, nom masculin, Argentine
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-12-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Collaborative and Social Communications
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- wrap
1, fiche 5, Anglais, wrap
correct, verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- shorten 2, fiche 5, Anglais, shorten
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Tens of millions of links are tweeted on Twitter each day. Wrapping these shared links helps Twitter protect users from malicious content while offering useful insights on engagement. All links submitted within tweets and direct messages, regardless of length, will eventually be wrapped with t.co. 1, fiche 5, Anglais, - wrap
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
To wrap a link. 3, fiche 5, Anglais, - wrap
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- raccourcir
1, fiche 5, Français, raccourcir
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Twitter possède déjà son propre système de raccourcissement <a href="http ://t. co/"title="http ://t. co">http ://t. co</a>, mais il ne servait jusqu'ici qu'aux messages privés. Le lien raccourci rappellera le lien originel, ce qui permettra aux utilisateurs de savoir vers quel site ils sont redirigés. 1, fiche 5, Français, - raccourcir
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Raccourcir un lien. 2, fiche 5, Français, - raccourcir
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- acortar 1, fiche 5, Espagnol, acortar
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-09-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- web server
1, fiche 6, Anglais, web%20server
correct, voir observation
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Web server 2, fiche 6, Anglais, Web%20server
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A server that provides database access to files or other applications for the users of the World Wide Web. 3, fiche 6, Anglais, - web%20server
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The protocol for communication between a Web server and a client is generally HTTP. "Common Gateway Interface" is the protocol and notation used between a Web server and other applications. 3, fiche 6, Anglais, - web%20server
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
web server: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 4, fiche 6, Anglais, - web%20server
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- serveur Web
1, fiche 6, Français, serveur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- serveur toile 2, fiche 6, Français, serveur%20toile
correct, nom masculin, France
- serveur W3 2, fiche 6, Français, serveur%20W3
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Serveur qui fournit l’accès à des fichiers ou à d’autres applications, pour les utilisateurs du Web. 3, fiche 6, Français, - serveur%20Web
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le protocole de communication entre un serveur Web et un client est généralement HTTP. «CGI» est le protocole et la notation utilisés entre un serveur Web et d’autres applications. 3, fiche 6, Français, - serveur%20Web
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
serveur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 4, fiche 6, Français, - serveur%20Web
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- servidor Web
1, fiche 6, Espagnol, servidor%20Web
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-01-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- statutory subsidy
1, fiche 7, Anglais, statutory%20subsidy
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Statutory Subsidies: are unconditional payments by the government of Canada to the governments of the provinces. The subsidies were established by the Terms of Confederation and subsequent arrangements as new provinces entered Confederation. 2, fiche 7, Anglais, - statutory%20subsidy
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The term "statutory subsidy" is found in Part III of the Estimates of the Department of Finance of Canada. 3, fiche 7, Anglais, - statutory%20subsidy
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- subvention législative
1, fiche 7, Français, subvention%20l%C3%A9gislative
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Internet. [<a href="http ://www. fin. gc. ca/"title="http ://www. fin. gc. ca">http ://www. fin. gc. ca</a>]. Ministère des Finances Canada. «Mise à jour des projections économiques et budgétaires».(20140130) 1, fiche 7, Français, - subvention%20l%C3%A9gislative
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-10-10
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Uniform Resource Locator
1, fiche 8, Anglais, Uniform%20Resource%20Locator
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- URL 1, fiche 8, Anglais, URL
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Universal Resource Locator 2, fiche 8, Anglais, Universal%20Resource%20Locator
correct
- URL 3, fiche 8, Anglais, URL
correct
- URL 3, fiche 8, Anglais, URL
- URL address 4, fiche 8, Anglais, URL%20address
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A universal naming convention that is used for locating and accessing resources via the Internet. 5, fiche 8, Anglais, - Uniform%20Resource%20Locator
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
This convention consists of two parts: the access protocol, e.g., http, ftp, etc., and the resource locator which may consist of a site name, path or file name. 5, fiche 8, Anglais, - Uniform%20Resource%20Locator
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- adresse URL
1, fiche 8, Français, adresse%20URL
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- URL 2, fiche 8, Français, URL
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- localisateur URL 3, fiche 8, Français, localisateur%20URL
correct, nom masculin
- URL 4, fiche 8, Français, URL
correct, voir observation, nom masculin
- URL 4, fiche 8, Français, URL
- localisateur de ressources uniforme 5, fiche 8, Français, localisateur%20de%20ressources%20uniforme
correct, nom masculin
- URL 5, fiche 8, Français, URL
correct, voir observation, nom masculin
- URL 5, fiche 8, Français, URL
- localisateur uniforme de ressources 6, fiche 8, Français, localisateur%20uniforme%20de%20ressources
correct, nom masculin
- URL 6, fiche 8, Français, URL
correct, voir observation, nom masculin
- URL 6, fiche 8, Français, URL
- adresse universelle 7, fiche 8, Français, adresse%20universelle
correct, nom féminin, France
- adresse réticulaire 7, fiche 8, Français, adresse%20r%C3%A9ticulaire
correct, nom féminin, France
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Convention de dénomination universelle qui sert à localiser des ressources et à y accéder via le réseau Internet. 8, fiche 8, Français, - adresse%20URL
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Cette convention comprend deux parties : le protocole d’accès, par exemple http ou ftp, et le localisateur de ressource qui peut comprendre le nom d’un site, un chemin ou un nom de fichier. 8, fiche 8, Français, - adresse%20URL
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
URL : Si le terme «adresse» est sous-entendu, le féminin est d’usage; si le terme «localisateur» est sous-entendu, le masculin est d’usage. 9, fiche 8, Français, - adresse%20URL
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
adresse universelle; adresse réticulaire : termes publiées au Journal officiel de la République française le 16 mars 1999. 9, fiche 8, Français, - adresse%20URL
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- localizador uniforme de recursos
1, fiche 8, Espagnol, localizador%20uniforme%20de%20recursos
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
- LUR 2, fiche 8, Espagnol, LUR
correct, nom masculin
- URL 3, fiche 8, Espagnol, URL
correct, nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- dirección URL 3, fiche 8, Espagnol, direcci%C3%B3n%20URL
correct, nom féminin
- localizador de recursos uniforme 3, fiche 8, Espagnol, localizador%20de%20recursos%20uniforme
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Mecanismo para normalizar la localización de recursos y direcciones electrónicas en [...] Internet. 4, fiche 8, Espagnol, - localizador%20uniforme%20de%20recursos
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Un URL consiste de dos partes: la primera indica el recurso de Internet, que puede ser ftp (para transferir ficheros de datos), gopher (para búsqueda de información), http (para la World Wide Web), mail to (para correo electrónico) o telnet (para el control remoto de ordenadores); y la segunda parte, separada de la primera por //:, indica el recurso del sistema informático donde se encuentra la información. 4, fiche 8, Espagnol, - localizador%20uniforme%20de%20recursos
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
localizador uniforme de recursos: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 5, fiche 8, Espagnol, - localizador%20uniforme%20de%20recursos
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- intraweb
1, fiche 9, Anglais, intraweb
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- internal Web 2, fiche 9, Anglais, internal%20Web
correct, voir observation
- internal web 1, fiche 9, Anglais, internal%20web
correct
- corporate Web 3, fiche 9, Anglais, corporate%20Web
voir observation
- corporate web 1, fiche 9, Anglais, corporate%20web
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
[A Web] comprising all HTTP [Hypertext Transfer Protocol] nodes on an intranet. 1, fiche 9, Anglais, - intraweb
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[The word] "intraweb" is formed from the prefix intra- plus web and thus refers to web sites that are only accessible to people within a specific group, organization or community. Nowadays, most large companies have intrawebs as part of their internal information system. 1, fiche 9, Anglais, - intraweb
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
intraweb: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 9, Anglais, - intraweb
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
internal Web; corporate Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web." 3, fiche 9, Anglais, - intraweb
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- intraweb
1, fiche 9, Français, intraweb
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Web interne 2, fiche 9, Français, Web%20interne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le Web interne permet l’accès aux documents du SGQ [système de gestion de la qualité], aux politiques et formulaires concernant les ressources humaines, à une bibliothèque de modèles, aux documents et procédures qui permettent aux employés de faire leur travail avec plus d’efficacité et d’efficience. 2, fiche 9, Français, - intraweb
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
La partie purement Web d’un intranet, donc les services accessibles via HTTP [Hypertext Transfer Protocol]. 1, fiche 9, Français, - intraweb
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Web interne : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom. 3, fiche 9, Français, - intraweb
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- web switch
1, fiche 10, Anglais, web%20switch
correct, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- Web switch 2, fiche 10, Anglais, Web%20switch
correct
- web content switch 1, fiche 10, Anglais, web%20content%20switch
correct, voir observation
- Web content switch 3, fiche 10, Anglais, Web%20content%20switch
correct
- URL switch 4, fiche 10, Anglais, URL%20switch
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Web switches validate every session flow at initial flow setup time and eliminate all connection-based ... 2, fiche 10, Anglais, - web%20switch
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
web switch; web content switch: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 5, fiche 10, Anglais, - web%20switch
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- commutateur Web
1, fiche 10, Français, commutateur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
En lisant la requête HTTP jusqu'à l'URL et même au cookie, un commutateur Web détermine le type de contenu demandé [...] Le commutateur Web [...] évalue les règles à appliquer lors de l'établissement de la session. 1, fiche 10, Français, - commutateur%20Web
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
commutateur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 10, Français, - commutateur%20Web
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2013-04-23
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- web user agent
1, fiche 11, Anglais, web%20user%20agent
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Web user agent 2, fiche 11, Anglais, Web%20user%20agent
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
This document only deals with the server-side aspect of HTTP, people looking for HTTP implementation problems in Web user agents should have a look at the user-agent counterpart of this document: "Common User-Agent Problems CUAP." 2, fiche 11, Anglais, - web%20user%20agent
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
web user agent: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 11, Anglais, - web%20user%20agent
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- agent utilisateur Web
1, fiche 11, Français, agent%20utilisateur%20Web
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Ce document ne traite que des aspects côté serveur de HTTP, les personnes recherchant les problèmes d’implémentation HTTP des agents utilisateurs Web devraient se tourner vers la contrepartie agent utilisateur de ce document :«Les problèmes courants des agents utilisateurs» CUAP. 1, fiche 11, Français, - agent%20utilisateur%20Web
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
agent utilisateur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 11, Français, - agent%20utilisateur%20Web
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Bones and Joints
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- recurrent anterior dislocation 1, fiche 12, Anglais, recurrent%20anterior%20dislocation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Twenty five patients operated for recurrent anterior dislocation or subluxation with multidirectional hyperlaxity. 1, fiche 12, Anglais, - recurrent%20anterior%20dislocation
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Os et articulations
Fiche 12, La vedette principale, Français
- luxation récidivante antérieure
1, fiche 12, Français, luxation%20r%C3%A9cidivante%20ant%C3%A9rieure
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- luxation récurrente antérieure 2, fiche 12, Français, luxation%20r%C3%A9currente%20ant%C3%A9rieure
proposition, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Onze patients (13 épaules opérées). Tous ces patients présentaient des luxations récidivantes antérieures ayant débuté en moyenne à 20 ans [...] 1, fiche 12, Français, - luxation%20r%C3%A9cidivante%20ant%C3%A9rieure
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
luxation récurrente : terme relevé dans un article paru dans la revue L'Omnipraticien. Internet. [<a href="http ://www. mednet. qc. ca/mednet/francais/hermes_f/genou/part_5. html" title="http ://www. mednet. qc. ca/mednet/francais/hermes_f/genou/part_5. html">http ://www. mednet. qc. ca/mednet/francais/hermes_f/genou/part_5. html</a>]. 2, fiche 12, Français, - luxation%20r%C3%A9cidivante%20ant%C3%A9rieure
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Education
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Schoolfinder
1, fiche 13, Anglais, Schoolfinder
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the School Finder Ltd, Scarborough, Ontario, website address: <a href="http://www.schoolfinder.com/main1.htm" title="http://www.schoolfinder.com/main1.htm">http://www.schoolfinder.com/main1.htm</a>. 1, fiche 13, Anglais, - Schoolfinder
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Pédagogie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Schoolfinder
1, fiche 13, Français, Schoolfinder
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Information obtenue auprès de School Finder Ltd, à Scarborough, Ontario, adresse du site Internet :<a href="http ://www. schoolfinder. com/main1. htm" title="http ://www. schoolfinder. com/main1. htm">http ://www. schoolfinder. com/main1. htm</a>. 1, fiche 13, Français, - Schoolfinder
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-04-03
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- two-hole rubber stopper
1, fiche 14, Anglais, two%2Dhole%20rubber%20stopper
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- 2-hole rubber stopper 2, fiche 14, Anglais, 2%2Dhole%20rubber%20stopper
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Solid, one-hole, two-hole rubber stoppers. 3, fiche 14, Anglais, - two%2Dhole%20rubber%20stopper
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- bouchon de caoutchouc percé de deux trous
1, fiche 14, Français, bouchon%20de%20caoutchouc%20perc%C3%A9%20de%20deux%20trous
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
bouchon percé de deux trous : terme attesté dans le site Internet [<a href="http ://www2. ac-lyon. fr/enseigne/biologie/ress/geologie/volcans. html" title="http ://www2. ac-lyon. fr/enseigne/biologie/ress/geologie/volcans. html">http ://www2. ac-lyon. fr/enseigne/biologie/ress/geologie/volcans. html</a>]. 1, fiche 14, Français, - bouchon%20de%20caoutchouc%20perc%C3%A9%20de%20deux%20trous
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «bouchon de caoutchouc perforé» (en anglais : «perforated rubber stopper»). 1, fiche 14, Français, - bouchon%20de%20caoutchouc%20perc%C3%A9%20de%20deux%20trous
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-04-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- matching your query 1, fiche 15, Anglais, matching%20your%20query
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
AltaVista found no document matching your query. 1, fiche 15, Anglais, - matching%20your%20query
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- assortiment de la requête
1, fiche 15, Français, assortiment%20de%20la%20requ%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- appariement de la requête 1, fiche 15, Français, appariement%20de%20la%20requ%C3%AAte
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Réponse donnée par certains moteurs de recherche Internet lorsque la syntaxe d’interrogation utilisée ne donne pas de résultats. Exemple de syntaxe :+url :http ://www. olf. gouv. qc. ca/+"WEB TV" peut donner la réponse : AltaVista found no document matching your query. 1, fiche 15, Français, - assortiment%20de%20la%20requ%C3%AAte
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- progressive download
1, fiche 16, Anglais, progressive%20download
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- pseudo-streaming 2, fiche 16, Anglais, pseudo%2Dstreaming
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A quasi-streaming strategy using a regular HTTP [Hypertext Transfer Protocol] web server which allows the viewer to watch a video file or listen to an audio file while it is being downloaded. 3, fiche 16, Anglais, - progressive%20download
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 4, fiche 16, Anglais, - progressive%20download
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- téléchargement progressif
1, fiche 16, Français, t%C3%A9l%C3%A9chargement%20progressif
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- pseudo-streaming 1, fiche 16, Français, pseudo%2Dstreaming
à éviter, anglicisme, nom masculin
- streaming sur HTTP 1, fiche 16, Français, streaming%20sur%20HTTP
à éviter, anglicisme, nom masculin
- streaming sur serveur Web 1, fiche 16, Français, streaming%20sur%20serveur%20Web
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Méthode qui s’apparente à la vidéo en continu et qui fait appel à un serveur Web HTTP(Hypertext Transfer Protocol) courant afin de permettre à un utilisateur d’écouter un fichier audio ou de visionner un fichier vidéo durant son téléchargement. 2, fiche 16, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement%20progressif
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
streaming sur serveur Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 3, fiche 16, Français, - t%C3%A9l%C3%A9chargement%20progressif
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Internet y telemática
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- descarga progresiva
1, fiche 16, Espagnol, descarga%20progresiva
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- falso streaming 1, fiche 16, Espagnol, falso%20streaming
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Falso streaming o descarga progresiva (progressive download): En este método se utilizada un servidor que envía los archivos multimedia a través del protocolo HTTP, el mismo que se utiliza para la trasmisión de páginas web. Para poder llevar a cabo la descarga progresiva de los archivos, éstos deben ser comprimidos en formatos específicos para el servidor que se encargará de enviarlo a través de la red. 1, fiche 16, Espagnol, - descarga%20progresiva
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- server-side web engine
1, fiche 17, Anglais, server%2Dside%20web%20engine
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- server-side Web engine 2, fiche 17, Anglais, server%2Dside%20Web%20engine
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
This document tries to improve this situation by providing a set of good practices to improve implementations of HTTP and related standards (Web servers, server-side Web engines), as well as their use. 2, fiche 17, Anglais, - server%2Dside%20web%20engine
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
server-side web engine: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen. 3, fiche 17, Anglais, - server%2Dside%20web%20engine
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- moteur Web côté serveur
1, fiche 17, Français, moteur%20Web%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Ce document essaye de remédier à cette situation en proposant un ensemble de bonnes pratiques pour améliorer les implémentations de HTTP et des normes associées(serveurs Web, moteurs Web côté serveur), ainsi que leurs utilisations. 1, fiche 17, Français, - moteur%20Web%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
moteur Web côté serveur : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable. 2, fiche 17, Français, - moteur%20Web%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- HTTP request
1, fiche 18, Anglais, HTTP%20request
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- hypertext transfer protocol request 2, fiche 18, Anglais, hypertext%20transfer%20protocol%20request
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Each HTTP request requires additional time for the browser and server to deliver the image, unless the same cached image is reused on the Web page. 1, fiche 18, Anglais, - HTTP%20request
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- appel au protocole HTTP
1, fiche 18, Français, appel%20au%20protocole%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Chaque appel au protocole HTTP exige du temps supplémentaire pour la transmission de l'image par le serveur et son affichage par le navigateur, à moins que la même image mise en antémémoire ne soit réutilisée dans la page Web. 1, fiche 18, Français, - appel%20au%20protocole%20HTTP
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- deliver the image
1, fiche 19, Anglais, deliver%20the%20image
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Each HTTP request requires additional time for the browser and server to deliver the image, unless the same cached image is reused on the [web] page. 1, fiche 19, Anglais, - deliver%20the%20image
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- transmettre l’image
1, fiche 19, Français, transmettre%20l%26rsquo%3Bimage
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Chaque appel au protocole HTTP exige du temps supplémentaire pour la transmission de l'image par le serveur et son affichage par le navigateur, à moins que la même image mise en antémémoire ne soit réutilisée dans la page Web. 2, fiche 19, Français, - transmettre%20l%26rsquo%3Bimage
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-03-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- file served
1, fiche 20, Anglais, file%20served
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Files served returns a string indicating the last file served, whether it was successfully found or not, and the number of files served since startup. 1, fiche 20, Anglais, - file%20served
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- fichier servi
1, fiche 20, Français, fichier%20servi
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Fichier téléchargé par le serveur sur l’ordinateur-client. 2, fiche 20, Français, - fichier%20servi
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les metafichiers sont des en-têtes HTTP qui peuvent être ajoutées aux en-têtes habituelles pour chaque fichier servi. 1, fiche 20, Français, - fichier%20servi
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ici «servi» est employé dans le sens de serveur Web. 2, fiche 20, Français, - fichier%20servi
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- cached image
1, fiche 21, Anglais, cached%20image
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Each HTTP request requires additional time for the browser and server to deliver the image, unless the same cached image is reused on the Web page. 1, fiche 21, Anglais, - cached%20image
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- image mise en antémémoire
1, fiche 21, Français, image%20mise%20en%20ant%C3%A9m%C3%A9moire
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- image en antémémoire 2, fiche 21, Français, image%20en%20ant%C3%A9m%C3%A9moire
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Chaque appel au protocole HTTP exige du temps supplémentaire pour la transmission de l'image par le serveur et son affichage par le navigateur, à moins que la même image mise en antémémoire ne soit réutilisée dans la page Web. 1, fiche 21, Français, - image%20mise%20en%20ant%C3%A9m%C3%A9moire
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2012-03-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Construction
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- IRCPUBS
1, fiche 22, Anglais, IRCPUBS
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
IRC's publications database, IRCPUBS, is now on the web at <a href="http://irc.nrc-cnrc.gc.ca/pubs/index_e.html" title="http://irc.nrc-cnrc.gc.ca/pubs/index_e.html">http://irc.nrc-cnrc.gc.ca/pubs/index_e.html</a>. The database includes references to all the publications of IRC and its predecessor, the Division of Building Research, since its founding in 1947. IRCPUBS is available 24 hours a day and is updated weekly. References can be searched using keywords or author names. Subject searching is possible for items published after 1991, and hyperlinks to some full-text documents are also included. Designed for both the novice and expert searcher, the database is a fast and efficient tool for accessing IRC research. 1, fiche 22, Anglais, - IRCPUBS
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Construction
Fiche 22, La vedette principale, Français
- IRCPUBS
1, fiche 22, Français, IRCPUBS
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La base de données sur les publications de l'Institut de recherche en construction se trouve maintenant dans le Web <a href="http ://irc. nrc-cnrc. gc. ca/pubs/index_f. html" title="http ://irc. nrc-cnrc. gc. ca/pubs/index_f. html">http ://irc. nrc-cnrc. gc. ca/pubs/index_f. html</a>. IRCPUBS renferme des références à toutes les publications de l'IRC et de son prédécesseur, la Division des recherches en bâtiment, depuis sa fondation en 1947. Mises à jour chaque semaine, ces références peuvent être consultées 24 heures par jour à l'aide de mots-clés ou de noms d’auteur. On peut faire des recherches par sujet concernant les publications parues après 1991, et la base de données comporte des hyperliens vers certains documents en texte intégral. Nous espérons que cette base de données constituera pour le chercheur, qu'il soit novice ou expert, un outil efficace lui permettant d’accéder rapidement aux résultats des travaux de l'IRC. 1, fiche 22, Français, - IRCPUBS
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-02-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Physical Geography
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Issues of Interest to Nunavut in the National Atlas of Canada 1, fiche 23, Anglais, Issues%20of%20Interest%20to%20Nunavut%20in%20the%20National%20Atlas%20of%20Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Géographie physique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Questions d’intérêt pour le Nunavut dans l’Atlas national du Canada
1, fiche 23, Français, Questions%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20le%20Nunavut%20dans%20l%26rsquo%3BAtlas%20national%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Titre de projet. 2, fiche 23, Français, - Questions%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20le%20Nunavut%20dans%20l%26rsquo%3BAtlas%20national%20du%20Canada
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Source : Site intranet de Ressources naturelles Canada(<a href="http ://ressources. nrcan. gc. ca/fproposa. htm" title="http ://ressources. nrcan. gc. ca/fproposa. htm">http ://ressources. nrcan. gc. ca/fproposa. htm</a>). 2, fiche 23, Français, - Questions%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9r%C3%AAt%20pour%20le%20Nunavut%20dans%20l%26rsquo%3BAtlas%20national%20du%20Canada
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-08-18
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- fullerene
1, fiche 24, Anglais, fullerene
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Compound composed solely of an even number of carbon atoms, which form a cage-like fused-ring polycyclic system with twelve five-membered rings and the rest six-membered rings. 2, fiche 24, Anglais, - fullerene
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The archetypal example is [60]fullerene, where the atoms and bonds delineate a truncated icosahedron. The term has been broadened to include any closed cage structure consisting entirely of three-coordinate carbon atoms. 2, fiche 24, Anglais, - fullerene
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Each specific fullerene is systematically named by adding before the term "fullerene" a descriptor denoting, in parentheses, the number of carbon atoms and the symmetry of the molecule, and, in brackets, the ring sizes in the fullerene, e.g. (C60-Ih)[5,6]fullerene. The name [60-Ih]fullerene is a semisystematic name. [Reference: IUPAC Chemical Nomenclature Database: <a href="http://www.chem.qmul.ac.uk/iupac" title="http://www.chem.qmul.ac.uk/iupac">http://www.chem.qmul.ac.uk/iupac</a>] 3, fiche 24, Anglais, - fullerene
Record number: 24, Textual support number: 3 CONT
The most common fullerene has been given many trivial names, such as: ballene (in French: "ballène"); buckminsterfullerene (in French: "buckminsterfullerène"); soccerene (in French: "soccerène"); spherene (in French: "sphérène"). 3, fiche 24, Anglais, - fullerene
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 24, La vedette principale, Français
- fullerène
1, fiche 24, Français, fuller%C3%A8ne
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Composé contenant seulement un nombre pair d’atomes de carbone formant une structure en cage de cycles accolés, constituée de douze cycles à cinq chaînons et le reste de cycles à six chaînons. 2, fiche 24, Français, - fuller%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L’exemple typique est le [60]fullerène, dans lequel les atomes et les liaisons forment un icosaèdre tronqué. Le terme a été étendu aux structures en cage constituées uniquement d’atomes de carbone tricoordinés. 2, fiche 24, Français, - fuller%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Chaque molécule de fullerène est nommée systématiquement en ajoutant devant le terme fullerène un descripteur indiquant, entre parenthèses, le nombre d’atomes de carbone et le groupe de symétrie ponctuelle et, entre crochets, la grandeur des anneaux composant le fullerène, par exemple(C60-Ih) [5, 6] fullerène. Le nom [60-Ih]fullerène est un nom semi-systématique. [Source : IUPAC Chemical Nomenclature Database :<a href="http ://www. chem. qmul. ac. uk/iupac" title="http ://www. chem. qmul. ac. uk/iupac">http ://www. chem. qmul. ac. uk/iupac</a>] 3, fiche 24, Français, - fuller%C3%A8ne
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Le mieux connu des fullerènes a reçu de nombreux noms triviaux que l’on doit adapter, en français, en utilisant la désinence «-ène». P. ex. : ballène (en anglais : «ballene»); buckminsterfullerène (en anglais : «buckminsterfullerene»); soccerène (en anglais : «soccerene»); sphérène (en anglais : «spherene»). 3, fiche 24, Français, - fuller%C3%A8ne
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- fullereno
1, fiche 24, Espagnol, fullereno
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- fulereno 2, fiche 24, Espagnol, fulereno
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Molécula "hueca" de carbono […] que posee anillos pentagonales y hexagonales […] 2, fiche 24, Espagnol, - fullereno
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
El carbono elemental se presenta en la naturaleza en cinco variedades alotrópicas como el carbón, el grafito, el diamante, los fullerenos y los nanotubos. 2, fiche 24, Espagnol, - fullereno
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
El fullereno es la tercera forma más estable del carbono, tras el diamante y el grafito. Se presenta como moléculas de un número variable de átomos de carbono. Tiene una estructura similar al grafito, pero el empaquetamiento hexagonal se combina con pentágonos (y posiblemente heptágonos) lo que curva los planos y permite la aparición de estructuras de forma esférica, elipsoidal y cilíndrica. 3, fiche 24, Espagnol, - fullereno
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-07-19
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- implementations of HTTP
1, fiche 25, Anglais, implementations%20of%20HTTP
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
This document is a set of good practices to improve implementations of HTTP and related standards as well as their use. 1, fiche 25, Anglais, - implementations%20of%20HTTP
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 25, Anglais, - implementations%20of%20HTTP
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 25, La vedette principale, Français
- implémentation de HTTP
1, fiche 25, Français, impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Ce document regroupe un ensemble de bonnes pratiques pour améliorer les implémentations de HTTP et des normes associées ainsi que leur mise en œuvre. 1, fiche 25, Français, - impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 25, Français, - impl%C3%A9mentation%20de%20HTTP
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Trade Names
- Software
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- GroupWise®
1, fiche 26, Anglais, GroupWise%C2%AE
marque de commerce
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Accelerates organizational responsiveness and productivity by allowing users of all types - desktop and deskless - to communicate and work together across all types of networks, as one Net. 1, fiche 26, Anglais, - GroupWise%C2%AE
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
The GroupWise 4.1 administration and user manuals are available for download at: <a href="http://www.novell.com/documentation/lg/gw41/gwadmn.html" title="http://www.novell.com/documentation/lg/gw41/gwadmn.html">http://www.novell.com/documentation/lg/gw41/gwadmn.html</a>. 2, fiche 26, Anglais, - GroupWise%C2%AE
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
A trademark of Novell 2, fiche 26, Anglais, - GroupWise%C2%AE
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Group Wise
- GroupWise
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Logiciels
Fiche 26, La vedette principale, Français
- GroupWise®
1, fiche 26, Français, GroupWise%C2%AE
marque de commerce
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Les guides de l'utilisateur de GroupWise 4. 1 sont disponibles sur Internet en anglais à l'adresse suivante :<a href="http ://www. novell. com/documentation/lg/gw41/gwadmn. html" title="http ://www. novell. com/documentation/lg/gw41/gwadmn. html">http ://www. novell. com/documentation/lg/gw41/gwadmn. html</a>. 2, fiche 26, Français, - GroupWise%C2%AE
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Marque de commerce de Novell 2, fiche 26, Français, - GroupWise%C2%AE
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- GroupWise
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-04-15
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- demilitarized zone
1, fiche 27, Anglais, demilitarized%20zone
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- DMZ 2, fiche 27, Anglais, DMZ
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A company network that is accessible to the general public and allows customers to send e-mail to the company or browse through the company's site on the Web. 3, fiche 27, Anglais, - demilitarized%20zone
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- zone démilitarisée
1, fiche 27, Français, zone%20d%C3%A9militaris%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- DMZ 2, fiche 27, Français, DMZ
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
- zone d’accueil 3, fiche 27, Français, zone%20d%26rsquo%3Baccueil
correct, nom féminin
- zone DMZ 4, fiche 27, Français, zone%20DMZ
correct, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Zone tampon d’un réseau d’entreprise, située entre le monde extérieur (par exemple Internet) et le réseau interne. 5, fiche 27, Français, - zone%20d%C3%A9militaris%C3%A9e
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
On y place généralement des systèmes destinés à échanger avec le monde extérieur, tels que les serveurs HTTP, FTP, SMTP ou les systèmes anti-virus. 5, fiche 27, Français, - zone%20d%C3%A9militaris%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-07-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
- Closing Devices and Nozzles (Mechanical Components)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- capacity index
1, fiche 28, Anglais, capacity%20index
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- Cv 2, fiche 28, Anglais, Cv
correct, voir observation
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- flow coefficient 3, fiche 28, Anglais, flow%20coefficient
correct
- Cv 4, fiche 28, Anglais, Cv
correct, voir observation
- Cv 4, fiche 28, Anglais, Cv
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The quantity of water, in gallons per minute at 60 F, that flows through a given valve with a pressure drop of 1 psi. The flow of any fluid through the same valve can be calculated from the Cv. 5, fiche 28, Anglais, - capacity%20index
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Flow coefficient, or Cv, is a flow capacity index and is a simple way of identifying the flow capacity of a valve and is the factor most commonly used to express the size of the choke. 4, fiche 28, Anglais, - capacity%20index
Record number: 28, Textual support number: 2 CONT
To determine the capacity index (Cv) needed for your application, use the following formula: CV = gallons per minute divided by the square root of the pressure drop across the valve when the valve is fully open. 6, fiche 28, Anglais, - capacity%20index
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The symbol for capacity index or flow coefficient is Cv. 7, fiche 28, Anglais, - capacity%20index
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
In sources HONEY-1 and <a href="http://www.nucleus.com/" title="http://www.nucleus.com">http://www.nucleus.com</a>, the "v" of Cv is written underscript. 8, fiche 28, Anglais, - capacity%20index
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
- Obturateurs et buses (Composants mécaniques)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- coefficient de débit
1, fiche 28, Français, coefficient%20de%20d%C3%A9bit
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- coefficient Cv 1, fiche 28, Français, coefficient%20Cv
correct, nom masculin
- Cv 2, fiche 28, Français, Cv
correct, voir observation, nom masculin
- Cv 2, fiche 28, Français, Cv
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
La caractéristique principale d’une vanne de réglage est son Cv. Ce critère introduit en 1944 par Masoneilan, correspond au débit maximum (en Gallon US) d’eau pouvant la traverser en 1 minute pour une chute de pression de 1 psi (livre par pouce carré). 3, fiche 28, Français, - coefficient%20de%20d%C3%A9bit
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
En unités SI, 1 unité de Cv correspond à une capacité de 865 litres d’eau par heure avec une chute de pression de 1 bar. 3, fiche 28, Français, - coefficient%20de%20d%C3%A9bit
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
Selon la source <a href="http ://perso. club-internet. fr/"title="http ://perso. club-internet. fr">http ://perso. club-internet. fr</a>, le «v» dans Cv est écrit en indice(sous la ligne). 4, fiche 28, Français, - coefficient%20de%20d%C3%A9bit
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-03-02
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- HTTP method
1, fiche 29, Anglais, HTTP%20method
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
The form tag has an action attribute, which is the URL of the CGI script to send the form data to, and a method attribute, which is the HTTP method used to submit the form data (either get or post will work -- coordinate this with your CGI script). 1, fiche 29, Anglais, - HTTP%20method
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- HyperText Transfer Protocol method
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- méthode HTTP
1, fiche 29, Français, m%C3%A9thode%20HTTP
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Le formulaire sera défini de manière à ce que le click sur le bouton ’SUBMIT’ résulte en une requête à un script CGI qui renverra le document demandé(un seul à la fois). Ce document sera rendu en fonction de son type : affiché si possible(page HTML, texte, image, etc.), et à sauvegarder sur le disque s’il sagit d’un type non reconnu par le browser client(fichier executable par exemple). Utilisez au choix la méthode HTTP GET ou la méthode HTTP POST. 1, fiche 29, Français, - m%C3%A9thode%20HTTP
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-02-08
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Air Transport
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- frequency sweep endurance
1, fiche 30, Anglais, frequency%20sweep%20endurance
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
frequency sweep: term found on internet site <a href="http://www.larc.nasa.gov/" title="http://www.larc.nasa.gov">http://www.larc.nasa.gov</a>. 1, fiche 30, Anglais, - frequency%20sweep%20endurance
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Transport aérien
Fiche 30, La vedette principale, Français
- endurance en balayage de fréquences
1, fiche 30, Français, endurance%20en%20balayage%20de%20fr%C3%A9quences
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
balayage de fréquences : terme trouvé sur le site Internet <a href="http ://www. iiyama. fr/"title="http ://www. iiyama. fr">http ://www. iiyama. fr</a>. 1, fiche 30, Français, - endurance%20en%20balayage%20de%20fr%C3%A9quences
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2009-11-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Committees and Boards (Admin.)
- Hygiene and Health
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Entraide Traduction Santé network
1, fiche 31, Anglais, Entraide%20Traduction%20Sant%C3%A9%20network
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- ETS network 1, fiche 31, Anglais, ETS%20network
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Author of the Glossary of Health Services, Terminology Bulletin no. 243, available at this address: <a href="http://www.btb.gc.ca/btb.php?lang=eng&cont=833" title="http://www.btb.gc.ca/btb.php?lang=eng&cont=833">http://www.btb.gc.ca/btb.php?lang=eng&cont=833</a>. 1, fiche 31, Anglais, - Entraide%20Traduction%20Sant%C3%A9%20network
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Comités et commissions (Admin.)
- Hygiène et santé
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 31, La vedette principale, Français
- réseau Entraide Traduction Santé
1, fiche 31, Français, r%C3%A9seau%20Entraide%20Traduction%20Sant%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- réseau ETS 1, fiche 31, Français, r%C3%A9seau%20ETS
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Auteur du Lexique des services de santé, Bulletin de terminologie n° 243, accessible à l'adresse suivante :<a href="http ://www. btb. gc. ca/btb. php?lang=fra&cont=833" title="http ://www. btb. gc. ca/btb. php?lang=fra&cont=833">http ://www. btb. gc. ca/btb. php?lang=fra&cont=833</a>. 1, fiche 31, Français, - r%C3%A9seau%20Entraide%20Traduction%20Sant%C3%A9
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Telecommunications
- Internet and Telematics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- private network
1, fiche 32, Anglais, private%20network
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Any network that is designed and operated exclusively for a particular person, organization or group of users. 2, fiche 32, Anglais, - private%20network
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
For example, Wawatay has a private network linking together the computers in the organization. That same private network has a public access point, called a "web site," available over the Internet at <a href="http://www.wawatay.on.ca/" title="http://www.wawatay.on.ca">http://www.wawatay.on.ca</a>. If you reach our web site, you can access the files we've put there for public consumption, but not any private files. 2, fiche 32, Anglais, - private%20network
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Télécommunications
- Internet et télématique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- réseau privé
1, fiche 32, Français, r%C3%A9seau%20priv%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Tout réseau conçu pour une personne, une organisation ou un groupe d’usagers et réservé à son usage exclusif. 2, fiche 32, Français, - r%C3%A9seau%20priv%C3%A9
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, Wawatay possède un réseau privé qui relie les ordinateurs de l'organisation. Ce même réseau privé a aussi un point d’accès public, appelé, «site Web», accessible par Internet à l'adresse suivante :<a href="http ://www. wawatay. on. ca/"title="http ://www. wawatay. on. ca">http ://www. wawatay. on. ca</a>. Les internautes qui visitent ce site peuvent accéder aux fichiers mis à la disposition du public, mais à aucun fichier privé. 2, fiche 32, Français, - r%C3%A9seau%20priv%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Internet y telemática
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- red prívada
1, fiche 32, Espagnol, red%20pr%C3%ADvada
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2007-12-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Translation (General)
- Corporate Management (General)
- Ethics and Morals
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- unethical corporate behaviour
1, fiche 33, Anglais, unethical%20corporate%20behaviour
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
As public concern mounts over unethical corporate behaviour, companies will want to ensure that their ethics programs are as effective as possible. 1, fiche 33, Anglais, - unethical%20corporate%20behaviour
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
- Éthique et Morale
Fiche 33, La vedette principale, Français
- comportement contraire à l’éthique de l’entreprise
1, fiche 33, Français, comportement%20contraire%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9thique%20de%20l%26rsquo%3Bentreprise
proposition, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Le terme «comportement contraire à l'éthique» est tiré du Lexique des valeurs de la gestion et de l'éthique, Direction de la normalisation terminologique, Bureau de la traduction, Canada. [<a href="http ://www. translationbureau. gc. ca/"title="http ://www. translationbureau. gc. ca">http ://www. translationbureau. gc. ca</a>]. 1, fiche 33, Français, - comportement%20contraire%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9thique%20de%20l%26rsquo%3Bentreprise
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-11-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- HTTP status code
1, fiche 34, Anglais, HTTP%20status%20code
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- HTTP response code 2, fiche 34, Anglais, HTTP%20response%20code
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
The code that the Web server uses to communicate with the Web browser or user agent. 1, fiche 34, Anglais, - HTTP%20status%20code
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
HTTP 1xx - Informational Status Codes; HTTP 2xx - Successful Status Codes; HTTP 3xx - Redirection Status Codes; HTTP 4xx - Client Error Status Codes; HTTP 5xx - Server Error Status Codes. 1, fiche 34, Anglais, - HTTP%20status%20code
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
HTTP: HyperText Transfer Protocol. 3, fiche 34, Anglais, - HTTP%20status%20code
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- HyperText Transfer Protocol status code
- HyperText Transfer Protocol response code
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- code d’état HTTP
1, fiche 34, Français, code%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- code de réponse HTTP 2, fiche 34, Français, code%20de%20r%C3%A9ponse%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Lorsqu'une demande visant une page de votre site est adressée à votre serveur(par exemple, lorsqu'un utilisateur accède à votre page dans un navigateur [...]), votre serveur renvoie comme réponse un code d’état HTTP. Ce code d’état fournit des informations sur l'état de la requête. 1, fiche 34, Français, - code%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20HTTP
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
HTTP : protocole de transfert hypertexte. 3, fiche 34, Français, - code%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20HTTP
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- code d’état du protocole de transfert hypertexte
- code de réponse du protocole de transfert hypertexte
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-06-27
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
- Education Theory and Methods
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- e-learning reference portal
1, fiche 35, Anglais, e%2Dlearning%20reference%20portal
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- online learning reference portal 1, fiche 35, Anglais, online%20learning%20reference%20portal
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- eLearning reference portal
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 35, La vedette principale, Français
- portail de référence pour l’apprentissage en ligne
1, fiche 35, Français, portail%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20l%26rsquo%3Bapprentissage%20en%20ligne
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- portail de référence pour l’apprentissage 2, fiche 35, Français, portail%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20l%26rsquo%3Bapprentissage
correct, nom masculin
- portail de référence en apprentissage 3, fiche 35, Français, portail%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20en%20apprentissage
proposition, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Education. fr : le portail de référence pour l'éducation. <a href="http ://www. education. fr/"title="http ://www. education. fr">http ://www. education. fr</a>. 4, fiche 35, Français, - portail%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20pour%20l%26rsquo%3Bapprentissage%20en%20ligne
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Capacitación del personal
- Internet y telemática
- Teorías y métodos pedagógicos
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- portal de referencia para el aprendizaje en línea
1, fiche 35, Espagnol, portal%20de%20referencia%20para%20el%20aprendizaje%20en%20l%C3%ADnea
nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2005-03-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- bolon
1, fiche 36, Anglais, bolon
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
One of the winds of Lake Toba, northern Sumatra. 2, fiche 36, Anglais, - bolon
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
According to [<a href="http://www.cloudwall.com/" title="http://www.cloudwall.com">http://www.cloudwall.com</a>] "bolon" is also named "nirta" and "tamboen". 3, fiche 36, Anglais, - bolon
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Other [winds of Lake Toba] include [aloegoe], dahatoe, loehis, nirtra, saoet, si giring giring, siroeang, tamboen. 2, fiche 36, Anglais, - bolon
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 36, La vedette principale, Français
- bolon
1, fiche 36, Français, bolon
correct, voir observation
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
[Un des] vents du lac Toba dans le nord de Sumatra. 1, fiche 36, Français, - bolon
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Selon certaines sources, dont la source [<a href="http ://www. fqcv. org/vents. htm" title="http ://www. fqcv. org/vents. htm">http ://www. fqcv. org/vents. htm</a>], «nirta» et «tamboen» sont synonymes de «bolon». 2, fiche 36, Français, - bolon
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Autres vents du lac Toba : aloegoe, dahatoe, loehis, nirtra, saoet, si giring giring, siroeang, tamboen. 2, fiche 36, Français, - bolon
Record number: 36, Textual support number: 3 OBS
Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre du terme «bolon». 2, fiche 36, Français, - bolon
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2005-03-02
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- tamboen
1, fiche 37, Anglais, tamboen
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
One of the winds of Lake Toba, northern Sumatra. 2, fiche 37, Anglais, - tamboen
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
According to [<a href="http://www.cloudwall.com/" title="http://www.cloudwall.com">http://www.cloudwall.com</a>] "tamboen" is also named "bolon" and "nirta". 3, fiche 37, Anglais, - tamboen
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Other [winds of Lake Toba] include [aloegoe], bolon, dahatoe, loehis, nirtra, saoet, si giring giring, siroeang ... 2, fiche 37, Anglais, - tamboen
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 37, La vedette principale, Français
- tamboen
1, fiche 37, Français, tamboen
correct, voir observation
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
[Un des] vents du lac Toba dans le nord de Sumatra. 1, fiche 37, Français, - tamboen
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Selon certaines sources, dont la source [<a href="http ://www. fqcv. org/vents. htm" title="http ://www. fqcv. org/vents. htm">http ://www. fqcv. org/vents. htm</a>], «bolon» et «nirta» sont synonymes de «tamboen». 2, fiche 37, Français, - tamboen
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Autres vents du lac Toba : aloegoe, bolon, dahatoe, loehis, nirtra, saoet, si giring giring, siroeang. 2, fiche 37, Français, - tamboen
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre du terme «tamboen». 2, fiche 37, Français, - tamboen
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2005-03-02
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- nirta
1, fiche 38, Anglais, nirta
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
One of the winds of Lake Toba, northern Sumatra. 2, fiche 38, Anglais, - nirta
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
According to [<a href="http://www.cloudwall.com/" title="http://www.cloudwall.com">http://www.cloudwall.com</a>] "nirta" is also named "bolon" and "tamboen". 3, fiche 38, Anglais, - nirta
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Other [winds of Lake Toba] include [aloegoe], bolon, dahatoe, loehis, ... saoet, si giring giring, siroeang, tamboen. 2, fiche 38, Anglais, - nirta
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 38, La vedette principale, Français
- nirta
1, fiche 38, Français, nirta
correct, voir observation
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
[Un des] vents du lac Toba dans le nord de Sumatra. 1, fiche 38, Français, - nirta
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Selon certaines sources, dont la source [<a href="http ://www. fqcv. org/vents. htm" title="http ://www. fqcv. org/vents. htm">http ://www. fqcv. org/vents. htm</a>], «bolon» et «tamboen» sont synonymes de «nirta». 2, fiche 38, Français, - nirta
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Autres vents du lac Toba : aloegoe, bolon, dahatoe, loehis, saoet, si giring giring, siroeang, tamboen. 2, fiche 38, Français, - nirta
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre du terme «aloegoe». 2, fiche 38, Français, - nirta
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-07-29
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- case sensitivity
1, fiche 39, Anglais, case%20sensitivity
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
case sensitivity: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C's role is to establish standards relating to Internet technology. 2, fiche 39, Anglais, - case%20sensitivity
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
The noun in French is often rendered by the adjective in English in software and on Web sites. For example, on a National Defense Web page [<a href="http://www.index.forces.ca/" title="http://www.index.forces.ca/">http://www.index.forces.ca/</a>], we can check a search option called "Case sensitive" in English and "Distinction majuscule/minuscule" in French. 3, fiche 39, Anglais, - case%20sensitivity
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- sensibilité à la casse
1, fiche 39, Français, sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- respect de la casse 2, fiche 39, Français, respect%20de%20la%20casse
correct, nom masculin
- distinction majuscules/minuscules 2, fiche 39, Français, distinction%20majuscules%2Fminuscules
correct, nom féminin
- discrimination majuscules-minuscules 2, fiche 39, Français, discrimination%20majuscules%2Dminuscules
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
sensibilité à la casse : majuscules et minuscules, par défaut équivalentes lors de la recherche, seront différenciées si cette option est sélectionnée. 3, fiche 39, Français, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
sensibilité à la casse : terme tiré d’un document traduit de l’anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d’établir des normes reliées aux technologies Internet. 4, fiche 39, Français, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Le nom en français est souvent rendu par l'adjectif en anglais dans les logiciels et les sites Web. Par exemple, sur une page Web de la Défense nationale [<a href="http ://www. index. forces. ca/"title="http ://www. index. forces. ca/">http ://www. index. forces. ca/</a>], nous pouvons cocher une case dont l'option de recherche se nomme «Distinction majuscule/minuscule» en français et «Case sensitive» en anglais. 2, fiche 39, Français, - sensibilit%C3%A9%20%C3%A0%20la%20casse
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-06-10
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Radio Broadcasting
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- terrestrial broadcaster
1, fiche 40, Anglais, terrestrial%20broadcaster
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A broadcaster who [uses] antennas [and the cable] rather than satellites ... 2, fiche 40, Anglais, - terrestrial%20broadcaster
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 3, fiche 40, Anglais, - terrestrial%20broadcaster
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Radiodiffusion
Fiche 40, La vedette principale, Français
- radiodiffuseur terrestre
1, fiche 40, Français, radiodiffuseur%20terrestre
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Radiodiffuseur qui fait appel à la câblodistribution et aux antennes terrestres plutôt qu’aux satellites. 2, fiche 40, Français, - radiodiffuseur%20terrestre
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The Dictionary of New Media is available at :<a href="http ://hepdigital. com/"title="http ://hepdigital. com">http ://hepdigital. com</a>. 2, fiche 40, Français, - radiodiffuseur%20terrestre
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2004-06-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Building Names
- Health Institutions
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Ottawa Inner City Community Health Centre 1, fiche 41, Anglais, Ottawa%20Inner%20City%20Community%20Health%20Centre
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Établissements de santé
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Centre de santé du centre urbain d’Ottawa
1, fiche 41, Français, Centre%20de%20sant%C3%A9%20du%20centre%20urbain%20d%26rsquo%3BOttawa
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Adaptée de <a href="http ://www. med. uottawa. ca/ichpsuo/"title="http ://www. med. uottawa. ca/ichpsuo/">http ://www. med. uottawa. ca/ichpsuo/</a> 1, fiche 41, Français, - Centre%20de%20sant%C3%A9%20du%20centre%20urbain%20d%26rsquo%3BOttawa
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Nombres de edificios
- Establecimientos de salud
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- Centro de Salud del Centro Urbano de Ottawa
1, fiche 41, Espagnol, Centro%20de%20Salud%20del%20Centro%20Urbano%20de%20Ottawa
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2004-02-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Prepared Dishes (Cooking)
- Restaurant Menus
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- roast shoulder of pork with apple sauce
1, fiche 42, Anglais, roast%20shoulder%20of%20pork%20with%20apple%20sauce
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- roast shoulder of pork, apple sauce 2, fiche 42, Anglais, roast%20shoulder%20of%20pork%2C%20apple%20sauce
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Plats cuisinés
- Menus (Restauration)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- rôti d’épaule de porc avec sauce aux pommes
1, fiche 42, Français, r%C3%B4ti%20d%26rsquo%3B%C3%A9paule%20de%20porc%20avec%20sauce%20aux%20pommes
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Proposé par analogie avec «rôti d’épaule de porc aux abricots et amandes dences».(Internet. [<a href="http ://www. copperl-hanaudaye. fr/fr/filiere. saveurs2_recettes3. shtml" title="http ://www. copperl-hanaudaye. fr/fr/filiere. saveurs2_recettes3. shtml">http ://www. copperl-hanaudaye. fr/fr/filiere. saveurs2_recettes3. shtml</a>]. 1, fiche 42, Français, - r%C3%B4ti%20d%26rsquo%3B%C3%A9paule%20de%20porc%20avec%20sauce%20aux%20pommes
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2003-09-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- HTTP redirection
1, fiche 43, Anglais, HTTP%20redirection
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The three main techniques for content delivery are: HTTP redirection, Internet Protocol (IP) redirection, and domain name system (DNS) redirection. In general, DNS redirection is the most effective technique. 1, fiche 43, Anglais, - HTTP%20redirection
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- redirection HTTP
1, fiche 43, Français, redirection%20HTTP
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Une redirection HTTP [...] pointant de l'ancien emplacement vers le nouveau est créée. 1, fiche 43, Français, - redirection%20HTTP
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2003-09-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- DNS redirection
1, fiche 44, Anglais, DNS%20redirection
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- domaine name system redirection 1, fiche 44, Anglais, domaine%20name%20system%20redirection
correct
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
The three main techniques for content delivery are: HTTP redirection, Internet Protocol (IP) redirection, and domain name system (DNS) redirection. In general, DNS redirection is the most effective technique. 1, fiche 44, Anglais, - DNS%20redirection
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- redirection DNS
1, fiche 44, Français, redirection%20DNS
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Redirection d’URL faite entre le nom de domaine(exemple :<a href="http ://miscrofot. com/"title="http ://miscrofot. com">http ://miscrofot. com</a>) et l'adresse IP correspondante(exemple :<a href="http ://192. 167. 2. 1/"title="http ://192. 167. 2. 1">http ://192. 167. 2. 1</a>), qui elle est numérique. 2, fiche 44, Français, - redirection%20DNS
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- cache/expiration policy
1, fiche 45, Anglais, cache%2Fexpiration%20policy
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
A cache / expiration policy is the rationale behind cache control for every resource served by HTTP/1.1 servers. 1, fiche 45, Anglais, - cache%2Fexpiration%20policy
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 45, Anglais, - cache%2Fexpiration%20policy
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 45, La vedette principale, Français
- politique de mise en cache/expiration
1, fiche 45, Français, politique%20de%20mise%20en%20cache%2Fexpiration
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
C'est la politique de mise en cache/expiration qui sous-tend le raisonnement derrière le contrôle de mise en cache de chaque ressource livrée par les serveurs HTTP/1. 1. 1, fiche 45, Français, - politique%20de%20mise%20en%20cache%2Fexpiration
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 45, Français, - politique%20de%20mise%20en%20cache%2Fexpiration
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- charset information
1, fiche 46, Anglais, charset%20information
correct, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
If the server implementor does not want the content manager, or if the content manager does not want the users to change the charset information sent by the HTTP server, then the server should send none, and the character encoding may be specified at the document level. 1, fiche 46, Anglais, - charset%20information
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 46, Anglais, - charset%20information
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 46, La vedette principale, Français
- information sur le jeu de caractères
1, fiche 46, Français, information%20sur%20le%20jeu%20de%20caract%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Si l'implémenteur du serveur ne veut pas que le gestionnaire de contenus, ou si le gestionnaire ne veut pas que les utilisateurs, change l'information de jeu de caractères envoyé par le serveur HTTP, alors le serveur ne devrait en envoyer aucune, l'encodage des caractères pouvant être spécifié au niveau du document. 1, fiche 46, Français, - information%20sur%20le%20jeu%20de%20caract%C3%A8res
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 46, Français, - information%20sur%20le%20jeu%20de%20caract%C3%A8res
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- HTTP State Management Mechanism
1, fiche 47, Anglais, HTTP%20State%20Management%20Mechanism
correct, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 47, Anglais, - HTTP%20State%20Management%20Mechanism
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 47, La vedette principale, Français
- mécanisme de gestion d’état HTTP
1, fiche 47, Français, m%C3%A9canisme%20de%20gestion%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 47, Français, - m%C3%A9canisme%20de%20gestion%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%20HTTP
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- HTTP header
1, fiche 48, Anglais, HTTP%20header
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 48, Anglais, - HTTP%20header
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 48, La vedette principale, Français
- en-tête HTTP
1, fiche 48, Français, en%2Dt%C3%AAte%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 48, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20HTTP
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- bandwidth-constrained device
1, fiche 49, Anglais, bandwidth%2Dconstrained%20device
correct, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Serving content to bandwidth-constrained devices (this includes among many others, mobile devices), can be improved via on the fly connection, using the Transfer-Encoding HTTP header. 1, fiche 49, Anglais, - bandwidth%2Dconstrained%20device
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 49, Anglais, - bandwidth%2Dconstrained%20device
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 49, La vedette principale, Français
- appareil limité en bande passante
1, fiche 49, Français, appareil%20limit%C3%A9%20en%20bande%20passante
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Le service d’un contenu aux appareils limités en bande passante(cela comprend entre autres les appareils mobiles), peut être amélioré par une connexion à la volée, en utilisant l'en-tête HTTP Transfer-Encoding. 1, fiche 49, Français, - appareil%20limit%C3%A9%20en%20bande%20passante
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 49, Français, - appareil%20limit%C3%A9%20en%20bande%20passante
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Content-Location HTTP header
1, fiche 50, Anglais, Content%2DLocation%20HTTP%20header
correct, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
The Content-Location HTTP header RFC2616 section 14).14) is crucial for indexing agents as well as user agents, as it gives agents information about the actual current location of the resource currently served (as opposed to the generic location used to access the resource). 1, fiche 50, Anglais, - Content%2DLocation%20HTTP%20header
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 50, Anglais, - Content%2DLocation%20HTTP%20header
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 50, La vedette principale, Français
- en-tête HTTP Content-Location
1, fiche 50, Français, en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Content%2DLocation
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-Locatio RFC2616] section 14. 14) est cruciale pour les agents d’indexation ainsi que pour les agents utilisateurs, puisqu'elle donne aux agents des informations sur la localisation courante réelle de la ressource qui est servie(au contraire de la localisation générique utilisée pour accéder à la ressource). 1, fiche 50, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Content%2DLocation
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 50, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Content%2DLocation
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- cache control
1, fiche 51, Anglais, cache%20control
correct, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
A cache / expiration policy is the rationale behind cache control for every resource served by HTTP/1.1 servers. 1, fiche 51, Anglais, - cache%20control
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 51, Anglais, - cache%20control
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 51, La vedette principale, Français
- contrôle de mise en cache
1, fiche 51, Français, contr%C3%B4le%20de%20mise%20en%20cache
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
C'est la politique de mise en cache/expiration qui sous-tend le raisonnement derrière le contrôle de mise en cache de chaque ressource livrée par les serveurs HTTP/1. 1. 1, fiche 51, Français, - contr%C3%B4le%20de%20mise%20en%20cache
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 51, Français, - contr%C3%B4le%20de%20mise%20en%20cache
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Transfer-Encoding HTTP header
1, fiche 52, Anglais, Transfer%2DEncoding%20HTTP%20header
correct, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Serving content to bandwidth-constrained devices (this includes among many others, mobile devices), can be improved via on the fly connection, using the Transfer-Encoding HTTP header. 1, fiche 52, Anglais, - Transfer%2DEncoding%20HTTP%20header
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 52, Anglais, - Transfer%2DEncoding%20HTTP%20header
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 52, La vedette principale, Français
- en-tête HTTP Transfer-Encoding
1, fiche 52, Français, en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Transfer%2DEncoding
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Le service d’un contenu aux appareils limités en bande passante(cela comprend entre autres les appareils mobiles), peut être amélioré par une connexion à la volée, en utilisant l'en-tête HTTP Transfer-Encoding. 1, fiche 52, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Transfer%2DEncoding
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 52, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Transfer%2DEncoding
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- fly connection
1, fiche 53, Anglais, fly%20connection
correct, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Serving content to bandwidth-constrained devices (this includes among many others, mobile devices), can be improved via on the fly connection, using the Transfer-Encoding HTTP header. 1, fiche 53, Anglais, - fly%20connection
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 53, Anglais, - fly%20connection
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 53, La vedette principale, Français
- connexion à la volée
1, fiche 53, Français, connexion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Le service d’un contenu aux appareils limités en bande passante(cela comprend entre autres les appareils mobiles), peut être amélioré par une connexion à la volée, en utilisant l'en-tête HTTP Transfer-Encoding. 1, fiche 53, Français, - connexion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 53, Français, - connexion%20%C3%A0%20la%20vol%C3%A9e
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- fall-back choice
1, fiche 54, Anglais, fall%2Dback%20choice
correct, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
One possible interpretation of this is that the server may provide fall-back choices: the message body for "HTTP 406 not acceptable" can give a list of available resources and let the user choose, or the server can be configured to serve, arbitrarily, a specific variant of the resource in case negotiation fails. 1, fiche 54, Anglais, - fall%2Dback%20choice
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 54, Anglais, - fall%2Dback%20choice
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 54, La vedette principale, Français
- choix de repli
1, fiche 54, Français, choix%20de%20repli
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Une interprétation possible de cette phrase, c'est que le serveur peut proposer un ou plusieurs choix de repli : le corps du message de la réponse «HTTP 406 Non acceptable »peut donner une liste des ressources disponibles parmi lesquelles l'utilisateur choisira, ou encore, le serveur peut être configuré pour servir arbitrairement une variante spécifique de la ressource en cas d’échec de la négociation. 1, fiche 54, Français, - choix%20de%20repli
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 54, Français, - choix%20de%20repli
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- actual current location
1, fiche 55, Anglais, actual%20current%20location
correct, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The Content-Location HTTP header RFC2616 section 14).14) is crucial for indexing agents as well as user agents, as it gives agents information about the actual current location of the resource currently served (as opposed to the generic location used to access the resource). 1, fiche 55, Anglais, - actual%20current%20location
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 55, Anglais, - actual%20current%20location
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 55, La vedette principale, Français
- localisation courante réelle
1, fiche 55, Français, localisation%20courante%20r%C3%A9elle
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-Locatio RFC2616] section 14. 14) est cruciale pour les agents d’indexation ainsi que pour les agents utilisateurs, puisqu'elle donne aux agents des informations sur la localisation courante réelle de la ressource qui est servie(au contraire de la localisation générique utilisée pour accéder à la ressource). 1, fiche 55, Français, - localisation%20courante%20r%C3%A9elle
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 55, Français, - localisation%20courante%20r%C3%A9elle
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- HTTP implementation problem
1, fiche 56, Anglais, HTTP%20implementation%20problem
correct, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
This document only deals with the server-side aspect of HTTP, people looking for HTTP implementation problems in Web user agents should have a look at the user-agent counterpart of this document : "Common User-Agent Problems CUAP. 1, fiche 56, Anglais, - HTTP%20implementation%20problem
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 56, Anglais, - HTTP%20implementation%20problem
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 56, La vedette principale, Français
- problème d’implémentation HTTP
1, fiche 56, Français, probl%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bimpl%C3%A9mentation%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Ce document ne traite que des aspects côté serveur de HTTP, les personnes recherchant les problèmes d’implémentation HTTP des agents utilisateurs Web devraient se tourner vers la contrepartie agent utilisateur de ce document :«Les problèmes courants des agents utilisateurs »CUAP. 1, fiche 56, Français, - probl%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bimpl%C3%A9mentation%20HTTP
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 56, Français, - probl%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bimpl%C3%A9mentation%20HTTP
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- indexing engine
1, fiche 57, Anglais, indexing%20engine
correct, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
and may help cache or indexing engines. 1, fiche 57, Anglais, - indexing%20engine
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 57, Anglais, - indexing%20engine
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 57, La vedette principale, Français
- moteur d’indexation
1, fiche 57, Français, moteur%20d%26rsquo%3Bindexation
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-MD5(RFC2616 section 14. 15), qui s’utilise pour vérifier l'intégrité de l'entité transportée, peut aider les moteurs de cache et d’indexation. 1, fiche 57, Français, - moteur%20d%26rsquo%3Bindexation
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 57, Français, - moteur%20d%26rsquo%3Bindexation
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- server implementor
1, fiche 58, Anglais, server%20implementor
correct, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
If the server implementor does not want the content manager, or if the content manager does not want the users to change the charset information sent by the HTTP server, then the server should send none, and the character encoding may be specified at the document level. 1, fiche 58, Anglais, - server%20implementor
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 58, Anglais, - server%20implementor
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 58, La vedette principale, Français
- implémenteur du serveur
1, fiche 58, Français, impl%C3%A9menteur%20du%20serveur
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
Si l'implémenteur du serveur ne veut pas que le gestionnaire de contenus, ou si le gestionnaire ne veut pas que les utilisateurs, change l'information de jeu de caractères envoyé par le serveur HTTP, alors le serveur ne devrait en envoyer aucune, l'encodage des caractères pouvant être spécifié au niveau du document. 1, fiche 58, Français, - impl%C3%A9menteur%20du%20serveur
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 58, Français, - impl%C3%A9menteur%20du%20serveur
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- indexing agent
1, fiche 59, Anglais, indexing%20agent
correct, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The Content-Location HTTP header RFC2616 section 14).14) is crucial for indexing agents as well as user agents, as it gives agents information about the actual current location of the resource currently served (as opposed to the generic location used to access the resource). 1, fiche 59, Anglais, - indexing%20agent
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 59, Anglais, - indexing%20agent
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 59, La vedette principale, Français
- agent d’indexation
1, fiche 59, Français, agent%20d%26rsquo%3Bindexation
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-Locatio RFC2616] section 14. 14) est cruciale pour les agents d’indexation ainsi que pour les agents utilisateurs, puisqu'elle donne aux agents des informations sur la localisation courante réelle de la ressource qui est servie(au contraire de la localisation générique utilisée pour accéder à la ressource). 1, fiche 59, Français, - agent%20d%26rsquo%3Bindexation
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 59, Français, - agent%20d%26rsquo%3Bindexation
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- normative specification
1, fiche 60, Anglais, normative%20specification
correct, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
This document has no conformance per se, but since it is about implementation and use of normative specifications (such as HTTP/1.1), one should consider following this set of guidelines as a good step toward conformance to these specifications. 1, fiche 60, Anglais, - normative%20specification
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 60, Anglais, - normative%20specification
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 60, La vedette principale, Français
- spécification normative
1, fiche 60, Français, sp%C3%A9cification%20normative
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Ce document ne revêt pas de conformité per se, mais puisqu'il traite de l'implémentation et de l'utilisation de spécifications normatives(telle que HTTP/1. 1), on devrait considérer cet ensemble de principes comme une avancée vers la conformité à ces spécifications. 1, fiche 60, Français, - sp%C3%A9cification%20normative
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 60, Français, - sp%C3%A9cification%20normative
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- served
1, fiche 61, Anglais, served
correct, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
If the resource is served using language-negotiation (actually, even if it is not), servers MAY send a Content-Language: HTTP header specifying the language of the instance of the resource served. This is an interesting information that agents may use to evaluate the result of server-driven negotiation, exactly as they would with the Content-Type header in the case of format negotiation. 1, fiche 61, Anglais, - served
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 61, Anglais, - served
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 61, La vedette principale, Français
- servi
1, fiche 61, Français, servi
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Si la ressource est servie à l'aide d’une négociation de la langue(en fait, même si ce n’ est pas le cas), alors les serveurs PEUVENT envoyer une en-tête HTTP Content-Language spécifiant la langue de l'instance de la ressource servie. C'est une information intéressante que les agents peuvent utiliser pour évaluer le résultat de la négociation conduite par le serveur, exactement de la manière où celui-ci le ferait avec l'en-tête Content-Type pour une négociation de format. 1, fiche 61, Français, - servi
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 61, Français, - servi
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- session-based URI
1, fiche 62, Anglais, session%2Dbased%20URI
correct, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- session-based Universal Resource Identifier 2, fiche 62, Anglais, session%2Dbased%20Universal%20Resource%20Identifier
correct, normalisé
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
HTTP/1.1 provides a number of mechanisms for identification, authentication and session management. Using these mechanisms instead of user-based or session-based URIs guarantees than the URIs used to serve resources are truly universal (allowing, for example, people to share, send, or copy them). 1, fiche 62, Anglais, - session%2Dbased%20URI
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 62, Anglais, - session%2Dbased%20URI
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 62, La vedette principale, Français
- URI en fonction de la session
1, fiche 62, Français, URI%20en%20fonction%20de%20la%20session
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- système universel d’identification des ressources Internet en fonction de la session 1, fiche 62, Français, syst%C3%A8me%20universel%20d%26rsquo%3Bidentification%20des%20ressources%20Internet%20en%20fonction%20de%20la%20session
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
HTTP/1. 1 offre un certain nombre de mécanismes pour l'identification, l'authentification et la gestion de session. Faire appel à ces mécanismes, plutôt qu'à des URI qui sont fonction de l'utilisateur ou de la session, garantit que les URI employés pour servir la ressource sont réellement universels(ce qui, par exemple, permet aux gens de les partager, les transmettre ou les copier). 1, fiche 62, Français, - URI%20en%20fonction%20de%20la%20session
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 62, Français, - URI%20en%20fonction%20de%20la%20session
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- session management identification
1, fiche 63, Anglais, session%20management%20identification
correct, normalisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
HTTP/1.1 provides a number of mechanisms for identification, authentication and session management. Using these mechanisms instead of user-based or session-based URIs guarantees than the URIs used to serve resources are truly universal (allowing, for example, people to share, send, or copy them). 1, fiche 63, Anglais, - session%20management%20identification
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 63, Anglais, - session%20management%20identification
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 63, La vedette principale, Français
- identification de la gestion de session
1, fiche 63, Français, identification%20de%20la%20gestion%20de%20session
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
HTTP/1. 1 offre un certain nombre de mécanismes pour l'identification, l'authentification et la gestion de session. Faire appel à ces mécanismes, plutôt qu'à des URI qui sont fonction de l'utilisateur ou de la session, garantit que les URI employés pour servir la ressource sont réellement universels(ce qui, par exemple, permet aux gens de les partager, les transmettre ou les copier). 1, fiche 63, Français, - identification%20de%20la%20gestion%20de%20session
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 63, Français, - identification%20de%20la%20gestion%20de%20session
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- resource served
1, fiche 64, Anglais, resource%20served
correct, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
The Content-Location HTTP header RFC2616 section 14).14) is crucial for indexing agents as well as user agents, as it gives agents information about the actual current location of the resource currently served (as opposed to the generic location used to access the resource). 1, fiche 64, Anglais, - resource%20served
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 64, Anglais, - resource%20served
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 64, La vedette principale, Français
- ressource servie
1, fiche 64, Français, ressource%20servie
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-Locatio RFC2616] section 14. 14) est cruciale pour les agents d’indexation ainsi que pour les agents utilisateurs, puisqu'elle donne aux agents des informations sur la localisation courante réelle de la ressource qui est servie(au contraire de la localisation générique utilisée pour accéder à la ressource). 1, fiche 64, Français, - ressource%20servie
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 64, Français, - ressource%20servie
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- no conformance per se
1, fiche 65, Anglais, no%20conformance%20per%20se
correct, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
This document has no conformance per se, but since it is about implementation and use of normative specifications (such as HTTP/1.1), one should consider following this set of guidelines as a good step toward conformance to these specifications. 1, fiche 65, Anglais, - no%20conformance%20per%20se
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 65, Anglais, - no%20conformance%20per%20se
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 65, La vedette principale, Français
- pas de conformité per se
1, fiche 65, Français, pas%20de%20conformit%C3%A9%20per%20se
correct
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Ce document ne revêt pas de conformité per se, mais puisqu'il traite de l'implémentation et de l'utilisation de spécifications normatives(telle que HTTP/1. 1), on devrait considérer cet ensemble de principes comme une avancée vers la conformité à ces spécifications. 1, fiche 65, Français, - pas%20de%20conformit%C3%A9%20per%20se
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 65, Français, - pas%20de%20conformit%C3%A9%20per%20se
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- transported entity
1, fiche 66, Anglais, transported%20entity
correct, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The Content-MD5 HTTP header (RFC2616 section 14.15) is used to verify the integrity of the transported entity. 1, fiche 66, Anglais, - transported%20entity
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 66, Anglais, - transported%20entity
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 66, La vedette principale, Français
- entité transportée
1, fiche 66, Français, entit%C3%A9%20transport%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-MD5(RFC2616 section 14. 15), qui s’utilise pour vérifier l'intégrité de l'entité transportée, peut aider les moteurs de cache et d’indexation. 1, fiche 66, Français, - entit%C3%A9%20transport%C3%A9e
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 66, Français, - entit%C3%A9%20transport%C3%A9e
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- generic location
1, fiche 67, Anglais, generic%20location
correct, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
The Content-Location HTTP header RFC2616 section 14).14) is crucial for indexing agents as well as user agents, as it gives agents information about the actual current location of the resource currently served (as opposed to the generic location used to access the resource). 1, fiche 67, Anglais, - generic%20location
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 67, Anglais, - generic%20location
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 67, La vedette principale, Français
- localisation générique
1, fiche 67, Français, localisation%20g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
L'en-tête HTTP Content-Locatio RFC2616] section 14. 14) est cruciale pour les agents d’indexation ainsi que pour les agents utilisateurs, puisqu'elle donne aux agents des informations sur la localisation courante réelle de la ressource qui est servie(au contraire de la localisation générique utilisée pour accéder à la ressource). 1, fiche 67, Français, - localisation%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 67, Français, - localisation%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Cache-related HTTP header
1, fiche 68, Anglais, Cache%2Drelated%20HTTP%20header
correct, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 68, Anglais, - Cache%2Drelated%20HTTP%20header
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 68, La vedette principale, Français
- en-têtes HTTP concernant la mise en cache
1, fiche 68, Français, en%2Dt%C3%AAtes%20HTTP%20concernant%20la%20mise%20en%20cache
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 68, Français, - en%2Dt%C3%AAtes%20HTTP%20concernant%20la%20mise%20en%20cache
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- server-side aspect of HTTP
1, fiche 69, Anglais, server%2Dside%20aspect%20of%20HTTP
correct, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
This document only deals with the server-side aspect of HTTP, people looking for HTTP implementation problems in Web user agents should have a look at the user-agent counterpart of this document : "Common User-Agent Problems CUAP. 1, fiche 69, Anglais, - server%2Dside%20aspect%20of%20HTTP
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 69, Anglais, - server%2Dside%20aspect%20of%20HTTP
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 69, La vedette principale, Français
- aspect côté serveur de HTTP
1, fiche 69, Français, aspect%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur%20de%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Ce document ne traite que des aspects côté serveur de HTTP, les personnes recherchant les problèmes d’implémentation HTTP des agents utilisateurs Web devraient se tourner vers la contrepartie agent utilisateur de ce document :«Les problèmes courants des agents utilisateurs »CUAP. 1, fiche 69, Français, - aspect%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur%20de%20HTTP
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 69, Français, - aspect%20c%C3%B4t%C3%A9%20serveur%20de%20HTTP
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- HTTP error message
1, fiche 70, Anglais, HTTP%20error%20message
correct, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 70, Anglais, - HTTP%20error%20message
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 70, La vedette principale, Français
- corps de message d’erreur HTTP
1, fiche 70, Français, corps%20de%20message%20d%26rsquo%3Berreur%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 70, Français, - corps%20de%20message%20d%26rsquo%3Berreur%20HTTP
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- HTTP header of Accept
1, fiche 71, Anglais, HTTP%20header%20of%20Accept
correct, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 71, Anglais, - HTTP%20header%20of%20Accept
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 71, La vedette principale, Français
- en-tête HTTP Accept
1, fiche 71, Français, en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Accept
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 71, Français, - en%2Dt%C3%AAte%20HTTP%20Accept
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- HTTP ETag
1, fiche 72, Anglais, HTTP%20ETag
correct, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 72, Anglais, - HTTP%20ETag
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 72, La vedette principale, Français
- balise-entité ETag HTTP
1, fiche 72, Français, balise%2Dentit%C3%A9%20ETag%20HTTP
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 72, Français, - balise%2Dentit%C3%A9%20ETag%20HTTP
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2003-02-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- HTTP daemon behaviour
1, fiche 73, Anglais, HTTP%20daemon%20behaviour
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 73, La vedette principale, Français
- comportement des démons HTTP
1, fiche 73, Français, comportement%20des%20d%C3%A9mons%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada. 2, fiche 73, Français, - comportement%20des%20d%C3%A9mons%20HTTP
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2002-12-02
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Sports (General)
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Norwegian Olympic Committee
1, fiche 74, Anglais, Norwegian%20Olympic%20Committee
non officiel
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The actual title of the committee, which has its own website (<a href="http://www.nif.idrett.no/t2.asp" title="http://www.nif.idrett.no/t2.asp">http://www.nif.idrett.no/t2.asp</a>), is "Norges Idrettsforbund og Olympiske Komité" and the acronym is NIF. 2, fiche 74, Anglais, - Norwegian%20Olympic%20Committee
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Sports (Généralités)
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Comité olympique norvégien
1, fiche 74, Français, Comit%C3%A9%20olympique%20norv%C3%A9gien
non officiel, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le véritable titre de ce comité, qui a son propre site Internet(<a href="http ://www. nif. idrett. no/t2. asp" title="http ://www. nif. idrett. no/t2. asp">http ://www. nif. idrett. no/t2. asp</a>), est "Norges Idrettsforbund og Olympiske Komité" et son acronyme est NIF. 2, fiche 74, Français, - Comit%C3%A9%20olympique%20norv%C3%A9gien
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités nacionales no canadienses
- Deportes (Generalidades)
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- Comité Olímpico de Noruega
1, fiche 74, Espagnol, Comit%C3%A9%20Ol%C3%ADmpico%20de%20Noruega
non officiel, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
El verdadero título del comité, que tiene su propio sitio Internet (<a href="http://www.nif.idrett.no/t2.asp" title="http://www.nif.idrett.no/t2.asp">http://www.nif.idrett.no/t2.asp</a>), es "Norges Idrettsforbund og Olympiske Komité" y su acrónimo es NIF. 2, fiche 74, Espagnol, - Comit%C3%A9%20Ol%C3%ADmpico%20de%20Noruega
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- Comité Olímpico Noruego
Fiche 75 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- database linked to the HTTP server
1, fiche 75, Anglais, database%20linked%20to%20the%20HTTP%20server
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
In the above scenario, the user located at the browser site is prompted for specific pieces of information following successful log-on to the HTTP server at a local or remote site. The actual prompts are by the HTML form residing in a database linked to the HTTP server. The data input by the user in processed by the CGI application software which validates that the user-supplied data corresponds to the constraints specified for individual fields defined by the HTML form. 1, fiche 75, Anglais, - database%20linked%20to%20the%20HTTP%20server
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- base de données liée à un serveur HTTP
1, fiche 75, Français, base%20de%20donn%C3%A9es%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20un%20serveur%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Dans ce scénario, l'utilisateur du navigateur doit fournir des données précises après l'entrée en communication avec le serveur HTTP à un poste local ou éloigné. Les invites proviennent d’un formulaire HTML intégré dans une base de données liée au serveur HTTP. Les données saisies par l'utilisateur sont traitées par le logiciel d’application CGI qui atteste que les données fournies par l'utilisateur correspondent aux contraintes appliquées à chaque champ défini par le formulaire HTML. 1, fiche 75, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20un%20serveur%20HTTP
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 75, Français, - base%20de%20donn%C3%A9es%20li%C3%A9e%20%C3%A0%20un%20serveur%20HTTP
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- local site
1, fiche 76, Anglais, local%20site
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
In the above scenario, the user located at the browser site is prompted for specific pieces of information following successful log-on to the HTTP server at a local or remote site. The actual prompts are by the HTML form residing in a database linked to the HTTP server. The data input by the user in processed by the CGI application software which validates that the user-supplied data corresponds to the constraints specified for individual fields defined by the HTML form. 1, fiche 76, Anglais, - local%20site
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- poste local
1, fiche 76, Français, poste%20local
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Dans ce scénario, l'utilisateur du navigateur doit fournir des données précises après l'entrée en communication avec le serveur HTTP à un poste local ou éloigné. Les invites proviennent d’un formulaire HTML intégré dans une base de données liée au serveur HTTP. Les données saisies par l'utilisateur sont traitées par le logiciel d’application CGI qui atteste que les données fournies par l'utilisateur correspondent aux contraintes appliquées à chaque champ défini par le formulaire HTML. 1, fiche 76, Français, - poste%20local
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 76, Français, - poste%20local
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- remote site
1, fiche 77, Anglais, remote%20site
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
In the above scenario, the user located at the browser site is prompted for specific pieces of information following successful log-on to the HTTP server at a local or remote site. The actual prompts are by the HTML form residing in a database linked to the HTTP server. The data input by the user in processed by the CGI application software which validates that the user-supplied data corresponds to the constraints specified for individual fields defined by the HTML form. 1, fiche 77, Anglais, - remote%20site
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 77, La vedette principale, Français
- poste éloigné
1, fiche 77, Français, poste%20%C3%A9loign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Dans ce scénario, l'utilisateur du navigateur doit fournir des données précises après l'entrée en communication avec le serveur HTTP à un poste local ou éloigné. Les invites proviennent d’un formulaire HTML intégré dans une base de données liée au serveur HTTP. Les données saisies par l'utilisateur sont traitées par le logiciel d’application CGI qui atteste que les données fournies par l'utilisateur correspondent aux contraintes appliquées à chaque champ défini par le formulaire HTML. 1, fiche 77, Français, - poste%20%C3%A9loign%C3%A9
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 77, Français, - poste%20%C3%A9loign%C3%A9
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- CGI application software
1, fiche 78, Anglais, CGI%20application%20software
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Common Gateway Interface application software 2, fiche 78, Anglais, Common%20Gateway%20Interface%20application%20software
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
In the above scenario, the user located at the browser site is prompted for specific pieces of information following successful log-on to the HTTP server at a local or remote site. The actual prompts are by the HTML form residing in a database linked to the HTTP server. The data input by the user in processed by the CGI application software which validates that the user-supplied data corresponds to the constraints specified for individual fields defined by the HTML form. 1, fiche 78, Anglais, - CGI%20application%20software
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- logiciel d’application CGI
1, fiche 78, Français, logiciel%20d%26rsquo%3Bapplication%20CGI
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- logiciel d’application d’interface de passerelle commune 2, fiche 78, Français, logiciel%20d%26rsquo%3Bapplication%20d%26rsquo%3Binterface%20de%20passerelle%20commune
correct, nom masculin
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Dans ce scénario, l'utilisateur du navigateur doit fournir des données précises après l'entrée en communication avec le serveur HTTP à un poste local ou éloigné. Les invites proviennent d’un formulaire HTML intégré dans une base de données liée au serveur HTTP. Les données saisies par l'utilisateur sont traitées par le logiciel d’application CGI qui atteste que les données fournies par l'utilisateur correspondent aux contraintes appliquées à chaque champ défini par le formulaire HTML. 1, fiche 78, Français, - logiciel%20d%26rsquo%3Bapplication%20CGI
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 78, Français, - logiciel%20d%26rsquo%3Bapplication%20CGI
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- constraint specified for individual fields
1, fiche 79, Anglais, constraint%20specified%20for%20individual%20fields
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
In the above scenario, the user located at the browser site is prompted for specific pieces of information following successful log-on to the HTTP server at a local or remote site. The actual prompts are by the HTML form residing in a database linked to the HTTP server. The data input by the user in processed by the CGI application software which validates that the user-supplied data corresponds to the constraints specified for individual fields defined by the HTML form. 1, fiche 79, Anglais, - constraint%20specified%20for%20individual%20fields
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- contrainte appliquée à chaque champ
1, fiche 79, Français, contrainte%20appliqu%C3%A9e%20%C3%A0%20chaque%20champ
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Dans ce scénario, l'utilisateur du navigateur doit fournir des données précises après l'entrée en communication avec le serveur HTTP à un poste local ou éloigné. Les invites proviennent d’un formulaire HTML intégré dans une base de données liée au serveur HTTP. Les données saisies par l'utilisateur sont traitées par le logiciel d’application CGI qui atteste que les données fournies par l'utilisateur correspondent aux contraintes appliquées à chaque champ défini par le formulaire HTML. 1, fiche 79, Français, - contrainte%20appliqu%C3%A9e%20%C3%A0%20chaque%20champ
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 79, Français, - contrainte%20appliqu%C3%A9e%20%C3%A0%20chaque%20champ
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- defined by the HTML form
1, fiche 80, Anglais, defined%20by%20the%20HTML%20form
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
In the above scenario, the user located at the browser site is prompted for specific pieces of information following successful log-on to the HTTP server at a local or remote site. The actual prompts are by the HTML form residing in a database linked to the HTTP server. The data input by the user in processed by the CGI application software which validates that the user-supplied data corresponds to the constraints specified for individual fields defined by the HTML form. 1, fiche 80, Anglais, - defined%20by%20the%20HTML%20form
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- défini par le formulaire HTML
1, fiche 80, Français, d%C3%A9fini%20par%20le%20formulaire%20HTML
correct
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Dans ce scénario, l'utilisateur du navigateur doit fournir des données précises après l'entrée en communication avec le serveur HTTP à un poste local ou éloigné. Les invites proviennent d’un formulaire HTML intégré dans une base de données liée au serveur HTTP. Les données saisies par l'utilisateur sont traitées par le logiciel d’application CGI qui atteste que les données fournies par l'utilisateur correspondent aux contraintes appliquées à chaque champ défini par le formulaire HTML. 1, fiche 80, Français, - d%C3%A9fini%20par%20le%20formulaire%20HTML
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 80, Français, - d%C3%A9fini%20par%20le%20formulaire%20HTML
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- prompted
1, fiche 81, Anglais, prompted
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
In the above scenario, the user located at the browser site is prompted for specific pieces of information following successful log-on to the HTTP server at a local or remote site. The actual prompts are by the HTML form residing in a database linked to the HTTP server. The data input by the user in processed by the CGI application software which validates that the user-supplied data corresponds to the constraints specified for individual fields defined by the HTML form. 1, fiche 81, Anglais, - prompted
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- invité
1, fiche 81, Français, invit%C3%A9
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Dans ce scénario, l'utilisateur du navigateur doit fournir des données précises après l'entrée en communication avec le serveur HTTP à un poste local ou éloigné. Les invites proviennent d’un formulaire HTML intégré dans une base de données liée au serveur HTTP. Les données saisies par l'utilisateur sont traitées par le logiciel d’application CGI qui atteste que les données fournies par l'utilisateur correspondent aux contraintes appliquées à chaque champ défini par le formulaire HTML. 2, fiche 81, Français, - invit%C3%A9
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 1, fiche 81, Français, - invit%C3%A9
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- HTTP server
1, fiche 82, Anglais, HTTP%20server
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
In the above scenario, the user located at the browser site is prompted for specific pieces of information following successful log-on to the HTTP server at a local or remote site. The actual prompts are by the HTML form residing in a database linked to the HTTP server. The data input by the user in processed by the CGI application software which validates that the user-supplied data corresponds to the constraints specified for individual fields defined by the HTML form. 1, fiche 82, Anglais, - HTTP%20server
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- serveur HTTP
1, fiche 82, Français, serveur%20HTTP
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Dans ce scénario, l'utilisateur du navigateur doit fournir des données précises après l'entrée en communication avec le serveur HTTP à un poste local ou éloigné. Les invites proviennent d’un formulaire HTML intégré dans une base de données liée au serveur HTTP. Les données saisies par l'utilisateur sont traitées par le logiciel d’application CGI qui atteste que les données fournies par l'utilisateur correspondent aux contraintes appliquées à chaque champ défini par le formulaire HTML. 1, fiche 82, Français, - serveur%20HTTP
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 82, Français, - serveur%20HTTP
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- user-supplied data
1, fiche 83, Anglais, user%2Dsupplied%20data
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
In the above scenario, the user located at the browser site is prompted for specific pieces of information following successful log-on to the HTTP server at a local or remote site. The actual prompts are by the HTML form residing in a database linked to the HTTP server. The data input by the user in processed by the CGI application software which validates that the user-supplied data corresponds to the constraints specified for individual fields defined by the HTML form. 1, fiche 83, Anglais, - user%2Dsupplied%20data
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- données fournies par l’utilisateur
1, fiche 83, Français, donn%C3%A9es%20fournies%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Dans ce scénario, l'utilisateur du navigateur doit fournir des données précises après l'entrée en communication avec le serveur HTTP à un poste local ou éloigné. Les invites proviennent d’un formulaire HTML intégré dans une base de données liée au serveur HTTP. Les données saisies par l'utilisateur sont traitées par le logiciel d’application CGI qui atteste que les données fournies par l'utilisateur correspondent aux contraintes appliquées à chaque champ défini par le formulaire HTML. 1, fiche 83, Français, - donn%C3%A9es%20fournies%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d’échange d’information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 83, Français, - donn%C3%A9es%20fournies%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2002-07-11
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Climatology
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Program for Climate Model Diagnosis and Intercomparison
1, fiche 84, Anglais, Program%20for%20Climate%20Model%20Diagnosis%20and%20Intercomparison
correct, États-Unis
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- PCMDI 1, fiche 84, Anglais, PCMDI
correct, États-Unis
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
The Program for Climate Model Diagnosis and Intercomparison (PCMDI) was established in 1989 at the Lawrence Livermore National Laboratory (LLNL) in Livermore, California. We are funded by the Environmental Science Division of the U.S. Department of Energy's Office of Biological and Environmental Research (BER) as part of its Global Change Research Program. PCMDI's mission is to develop improved methods and tools for the diagnosis, validation, and intercomparison of global climate models, and to conduct research on a variety of problems in climate modeling and analysis. 1, fiche 84, Anglais, - Program%20for%20Climate%20Model%20Diagnosis%20and%20Intercomparison
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- Climate Models Diagnosis and Intercomparison Programme
- Climate Models Diagnosis and Inter-comparison Program
- Climate Models Diagnosis and Inter-comparison Programme
- Program for Climate Models Diagnosis and Inter-comparison
- Programme for Climate Models Diagnosis and Inter-comparison
- Climate Models Diagnosis and Intercomparison Program
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Climatologie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Program for Climate Models Diagnosis and Intercomparison
1, fiche 84, Français, Program%20for%20Climate%20Models%20Diagnosis%20and%20Intercomparison
correct, États-Unis
Fiche 84, Les abréviations, Français
- PCMDI 1, fiche 84, Français, PCMDI
correct, États-Unis
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Autre site consacré à la météo, celui du programme de diagnostic et d’intercomparaison des modèles climatiques(PCMDI) à <a href="http ://www-pcmdi. llnl. gov/"title="http ://www-pcmdi. llnl. gov/">http ://www-pcmdi. llnl. gov/</a>. C'est un site technique sur la modélisation des climats et sur les différents outils logiciels utilisés pour créer les modèles. 2, fiche 84, Français, - Program%20for%20Climate%20Models%20Diagnosis%20and%20Intercomparison
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- programme de diagnostic et d’intercomparaison de modèles climatiques
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Títulos de programas internacionales
- Climatología
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- Programa sobre diagnosis y comparación de modelos climáticos
1, fiche 84, Espagnol, Programa%20sobre%20diagnosis%20y%20comparaci%C3%B3n%20de%20modelos%20clim%C3%A1ticos
nom masculin, États-Unis
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2002-05-30
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Symptoms (Medicine)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- blunt abdominal trauma
1, fiche 85, Anglais, blunt%20abdominal%20trauma
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
To determine whether abdominal computed tomography (CT) or diagnostic peritoneal lavage (DPL) should be used in the evaluation of hemodynamically stable patients with blunt abdominal trauma and equivocal findings on physical examination. (In Canadian Journal of Surgery 1995; 38:117-122, cited in <a href="http://hpb1.hwc.ca/" title="http://hpb1.hwc.ca">http://hpb1.hwc.ca</a>) 1, fiche 85, Anglais, - blunt%20abdominal%20trauma
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Symptômes (Médecine)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- traumatisme abdominal fermé
1, fiche 85, Français, traumatisme%20abdominal%20ferm%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- contusion de l’abdomen 2, fiche 85, Français, contusion%20de%20l%26rsquo%3Babdomen
correct, nom féminin
- traumatisme fermé de l’abdomen 2, fiche 85, Français, traumatisme%20ferm%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Babdomen
correct, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Déterminer s’il faut utiliser la scanographie abdominale ou le lavage péritonéal diagnostic(LPD) dans l'évaluation de patients stables sur le plan hémodynamique qui présentent un traumatisme abdominal fermé et dont l'examen physique donne des résultats équivoques.(Relevé dans Journal canadien de chirurgie 1995; 39 : 117-122, cité dans <a href="http ://hpb1. hwc. ca/"title="http ://hpb1. hwc. ca">http ://hpb1. hwc. ca</a>) 1, fiche 85, Français, - traumatisme%20abdominal%20ferm%C3%A9
Record number: 85, Textual support number: 2 CONT
Accidents de la circulation - Ils sont la cause de plus de 50 % des contusions de l’abdomen comme le montrent plusieurs études faites à partir des blessés hospitalisés. 2, fiche 85, Français, - traumatisme%20abdominal%20ferm%C3%A9
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La distinction entre traumatismes fermés (contusions) et traumatismes ouverts (plaies) de l’abdomen reste logique, bien que les lésions viscérales soient dans les deux cas semblables. 2, fiche 85, Français, - traumatisme%20abdominal%20ferm%C3%A9
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2002-03-22
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Synchronized Swimming
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- international figure categories
1, fiche 86, Anglais, international%20figure%20categories
correct, pluriel
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Nage synchronisée
Fiche 86, La vedette principale, Français
- groupes de figures internationales
1, fiche 86, Français, groupes%20de%20figures%20internationales
nom masculin, pluriel
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
On parle de «groupe de figures» dans le site Internet suivant :<a href="http ://www. synchroquebec. qc. ca/Information/Reglements/Appendices_table. htm" title="http ://www. synchroquebec. qc. ca/Information/Reglements/Appendices_table. htm">http ://www. synchroquebec. qc. ca/Information/Reglements/Appendices_table. htm</a>. 1, fiche 86, Français, - groupes%20de%20figures%20internationales
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Natación sincronizada
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- categorías internacionales de figuras
1, fiche 86, Espagnol, categor%C3%ADas%20internacionales%20de%20figuras
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2002-02-04
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fabric Nomenclature
- Silk (Textiles)
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- corah silk
1, fiche 87, Anglais, corah%20silk
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- cora silk 2, fiche 87, Anglais, cora%20silk
correct
- cora 3, fiche 87, Anglais, cora
correct
- corah 3, fiche 87, Anglais, corah
correct
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
An Indian, lightweight, washable silk dress goods of natural, creamy white colour. 1, fiche 87, Anglais, - corah%20silk
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Industries du textile
- Nomenclature des tissus
- Soieries
Fiche 87, La vedette principale, Français
- corah
1, fiche 87, Français, corah
correct, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Les corahs sont des variétés de toiles de soie originaires d’Extrême-Orient. 2, fiche 87, Français, - corah
Record number: 87, Textual support number: 2 CONT
Pongés [...] corah et tissus similaires d’Extrême-Orient, de soie pure non mélangée de bourre de soie, de déchets de bourre de soie ou d’autres matières textiles, à armure toile, écrus ou simplement décrués. <a href="http ://www. econ. ucl. ac. be/IRES/BASE_DE_DONNEES/Nomenclatures/Prod_NC/NC8_97" title="http ://www. econ. ucl. ac. be/IRES/BASE_DE_DONNEES/Nomenclatures/Prod_NC/NC8_97">http ://www. econ. ucl. ac. be/IRES/BASE_DE_DONNEES/Nomenclatures/Prod_NC/NC8_97</a>/NC8_97. C5. html 3, fiche 87, Français, - corah
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2001-06-27
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Petrography
- Natural Construction Materials
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- light Barre granite
1, fiche 88, Anglais, light%20Barre%20granite
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Columns and the upper portion of the exterior are made of a light gray Barre Granite appropriately named Light Barre, from the Barclay Quarry just southeast of Barre, Vermont. Barre Granite is technically a granodiorite. Barre Granite is durable and has a slight resemblance to marble when seen at a distance; however, when seen close up, this stone can be easily distinguished from marble, as it is speckled with dark minerals. 2, fiche 88, Anglais, - light%20Barre%20granite
Record number: 88, Textual support number: 2 CONT
The company's two quarries in Barre were active throughout the normal working season in 1998. This included the E.L. Smith Quarry which produces Medium to Light Barre Gray granite and the Adam Quarry which produces Dark Barre Gray granite. 3, fiche 88, Anglais, - light%20Barre%20granite
Record number: 88, Textual support number: 3 CONT
With the exception of the bronze, the monument is built entirely of light Barre granite. 4, fiche 88, Anglais, - light%20Barre%20granite
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Barre (pronounced bar'ee) is situated in Central Vermont ... 5, fiche 88, Anglais, - light%20Barre%20granite
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Pétrographie
- Matériaux de construction naturels
Fiche 88, La vedette principale, Français
- granite clair de Barre
1, fiche 88, Français, granite%20clair%20de%20Barre
proposition, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Selon un représentant de la compagnie «Québec granite», il est d’usage dans le milieu francophone québécois de conserver les appellations anglaises (par exemple : «granite light Barre [prononcé «barré»]», «granite dark Barre»); nous ne voyons pas, cependant, pourquoi on ne pourrait pas traduire ces expressions en français. 1, fiche 88, Français, - granite%20clair%20de%20Barre
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
On trouve les termes «granite clair»(en allemand :«Granit hell», en anglais :«granite light») et granite foncé(en allemand :«Granit dunkel», en anglais :«granite dark») dans le site Internet <a href="http ://www. sam. de/pdf/sam_roc_wtsysteme. pdf" title="http ://www. sam. de/pdf/sam_roc_wtsysteme. pdf">http ://www. sam. de/pdf/sam_roc_wtsysteme. pdf</a>. 1, fiche 88, Français, - granite%20clair%20de%20Barre
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- granite dark Barre
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2001-06-27
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Petrography
- Natural Construction Materials
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- dark Barre granite
1, fiche 89, Anglais, dark%20Barre%20granite
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Dark Barre granite is the highest quality gray granite available because it is a densely packed granite. Compared to the Georgia granites, a cubic foot of Barre weighs 210 pounds, while a cubic foot of Gray granite weighs 180 pounds. Barre granite tends to be somewhat more coarse than Georgia gray granite. 2, fiche 89, Anglais, - dark%20Barre%20granite
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
The company's two quarries in Barre were active throughout the normal working season in 1998. This included the E.L. Smith Quarry which produces Medium to Light Barre Gray granite and the Adam Quarry which produces Dark Barre Gray granite. 3, fiche 89, Anglais, - dark%20Barre%20granite
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Barre (pronounced bar'ee) is situated in Central Vermont ... 4, fiche 89, Anglais, - dark%20Barre%20granite
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Pétrographie
- Matériaux de construction naturels
Fiche 89, La vedette principale, Français
- granite foncé de Barre
1, fiche 89, Français, granite%20fonc%C3%A9%20de%20Barre
proposition, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Selon un représentant de la compagnie «Québec granite», il est d’usage dans le milieu francophone québécois de conserver les appellations anglaises (par exemple : «granite light Barre [prononcé «barré»]», «granite dark Barre»); nous ne voyons pas, cependant, pourquoi on ne pourrait pas traduire ces expressions en français. 1, fiche 89, Français, - granite%20fonc%C3%A9%20de%20Barre
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
On trouve les termes «granite clair»(en allemand :«Granit hell», en anglais :«granite light») et granite foncé(en allemand :«Granit dunkel», en anglais :«granite dark») dans le site Internet <a href="http ://www. sam. de/pdf/sam_roc_wtsysteme. pdf" title="http ://www. sam. de/pdf/sam_roc_wtsysteme. pdf">http ://www. sam. de/pdf/sam_roc_wtsysteme. pdf</a>. 1, fiche 89, Français, - granite%20fonc%C3%A9%20de%20Barre
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- granite dark Barre
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2001-05-27
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Training of Personnel
- Internet and Telematics
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- block course 1, fiche 90, Anglais, block%20course
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- bit-learning course 2, fiche 90, Anglais, bit%2Dlearning%20course
- chunk-learning course 2, fiche 90, Anglais, chunk%2Dlearning%20course
proposition
- chunked course 2, fiche 90, Anglais, chunked%20course
proposition
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Compare "chunked information". 2, fiche 90, Anglais, - block%20course
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Internet et télématique
Fiche 90, La vedette principale, Français
- cours granulaire
1, fiche 90, Français, cours%20granulaire
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
- cours par modules 2, fiche 90, Français, cours%20par%20modules
nom masculin
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Documentation fournie par G Human/expert maritime/TC 2, fiche 90, Français, - cours%20granulaire
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Revue Médias : L'arrivée des cours granulaires avec Bit Learning, mieux adaptés aux étudiants(<a href="http ://thot. cursus. edu/rubrique. asp?no-12353" title="http ://thot. cursus. edu/rubrique. asp?no-12353">http ://thot. cursus. edu/rubrique. asp?no-12353</a>). 1, fiche 90, Français, - cours%20granulaire
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2001-03-15
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- one-hole rubber stopper
1, fiche 91, Anglais, one%2Dhole%20rubber%20stopper
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- 1-hole rubber stopper 2, fiche 91, Anglais, 1%2Dhole%20rubber%20stopper
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Solid, one-hole, two-hole rubber stoppers. 1, fiche 91, Anglais, - one%2Dhole%20rubber%20stopper
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- bouchon de caoutchouc percé d’un trou
1, fiche 91, Français, bouchon%20de%20caoutchouc%20perc%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20trou
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
bouchon percé de deux trous : terme attesté dans le site Internet [http ://www2. ac-lyon. fr/enseigne/biologie/ress/geologie/volcans. html](écrit sans espace). 1, fiche 91, Français, - bouchon%20de%20caoutchouc%20perc%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20trou
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi «bouchon de caoutchouc perforé» (en anglais : «perforated rubber stopper».) 1, fiche 91, Français, - bouchon%20de%20caoutchouc%20perc%C3%A9%20d%26rsquo%3Bun%20trou
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2001-02-06
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- tournament periods
1, fiche 92, Anglais, tournament%20periods
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 92, La vedette principale, Français
- étapes du tournoi
1, fiche 92, Français, %C3%A9tapes%20du%20tournoi
nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Termes trouvés séparément dans l'adresse Internet :<a href="http ://www. ac-bordeaux. fr/AROEVEN/fichhtml/printemps. html" title="http ://www. ac-bordeaux. fr/AROEVEN/fichhtml/printemps. html">http ://www. ac-bordeaux. fr/AROEVEN/fichhtml/printemps. html</a>(Aroeven Bordeaux Aquitaine). 1, fiche 92, Français, - %C3%A9tapes%20du%20tournoi
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 92, La vedette principale, Espagnol
- etapas del torneo
1, fiche 92, Espagnol, etapas%20del%20torneo
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Espagnol
Fiche 92, Les synonymes, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2000-12-01
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Programming Languages
- Internet and Telematics
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- wireless markup language
1, fiche 93, Anglais, wireless%20markup%20language
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
- WML 2, fiche 93, Anglais, WML
correct
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
A markup language based on extensible markup language (XML), and is intended for use in specifying content and user interface for narrowband devices, including cellular phones and pagers. 3, fiche 93, Anglais, - wireless%20markup%20language
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Internet et télématique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- langage WML
1, fiche 93, Français, langage%20WML
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
- WML 2, fiche 93, Français, WML
correct, nom masculin
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Langage basé sur le langage de balisage extensible (XML) et le HDML (handheld device markup language), conçu pour les périphériques Internet mobiles et s’appuyant sur le protocole WAP pour les échanges d’information entre les serveurs. 2, fiche 93, Français, - langage%20WML
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Le langage WML est au protocole WAP(Wireless Application Protocol) ce que le langage HTML est au protocole HTTP(HyperText Transfer Protocol). 2, fiche 93, Français, - langage%20WML
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2000-07-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Data Banks and Databases
- Personnel Management
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Employer's name 1, fiche 94, Anglais, Employer%27s%20name
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
- Employer Name 1, fiche 94, Anglais, Employer%20Name
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
NESS [National Employment Services System] codes. 1, fiche 94, Anglais, - Employer%27s%20name
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Intranet: <a href="http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml" title="http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml">http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml</a>. 1, fiche 94, Anglais, - Employer%27s%20name
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Banques et bases de données
- Gestion du personnel
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Nom de l’employeur
1, fiche 94, Français, Nom%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- Nom de L’Empl 1, fiche 94, Français, Nom%20de%20L%26rsquo%3BEmpl
nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Codes du SNSE [Système national des services d’emploi]. 1, fiche 94, Français, - Nom%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Intranet :<a href="http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml" title="http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml">http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml</a>. 1, fiche 94, Français, - Nom%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Labour and Employment
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Employer Amendment 1, fiche 95, Anglais, Employer%20Amendment
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
NESS [National Employment Services System] screens. 1, fiche 95, Anglais, - Employer%20Amendment
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Intranet: <a href="http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml" title="http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml">http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml</a>. 1, fiche 95, Anglais, - Employer%20Amendment
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Travail et emploi
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Modification au dossier de l’employeur
1, fiche 95, Français, Modification%20au%20dossier%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
- MODEMP 1, fiche 95, Français, MODEMP
nom féminin
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Écrans du SNSE [Système national des services d’emploi]. 1, fiche 95, Français, - Modification%20au%20dossier%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Intranet :<a href="http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml" title="http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml">http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml</a>. 1, fiche 95, Français, - Modification%20au%20dossier%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Personnel Management (General)
- Labour and Employment
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Employer Complete Record Display 1, fiche 96, Anglais, Employer%20Complete%20Record%20Display
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
NESS [National Employment Services System] screens. 1, fiche 96, Anglais, - Employer%20Complete%20Record%20Display
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Intranet: <a href="http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml" title="http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml">http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml</a>. 1, fiche 96, Anglais, - Employer%20Complete%20Record%20Display
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Gestion du personnel (Généralités)
- Travail et emploi
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Dossier complet de l’employeur
1, fiche 96, Français, Dossier%20complet%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- DCEM 1, fiche 96, Français, DCEM
nom masculin
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Écrans du SNSE [Système national des services d’emploi]. 1, fiche 96, Français, - Dossier%20complet%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Intranet :<a href="http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml" title="http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml">http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml</a>. 1, fiche 96, Français, - Dossier%20complet%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Employer code 1, fiche 97, Anglais, Employer%20code
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Employer No 1, fiche 97, Anglais, Employer%20No
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
NESS [National Employment Services System] codes. 1, fiche 97, Anglais, - Employer%20code
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Intranet: <a href="http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml" title="http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml">http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml</a>. 1, fiche 97, Anglais, - Employer%20code
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Numéro d’employeur
1, fiche 97, Français, Num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bemployeur
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
- Eur 1, fiche 97, Français, Eur
nom masculin
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Codes du SNSE [Système national des services d’emploi]. 1, fiche 97, Français, - Num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bemployeur
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Intranet :<a href="http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml" title="http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml">http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml</a>. 1, fiche 97, Français, - Num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bemployeur
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Labour and Employment
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Employer Entry 1, fiche 98, Anglais, Employer%20Entry
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
NESS [National Employment Services System] screens. 1, fiche 98, Anglais, - Employer%20Entry
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Source(s): Intranet: <a href="http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml" title="http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml">http://intracom.hq-ac.prv/hrib-dirh/fw/common/chap14.shtml</a>. 1, fiche 98, Anglais, - Employer%20Entry
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Travail et emploi
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 98, La vedette principale, Français
- Entrée de l’inscription de l’employeur
1, fiche 98, Français, Entr%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Binscription%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- EMPL 1, fiche 98, Français, EMPL
nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Écrans du SNSE [Système national des services d’emploi]. 1, fiche 98, Français, - Entr%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Binscription%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Intranet :<a href="http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml" title="http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml">http ://intracom. hq-ac. prv/hrib-dirh/fw/common/chap14x. shtml</a>. 1, fiche 98, Français, - Entr%C3%A9e%20de%20l%26rsquo%3Binscription%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2000-06-12
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Real Estate
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Doing business with A&ES 1, fiche 99, Anglais, Doing%20business%20with%20A%26ES
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- Section 1 - General Documentation and Submission Standards 1, fiche 99, Anglais, Section%201%20%2D%20General%20Documentation%20and%20Submission%20Standards
- Section 2 - PWGSC CADD [computer-aided design and drafting] Requirements for Consultants 1, fiche 99, Anglais, Section%202%20%2D%20PWGSC%20CADD%20%5Bcomputer%2Daided%20design%20and%20drafting%5D%20Requirements%20for%20Consultants
- Section 3 - PWGSC Layering Manual 1, fiche 99, Anglais, Section%203%20%2D%20PWGSC%20Layering%20Manual
- Section 4 - Specification Brief 1, fiche 99, Anglais, Section%204%20%2D%20Specification%20Brief
- Section 5 - Classes of Construction Cost Estimates Used by PWGSC 1, fiche 99, Anglais, Section%205%20%2D%20Classes%20of%20Construction%20Cost%20Estimates%20Used%20by%20PWGSC
- Section 6 - Risk Management. 1, fiche 99, Anglais, Section%206%20%2D%20Risk%20Management%2E
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Document published by the Architecture and Engineering Services Sector, Real Property Services Branch, PWGSC, in November 1999. 1, fiche 99, Anglais, - Doing%20business%20with%20A%26ES
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Source(s): RPS Documentation Centre Intranet Site: <a href="http://142.226.195.222/doc/content/docview.cfm?DocID=2940&lang=" title="http://142.226.195.222/doc/content/docview.cfm?DocID=2940&lang=">http://142.226.195.222/doc/content/docview.cfm?DocID=2940&lang=</a> e. 1, fiche 99, Anglais, - Doing%20business%20with%20A%26ES
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
PWGSC: Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 99, Anglais, - Doing%20business%20with%20A%26ES
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Immobilier
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Faire affaire avec le Service d’architecture et de génie (SAG) 1, fiche 99, Français, Faire%20affaire%20avec%20le%20Service%20d%26rsquo%3Barchitecture%20et%20de%20g%C3%A9nie%20%28SAG%29
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- Section 1 - Normes relatives aux documents généraux et aux présentations. 1, fiche 99, Français, Section%201%20%2D%20Normes%20relatives%20aux%20documents%20g%C3%A9n%C3%A9raux%20et%20aux%20pr%C3%A9sentations%2E
- Section 2 - Besoins en CDAO [conception et dessin assistés par ordinateur] de TPSGC auprès des experts-conseils 1, fiche 99, Français, Section%202%20%2D%20Besoins%20en%20CDAO%20%5Bconception%20et%20dessin%20assist%C3%A9s%20par%20ordinateur%5D%20de%20TPSGC%20aupr%C3%A8s%20des%20experts%2Dconseils
- Section 3 - Manuel d’organisation des couches de dessin - TPSGC 1, fiche 99, Français, Section%203%20%2D%20Manuel%20d%26rsquo%3Borganisation%20des%20couches%20de%20dessin%20%2D%20TPSGC
- Section 4 - Guide abrégé de rédaction des devis 1, fiche 99, Français, Section%204%20%2D%20Guide%20abr%C3%A9g%C3%A9%20de%20r%C3%A9daction%20des%20devis
- Section 5 - Catégories d’estimations des coûts de construction utilisées par TPSGC. 1, fiche 99, Français, Section%205%20%2D%20Cat%C3%A9gories%20d%26rsquo%3Bestimations%20des%20co%C3%BBts%20de%20construction%20utilis%C3%A9es%20par%20TPSGC%2E
- Section 6 - Gestion des risques. 1, fiche 99, Français, Section%206%20%2D%20Gestion%20des%20risques%2E
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Document publié par le Secteur des services d’architecture et de génie, Dir. gén. des services immobiliers (DGSI), TPSGC, en novembre 1999. 1, fiche 99, Français, - Faire%20affaire%20avec%20le%20Service%20d%26rsquo%3Barchitecture%20et%20de%20g%C3%A9nie%20%28SAG%29
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
TPSGC : Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 99, Français, - Faire%20affaire%20avec%20le%20Service%20d%26rsquo%3Barchitecture%20et%20de%20g%C3%A9nie%20%28SAG%29
Record number: 99, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Site Intranet du Centre de documentation de la DGSI :<a href="http ://142. 226. 195. 222/doc/content/docview. cfm?DocID=2" title="http ://142. 226. 195. 222/doc/content/docview. cfm?DocID=2">http ://142. 226. 195. 222/doc/content/docview. cfm?DocID=2</a> 945&lang=f. 1, fiche 99, Français, - Faire%20affaire%20avec%20le%20Service%20d%26rsquo%3Barchitecture%20et%20de%20g%C3%A9nie%20%28SAG%29
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2000-05-17
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Economic Conditions and Forecasting
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Monetary Conditions Index
1, fiche 100, Anglais, Monetary%20Conditions%20Index
correct, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
- MCI 1, fiche 100, Anglais, MCI
correct, Canada
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A weighted sum of the changes in the short-term interest rate (the 90-day commercial paper rate) and the exchange rate (as measured by the C-6 index) from a given base period. 2, fiche 100, Anglais, - Monetary%20Conditions%20Index
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
The weight of the exchange rate is one-third that of the interest rate, a three per cent change in the exchange rate being roughly equivalent to a one percentage point change (100 basis points) in interest rates. A change in the MCI gives a measure of the degree of tightening or easing in monetary conditions. 2, fiche 100, Anglais, - Monetary%20Conditions%20Index
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
See also <a href="http://www.bank-banque-canada.ca/english/backgrounders/bg-p3.htm" title="http://www.bank-banque-canada.ca/english/backgrounders/bg-p3.htm">http://www.bank-banque-canada.ca/english/backgrounders/bg-p3.htm</a> 2, fiche 100, Anglais, - Monetary%20Conditions%20Index
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Prévisions et conjonctures économiques
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Indice des conditions monétaires
1, fiche 100, Français, Indice%20des%20conditions%20mon%C3%A9taires
correct, nom masculin, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
- ICM 1, fiche 100, Français, ICM
correct, nom masculin, Canada
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Somme pondérée des variations qu’enregistrent le taux d’intérêt à court terme (à savoir le taux du papier commercial à 90 jours) et le taux de change (mesuré ici par l’indice C-6) par rapport à une période de base donnée. 2, fiche 100, Français, - Indice%20des%20conditions%20mon%C3%A9taires
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Le poids du taux de change est égal au tiers du poids attribué au taux d’intérêt, ce qui signifie qu’une variation de trois pour cent du taux de change équivaut en gros à une variation d’un point de pourcentage (100 points de base) du taux d’intérêt. Une variation de l’ICM indique le degré de resserrement ou d’assouplissement des conditions monétaires. 2, fiche 100, Français, - Indice%20des%20conditions%20mon%C3%A9taires
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Voir aussi <a href="http ://www. bank-banque-canada. ca/french/documents/bg-p3-f. htm" title="http ://www. bank-banque-canada. ca/french/documents/bg-p3-f. htm">http ://www. bank-banque-canada. ca/french/documents/bg-p3-f. htm</a> 2, fiche 100, Français, - Indice%20des%20conditions%20mon%C3%A9taires
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :