TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

HUDSON [100 fiches]

Fiche 1 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Market Structure (Trade)
  • Laws of the Market (Economy)
DEF

A market condition in which a single buyer dominates or controls trade in a commodity, product, or service.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie des marchés (Commerce)
  • Lois du marché (Économie)
DEF

Régime de formation des prix dans lequel un acheteur unique trouve en face de lui une multitude de vendeurs.

CONT

[...] le monopole d’achat des fourrures de la Compagnie de la Baie d’Hudson [n’existe] plus.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructura del mercado (Comercio)
  • Leyes del mercado (Economía)
DEF

Situación de mercado que se produce cuando existe un solo comprador de un producto con capacidad para fijar el precio.

OBS

monopsonio: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect of the family Anthomyiidae.

Terme(s)-clé(s)
  • Hudson Bay root maggot fly
  • Hudson Bay's root-maggot fly
  • Hudson Bay's root maggot fly

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte de la famille des Anthomyiidae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A provincial park located on the western shore of Hudson Bay, above James Bay, in the far northern area of Ontario.

OBS

Coordinates: 55° 6' 54" N, 83° 51' 14" W.

Français

Domaine(s)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Parc provincial situé sur la rive ouest de la baie d’Hudson, au nord de la baie James, à l'extrémité nord de l'Ontario.

OBS

Coordonnées : 55° 6’ 54" N, 83° 51’ 14" O.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The South Saskatchewan River (1,392 km long) is a heavily utilized water source in southern Alberta and Saskatchewan and is a major tributary to the Saskatchewan River, ultimately discharging to Hudson Bay.

OBS

Coordinates: 53° 15' 0" N, 105° 5' 2" W.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La rivière Saskatchewan Sud(1 392 km de long) est un cours d’eau très utilisé dans le sud de l'Alberta et de la Saskatchewan. C'est un affluent important de la rivière Saskatchewan qui se déverse dans la baie d’Hudson.

OBS

Coordonnées : 53° 15’ 0" N, 105° 5’ 2" O.

OBS

Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2024-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Churchill River, 1,609 km long, issues from Churchill Lake in northwestern Saskatchewan and flows southeast, east and northeast across the lowlands of northern Saskatchewan and Manitoba to Hudson Bay at Churchill, Manitoba.

OBS

Coordinates: 58° 47' 45" N, 94° 12' 15" W.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La rivière Churchill, longue de 1609 km, sort du lac Churchill, dans le nord-ouest de la Saskatchewan, et coule vers le sud-est, l'est et le nord-est à travers les basses terres du nord de la Saskatchewan et du Manitoba, puis se jette dans la baie d’Hudson à Churchill, au Manitoba.

OBS

Coordonnées : 58° 47’ 45" N, 94° 12’ 15" O.

OBS

Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The North Saskatchewan River (1,287 km long, the first 48.5 km of which is designated as a Canadian Heritage River) is a major tributary to the Saskatchewan River, which ultimately flows into Hudson Bay.

OBS

Coordinates: 52° 45' 20" N, 108° 18' 31" W.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La rivière Saskatchewan Nord(longue de 1 287 km et dont les premiers 48, 5 km ont été désignés rivière du patrimoine canadien) est un affluent majeur de la rivière Saskatchewan qui se déverse dans la baie d’Hudson.

OBS

Coordonnées : 52° 45’ 20" N, 108° 18’ 31" O.

OBS

Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Hudson Strait is an arm of the sea connecting the Atlantic Ocean with Hudson Bay and Foxe Channel and separating Baffin Island from the Ungava Peninsula of Québec.

OBS

Coordinates: 62° 0' 0" N, 70° 0' 0" W.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Le détroit d’Hudson est un bras de mer reliant l'océan Atlantique à la baie d’Hudson et au bassin Foxe, et séparant l'île de Baffin de la péninsule d’Ungava, dans le Nouveau-Québec.

OBS

Coordonnées : 62° 0’ 0" N, 70° 0’ 0" O.

OBS

Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2024-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Hudson Bay ... is a large body of saltwater in northeastern Canada ...

OBS

Coordinates: 60° 0' 0" N, 86° 0' 0" W.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

La baie d’Hudson est une vaste mer intérieure [...] qui pénètre profondément dans le Nord-Est du Canada.

OBS

Coordonnées : 60° 0’ 0" N, 86° 0’ 0" O.

OBS

Un des toponymes d’intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d’intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d’une carte et d’un texte suivi.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2023-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2023-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2023-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2023-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Melyridae.

Terme(s)-clé(s)
  • Hudson Bay soft winged flower beetle

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Melyridae.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2022-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"F" Division (Saskatchewan).

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division F (Saskatchewan).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Histeridae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Histeridae.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2022-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Library Science
OBS

The holdings of the Archives of Manitoba are a rich resource for the study of the history of Manitoba and its people, as well as the history of the Hudson's Bay Company (HBC).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Bibliothéconomie
OBS

Les ressources documentaires des Archives du Manitoba constituent une ressource précieuse pour la recherche sur l'histoire du Manitoba et sur ses habitants, ainsi que sur l'histoire de la Compagnie de la Baie d’Hudson(HBC).

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2022-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • Oceanography
  • Scientific Research
OBS

The offshore oceanographic science vessel (OOSV) will: be capable of supporting scientific research missions, including oceanographic, geological and hydrographic surveys; contribute directly to our understanding of oceans, seabeds and the impacts of climate change; support other Canadian Coast Guard (CCG) operations, such as search and rescue and environmental response, as needed; replace the Canadian Coast Guard Ship (CCGS) Hudson as the CCG's primary East Coast ocean science research vessel.

Terme(s)-clé(s)
  • off-shore oceanographic science vessel

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Océanographie
  • Recherche scientifique
OBS

Le navire hauturier de science océanographique(NHSO) pourra : soutenir des missions de recherche scientifique, y compris des études océanographiques, géologiques et hydrographiques; contribuer directement à notre compréhension des océans, des fonds marins et des impacts des changements climatiques; soutenir d’autres opérations de la Garde côtière canadienne(GCC), telles que la recherche et le sauvetage et l'intervention environnementale, selon les besoins; remplacer le Navire de la Garde côtière canadienne(NGCC) Hudson en tant que principal navire de recherche océanographique de la GCC sur la côte Est.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2022-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Lichens
Universal entry(ies)
OBS

A lichen of the family Hygrophoraceae.

Français

Domaine(s)
  • Lichens
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Lichen de la famille des Hygrophoraceae.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2022-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect (order Coleoptera) of the family Carabidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte (ordre des coléoptères) de la famille des Carabidae.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2022-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

An insect of the family Chrysomelidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Insecte de la famille des Chrysomelidae.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2022-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Hudson Hope Band: band located in British Columbia.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

bande de Hudson Hope : bande vivant en Colombie-Britannique.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2022-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
OBS

Netsilingmiut are one of several groups of Inuit who live on the Arctic coast of Canada west of Hudson Bay.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
OBS

Les Inuits de Netsilik(ou Netsilingmiut) sont l'un des nombreux groupes inuits vivant sur la côte arctique du Canada, à l'ouest de la baie d’Hudson.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2020-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Ecology (General)
  • Biogeography
  • Animal Behaviour
CONT

… the summering aggregations are managed as individual stocks.

Français

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
  • Biogéographie
  • Comportement animal
CONT

Comment minimiser les conséquences sur la plus grande agrégation estivale de bélugas du monde, située dans la partie ouest de la baie d’Hudson?

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2020-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

During spring, surface warming, sea-ice melt waters, and continental runoff produce a lower-salinity and higher-temperature surface layer.

Terme(s)-clé(s)
  • continental run-off

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

Dans les eaux peu profondes de la baie d’Hudson, les courants circulent suivant une gyre dirigée dans le sens antihoraire […] influencée par les vents et par le ruissellement continental(apports d’eau douce par les fleuves et rivières et la fonte des glaces au printemps et en été) […]

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2019-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
  • Indigenous Arts and Culture
OBS

A dialect of the Cree language spoken mainly on the lower east coast of Hudson Bay.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
  • Arts et culture autochtones
OBS

Dialecte du cri parlé principalement au sud de la côte est de la baie d’Hudson.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2018-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Furs and Fur Industry
OBS

The highest ranking commissioned officer under the Deed Polls of 1821 and 1834; entitled to slightly less than one per cent of the fur trade profits in each outfit; usually in charge of districts; had the right to sit at the annual meeting of the council and to vote on promotions for clerks and chief traders.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Pelleteries et fourrures
OBS

Officier breveté ayant le plus haut rang en vertu des actes formalistes unilatéraux de 1821 et de 1834. Il a droit à légèrement moins d’un pour cent des profits de la traite des fourrures pour chaque ravitaillement, est généralement responsable des districts, et a le droit de siéger à la réunion annuelle du conseil et de voter sur les promotions des commis [...] et des traiteurs en chef [...]

OBS

facteur en chef : expression en usage au sein de la Compagnie de la Baie d’Hudson pour désigner l'officier aux commandes d’un poste de traite de district.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2018-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names
  • Ecosystems
DEF

[A] region roughly centered on the point where the Rocky Mountains straddle the Canada-USA international boundary; where waters flow in three separate drainages to Hudson Bay, the Atlantic and Pacific Oceans.

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
  • Écosystèmes
DEF

[Région] dont le centre est situé environ au point où les montagnes Rocheuses chevauchent la frontière internationale entre le Canada et les É.-U., où l'eau s’écoule dans trois bassins-versants distincts vers la baie d’Hudson, l'océan Atlantique et l'océan Pacifique.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2017-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Cyperaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Cyperaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2016-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Furnariidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Furnariidae.

OBS

synallaxe de Hudson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2016-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Tyrannidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Tyrannidae.

OBS

ada de Hudson : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d’oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2016-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A rock in Rankin Inlet, on the west side of Hudson Bay.

OBS

Coordinates: 62° 46' 0" N, 91° 57' 0" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Rocher dans l'inlet Rankin, sur la côte ouest de la baie d’Hudson.

OBS

Coordonnées : 62° 46’ 0" N, 91° 57’ 0" O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2016-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Islands on the east side of Hudson Bay, near Umiujaq.

OBS

Coordinates: 56° 55' 0" N, 76° 50' 0" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Îles dans l'est de la baie d’Hudson, près d’Umiujaq.

OBS

Coordonnées : 56° 55’ 0" N, 76° 50’ 0" O (Nunavut).

OBS

îles Nastapoka : équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2016-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A sound on the east side of Hudson Bay, near Umiujaq..

OBS

Coordinates: 56° 53' 0" N, 76° 33' 0" W (Nunavut).

OBS

Formerly in the Northwest Territories, Nastapoka Sound is now in Nunavut since the creation of the new territory on April 1st, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Passe dans l'est de la baie d’Hudson, près d’Umiujaq.

OBS

Coordonnées : 56° 53’ 0" N, 76° 33’ 0" O (Nunavut).

OBS

passe Nastapoka : équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

OBS

Anciennement située aux Territoires du Nord-Ouest, la passe Nastapoka est désormais au Nunavut depuis la création du nouveau territoire, le 1er avril 1999.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2016-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Glaciology
DEF

An area stretching from the coast of Labrador to the northeast coast of the island of Newfoundland.

CONT

Icebergs travel in the Baffin Island Current and then the Labrador Current south of Hudson Bay. Finally, they reach the Grand Banks of Newfoundland where they drift either eastward north of the Flemish Cap or southward between the Flemish Cap and the Grand Banks which is often referred to as "iceberg alley".

Français

Domaine(s)
  • Glaciologie
CONT

Les icebergs se déplacent à l'aide du courant de l'île de Baffin, puis du courant du Labrador, au sud de la baie d’Hudson. Enfin, ils aboutissent dans les Grands Bancs de Terre-Neuve, d’où ils dérivent ensuite, soit vers l'est, au nord du Bonnet Flamand, soit vers le sud, entre le Bonnet Flamand et les Grands Bancs, secteur communément appelé le «couloir d’icebergs».

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)
  • Various Decorative Arts
DEF

A warm, usually short coat made of heavy blanket cloth, scarlet, blue, gray, or white, often decorated by needlework at the seams or with fringes.

CONT

The Canadian blanket-coats are admirable in a dry frosty atmosphere.

Terme(s)-clé(s)
  • blanket-coat

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)
  • Arts décoratifs divers
CONT

L'anorak traditionnel indien ou esquimau habille mal l'homme blanc [...]. Les anoraks qui se fabriquent aujourd’hui ont une coupe plus moderne, adaptée à la taille des clients. [...] La compagnie de la Baie d’Hudson fabrique des anoraks en duffle.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
CONT

a well-known make of blanket produced for the Hudson's Bay Company and having marks, or points ... woven into the fabric.

OBS

Commonly known as Hudson's Bay blankets, these blankets have long been used in the fur trade with the Indians.

Français

Domaine(s)
  • Habillement et bonneterie (Textiles)
CONT

Le duffle(de Duffel : ville de Flandres) est un tissu anglais épais, riche et moelleux qui a connu une grande vogue chez les Inuits d’abord, puis chez les Indiens. Il a été populaire sous le nom de "couverture de la Baie d’Hudson", car c'est cette compagnie qui l'a introduit au Québec en vendant des couvertures en duffle dans ses postes de traite et ses magasins. Les autochtones utilisaient ces couvertures pour se faire des vêtements(anoraks), des mitaines et des mocassins.

Terme(s)-clé(s)
  • couverture en duffel

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A basin north of Hudson Bay, between Baffin Island and Melville Peninsula.

OBS

Coordinates: 65° 55' 50" N, 77° 55' 10" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Bassin au nord de la baie d’Hudson, entre l'île de Baffin et la presqu'île Melville.

OBS

Coordonnées : 65° 55’ 50" N, 77° 55’ 10" O (Nunavut).

OBS

bassin Foxe : équivalent approuvé par le Comité d’uniformisation de l’écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO).

OBS

bassin Foxe : ne pas confondre avec «bassin de Foxe», une entité géologique.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
OBS

innuit also inuit: the Eskimo people of America as distinguished from the Eskimo people of Asia ...: the language of the Innuit people.

OBS

-onym: name.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
CONT

[Un] esquimaunyme aurait été plus respectueux de la culture principale au détroit d’Hudson.

OBS

esquimau: habitant des terres arctiques de l’Amérique et du Groenland. Relatif à ces habitants.

OBS

-onyme, -onymie, -onymique: Eléments du gr. "ônumos", de "onoma" «nom».

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2016-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A lake east of Hudson Bay, in Nunavik.

OBS

Coordinates: 56° 14' 58" N, 76° 17' 39" W (Québec).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lac à l'est de la baie d’Hudson, au Nunavik.

OBS

Coordonnées : 56° 14’ 58" N, 76° 17’ 39" O (Québec).

OBS

lac Guillaume-Delisle : Le nom «lac Guillaume-Delisle» a été remplacé par «lac Tasiujaq» le 26 février 2016.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2016-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island in the Hudson Bay, north of the Belcher Islands.

OBS

Coordinates: 56° 40' 0" N, 78° 47' 0" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île dans la baie d’Hudson, au nord des îles Belcher.

OBS

Coordonnées : 56° 40’ 0" N, 78° 47’ 0" O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2016-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Islands in the southeastern part of Hudson Bay.

OBS

Coordinates: 57° 28' 0" N, 79° 50' 0" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

îles dans le sud-est de la baie d’Hudson.

OBS

Coordonnées : 57° 28’ 0" N, 79° 50’ 0" O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2016-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A hamlet on Flaherty Island, in the Hudson Bay.

OBS

Coordinates: 56° 32' 0" N, 79° 14' 0" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Hameau sur l'île Flaherty, dans la baie d’Hudson.

OBS

Coordonnées : 56° 32’ 0" N, 79° 14’ 0" O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2016-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A town in northern Manitoba, on the west shore of Hudson Bay.

OBS

Coordinates: 58° 46' 51" N, 94° 11' 13" W (Manitoba).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Ville dans le nord du Manitoba, sur la rive ouest de la baie d’Hudson.

OBS

Coordonnées : 58° 46’ 51" N, 94° 11’ 13" O (Manitoba).

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2016-02-29

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
DEF

The boundary separating adjacent drainage basins.

CONT

Deep residual enrichment of the iron-formation took place along the height of land that now forms the watershed between streams flowing to the Atlantic coast and northward or westward to Ungava and Hudson Bay.

OBS

height of land (Canada: watershed): A ridge of high land that is a watershed.

Terme(s)-clé(s)
  • water-shed

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Ligne de faîte ou frontière séparant des bassins contigus.

CONT

C'est sur la partie élevée des terres qui forment actuellement la ligne de partage des eaux entre les cours d’eau s’écoulant vers l'Atlantique et ceux se jetant vers le nord ou l'ouest dans les baies d’Ungava ou d’Hudson.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Hidrología e hidrografía
DEF

Línea límite que separa cuencas hidrográficas adyacentes.

Terme(s)-clé(s)
  • línea divisoria de aguas
Conserver la fiche 43

Fiche 44 2016-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
Terme(s)-clé(s)
  • fowl meadow grass

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille des graminées.

OBS

Les pâturins sont d’importantes plantes fourragères; quelques-uns sont cultivés pour le fion, d’autres forment de grandes prairies naturelles dans les pays de montagne. Le nom générique signifie : herbe, gazon. Il y a environ 200 espèces, répandues dans les régions froides et tempérées; environ 90 espèces dans l’Amérique du Nord, surtout abondantes dans les montagnes de l’Ouest.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 44

Fiche 45 2016-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2016-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A rock in Hudson Strait, off the northeast shore of Ungava Peninsula, in Nunavut.

OBS

Coordinates: 61° 45' 15" N, 71° 59' 0" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Rocher dans le détroit d’Hudson, au large de la côte nord-est de la péninsule d’Ungava, au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 61° 45’ 15" N, 71° 59’ 0" O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2016-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A lake east of the Hudson Bay, in the Nord-du-Québec region.

OBS

Coordinates: 54° 44' 22" N, 75° 6' 2" W (Québec).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lac à l'est de la baie d’Hudson, dans la région du Nord-du-Québec.

OBS

Coordonnées : 54° 44’ 22" N, 75° 6’ 2" O (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2016-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An inlet near the hamlet of the same name, on the northwestern coast of the Hudson Bay, in Nunavut.

OBS

Coordinates: 62° 44' 0" N, 91° 59' 0" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Inlet près du hameau de Rankin Inlet, sur la côte nord-ouest de la baie d’Hudson, au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 62° 44’ 0" N, 91° 59’ 0" O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2016-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A hamlet on the northwestern coast of the Hudson Bay, in Nunavut.

OBS

Coordinates: 62° 49' 0" N, 92° 5' 0" W (Nunavut).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Hameau sur la côte nord-ouest de la baie d’Hudson, au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 62° 49’ 0" N, 92° 5’ 0" O (Nunavut).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l’acte d’incorporation de l’entité.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2016-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

An inlet on the northwestern coast of the Hudson Bay, in Nunavut.

OBS

Coordinates: 63º 43' N, 92º 00' W (Nunavut).

OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Inlet sur la côte nord-ouest de la baie d’Hudson, au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 63º 43’ N, 92º 00’ O (Nunavut).

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2016-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A group of islands in the Hudson Bay, in Nunavut.

OBS

Coordinates: 56° 11' 0" N, 79° 15' 0" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Groupe d’îles dans la baie d’Hudson, au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 56° 11’ 0" N, 79° 15’ 0" O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2016-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island north of the Belcher Islands, in the Hudson Bay, in Nunavut.

OBS

Coordinates: 56° 35' 0" N, 78° 47' 0" W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île au nord des îles Belcher, dans la baie d’Hudson, au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 56° 35’ 0" N, 78° 47’ 0" O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2016-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Mammals
Universal entry(ies)
DEF

A mammal of the family Odobenidae and a subspecies of the walrus (Odobenus rosmarus).

CONT

The Atlantic walrus is found in the eastern Arctic from the Labrador coast and Hudson Bay to Kane Basin, and westward to Barrow Strait.

Français

Domaine(s)
  • Mammifères
Entrée(s) universelle(s)
DEF

Mammifère de la famille des Odobenidae. Il s’agit d’une sous-espèce du morse (Odobenus rosmarus).

CONT

Le morse de l'Atlantique fréquente [...] l'est de l'Arctique depuis la côte du Labrador et la baie d’Hudson jusqu'au bassin Kane et, en direction ouest, jusqu'au détroit de Barrow.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2014-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Surgical Instruments
DEF

A spherical cutting hand drill used principally for enlarging openings in the cranium.

OBS

In medical eponyms, the possessive form, such as "Hudson's bone drill", often disappears over the years. For that reason, the written form "Hudson cranial drill" is also found. Hudson, Arthur Cyril : British ophthalmologist (1875-1962).

OBS

There are many varieties of bone hand drills, often bearing the name of their inventor: Cushing bone hand drill; McKensie bone hand drill; Moore bone hand drill; Stille bone hand drill; Stille-Sherman bone hand drill; etc.

Français

Domaine(s)
  • Instruments chirurgicaux
OBS

Avec l'usage, il arrive que le nom de l'inventeur ne soit plus utilisé comme complément de nom, mais soit mis en apposition et se comporte, dès lors, comme un adjectif de relation. On parlera alors de «perforateur à main Hudson» et non plus de «perforateur à main d’Hudson».

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2014-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Heritage
OBS

A 17th-century fur trade post built by the Hudson’s Bay Company near the mouth of the Hayes River on Hudson Bay.

Français

Domaine(s)
  • Patrimoine
OBS

Un poste de traite des fourrures établi au XVIIe siècle par la Compagnie de la Baie d’Hudson, à proximité de l'embouchure de la rivière Hayes, sur la baie d’Hudson.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2014-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

A ruinous early 18th-century fur trade fortress built by the Hudson’s Bay Company, which played a role in the 18th-century French-English rivalry for control of the territory and resources around Hudson Bay.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Forteresse en ruines du début du XVIIIe siècle que la Compagnie de la Baie d’Hudson a construite pour y faire la traite des fourrures, et qui a joué un rôle dans la rivalité entre les Français et les Anglais au XVIIIe siècle pour le contrôle du territoire situé autour de la baie d’Hudson ainsi que de ses ressources.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2014-09-25

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

St. Andrew’s Rectory is a good example of a type of mid-19th-century Red River architecture. It reflects the Hudson’s Bay style of architecture, which adapted Scottish building techniques to the Canadian frontier.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Le presbytère St. Andrew's est un bon exemple d’architecture du milieu du XIXe siècle de la région de la rivière Rouge. Il illustre le style d’architecture de la baie d’Hudson, qui adaptait les méthodes de construction écossaises aux régions canadiennes.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2014-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Aboriginal Law
CONT

... the Dakota asked the Hudson's Bay Company authorities in the Red River settlement at Fort Garry for refuge and protection, and they claim a right to be on British soil.

OBS

Canupawakpa Dakota First Nation Inquiry Turtle Mountain Surrender Claim (July 2003).

Français

Domaine(s)
  • Droit autochtone
CONT

[...] les Dakotas demandent refuge et protection aux autorités de la Compagnie de la Baie d’Hudson de l'établissement de la rivière Rouge à Fort Garry, et revendiquent le droit de se trouver en sol britannique.

OBS

Enquête sur la revendication de la Première Nation Dakota de Canupawakpa relative à la cession des Collines Turtle (Juillet 2003).

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after "York Factory," a 17th century fur trade post built by the Hudson’s Bay Company near the mouth of the Hayes River on Hudson Bay.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d’après «York Factory», un poste de traite des fourrures établi au XVIIe siècle par la Compagnie de la Baie d’Hudson, à proximité de l'embouchure de la rivière Hayes, sur la baie d’Hudson.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after "Fort Pelly," a fort that was, for almost half a century, the headquarters of the Swan River District of the Hudson’s Bay Company.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d’après le «fort Pelly», un fort qui, pendant près d’un demi-siècle, fut le siège du district de la rivière Swan de la Compagnie de la Baie d’Hudson.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after "Prince of Wales Fort," a ruinous early 18th-century fur trade fortress built by the Hudson’s Bay Company, which played a role in the 18th-century French-English rivalry for control of the territory and resources around Hudson Bay.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d’après le «fort Prince-de-Galles», une forteresse en ruines du début du XVIIIe siècle que la Compagnie de la Baie d’Hudson a construite pour y faire la traite des fourrures, et qui a joué un rôle dans la rivalité entre les Français et les Anglais au XVIIIe siècle pour le contrôle du territoire situé autour de la baie d’Hudson ainsi que de ses ressources.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2014-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Historical Park and Site Names
OBS

A national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Named after "St. Andrew's Rectory," a good example of a type of mid 19th-century Red River architecture. It reflects the Hudson’s Bay style of architecture, which adapted Scottish building techniques to the Canadian frontier.

OBS

On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is stylistically appropriate to omit the words "of Canada."

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Noms de parcs, lieux et canaux historiques
OBS

Lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

Nommé d’après le «presbytère St. Andrew's», un bon exemple d’architecture du milieu du XIXe siècle de la région de la rivière Rouge. Il illustre le style d’architecture de la baie d’Hudson, qui adaptait les méthodes de construction écossaises aux régions canadiennes.

OBS

Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada».

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2014-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

A fort that was, for almost half a century, the headquarters of the Swan River District of the Hudson’s Bay Company.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Fort qui, pendant près d’un demi-siècle, fut le siège du district de la rivière Swan de la Compagnie de la Baie d’Hudson.

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2014-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

A fort that was originally part of the Hudson's Bay Company's network of fur trading posts across what is now Western Canada. The original fort was constructed in 1827 but moved to its present location 4 km upstream in 1839.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Fort qui, à l'origine, faisait parti du réseau de postes de traite appartenant à la Compagnie de la Baie d’Hudson dans l'Ouest du Canada. Le fort original fut construit en 1827 pour ensuite être déplacé à son emplacement actuel, à 4 km en amont, en 1839.

OBS

Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, la minuscule au générique est de rigueur.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2013-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

An island located at the entrance of the Hudson Bay, in Nunavut.

OBS

Coordinates: 64º 20' N, 84º 40' W (Nunavut).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île située à l'entrée de la baie d’Hudson, au Nunavut.

OBS

Coordonnées : 64º 20’ N, 84º 40’ O (Nunavut).

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2013-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

One of the Thirteen Colonies, the State of Pennsylvania became the 2nd state of the United States of America in 1787.

OBS

A middle Atlantic state of U.S.A., bounded on north by New York, on east by New York and New Jersey, on south by Delaware, Maryland, and West Virginia, and on west by West Virginia and Ohio.

OBS

Nickname: Keystone State.

OBS

Capital: Harrisburg. Chief cities: Philadelphia, Pittsburgh.

OBS

PA: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

L’un des treize États fondateurs, l’État de la Pennsylvanie est devenu le 2e État des États-Unis d’Amérique en 1787.

OBS

Histoire : La région fut explorée par Hudson(1609) et Étienne Brûlé(1615). Les comptoirs suédois ayant été pris par les Hollandais, puis par les Anglais(1644), le quaker William Penn reçut le territoire(1681) et en fit un État démocratique, tolérant, dont les habitants vivaient en bonne intelligence avec les Indiens(Algonquins). [...] Le développement industriel du XIXe siècle surtout grâce aux mines de charbon, fit de la Pennsylvanie un des États les plus riches des États-Unis.

OBS

Capitale : Harrisburg.

OBS

PA : Code ISO à deux lettres à n’utiliser que comme indicatif de la poste pour l’adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de los estados. Generalmente se hace la concordancia con el genérico masculino "estado".

OBS

Pensilvania: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2013-11-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

One of the Thirteen Colonies, the State of New Jersey became the 3rd state of the United States of America in 1787.

OBS

An eastern state of U.S.A., bounded on north by New York, on east by New York and the Atlantic Ocean, on south by Atlantic Ocean and Delaware Bay, on southwest by Delaware Bay and Delaware, and on west by Pennsylvania.

OBS

N.J.: Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space.

OBS

Nickname: Garden State.

OBS

Capital: Trenton. Chief city: Newark. Other city: New Brunswick.

OBS

NJ: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

L’un des treize États fondateurs, l’État du New Jersey est devenu le 2e État des États-Unis d’Amérique en 1787.

OBS

État de l’Est des États-Unis, sur la Côte atlantique.

OBS

Histoire : La côte est reconnue par Verrazano(1524), puis par H. Hudson(1609). Les Anglais annexent la région et lui donnent son nom(1664). En 1776, l'indépendance est proclamée, et le New Jersey devient un des 13 premiers États après avoir ratifié la Constitution fédérale(1787).

OBS

N.J. : Lorsqu’un nom a plus d’un élément, et que chaque élément est abrégé par une seule lettre suivie d’un point, ces lettres sont accolées, sans être séparées par un espace.

OBS

Capitale : Trenton.

OBS

NJ : Code ISO à deux lettres à n’utiliser que comme indicatif de la poste pour l’adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda emplear, si lo hay, el nombre tradicional en español de los estados federados de Estados Unidos.

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2013-09-26

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Rail Transport
OBS

Information confirmed by the company.

OBS

Company located in Sault Ste. Marie, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Transport par rail
OBS

Renseignement obtenu de la compagnie.

OBS

Organisme situé à Sault Ste. Marie (Ontario).

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2013-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Corporate Structure
OBS

The Northern Department was to consist of York, Churchill, Saskatchewan and Winnipeg, while Albany, Moose, Eastmain and their outposts formed the southern Department.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Structures de l'entreprise
DEF

Entité administrative de la Compagnie de la Baie d’Hudson à l'intérieur de la Terre de Rupert, au XIXe siècle.

CONT

Le Département du Nord, nom sous lequel cette partie de l'Amérique britannique est connue dans la vaste organisation commerciale de l'honorable compagnie de la baie-d’Hudson.

CONT

Au total, la Compagnie avait quatre départements : Montréal, le département du Sud (Eastmain), le département de l’Ouest (Cordillères) et le département du Nord. La division politique du département du Nord en forme trois portions bien distinctes connues sous les noms de terre du Nord-Ouest, terre de Rupert et colonie de la Rivière-Rouge.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2013-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
DEF

Région québécoise comprise entre le cours supérieur de la rivière des Outaouais et la baie de James et dont la frontière orientale se situe à quelques longitudes seulement de l’Ontario.

CONT

Avant 1898, cette région vague était située au nord-ouest du Québec. Mais au sens strict de la localisation, cette région n’a été «le» Nord-Ouest du Québec que de 1898 à 1912. La québécisation officielle de ce territoire s’est faite en 1898; aussi le Northwestern Part of the Province of Québec de l’arpenteur H. O’Sullivan, carte signée le 15 mai 1895, est une anticipation d’événement ou une correction du titre de la carte à l’occasion d’une publication tardive.

CONT

Depuis 1912, par suite de l'agrandissement de la province jusqu'au détroit d’Hudson(Nord de 1912), la région ne possède plus une position d’extrémité septentrionale. On n’ en a pas moins continué à parler de Nord-Ouest soit en relation avec les Laurentides, soit par rapport à l'écoumène continu du Québec méridional, soit par habitude. Mais il y a confusion entre le nom de la région et la localisation de celle-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2013-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Territories (Indigenous Peoples)
  • Aboriginal Law
OBS

[Refers to] those waters of James Bay, Hudson Bay and Hudson Strait that are not part of the Nunavut settlement area or another land claim settlement area.

OBS

zone II: term and observation taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • zone two

Français

Domaine(s)
  • Territoires (Peuples Autochtones)
  • Droit autochtone
OBS

[Se rapporte aux] eaux de la baie James, de la baie d’Hudson et du détroit d’Hudson qui ne font partie ni de la région du Nunavut, ni d’une autre région visée par un règlement sur des revendications territoriales.

OBS

zone II : terme et observation relevés dans l’Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993).

OBS

En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l’accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif).

Terme(s)-clé(s)
  • zone deux

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2012-09-04

Anglais

Subject field(s)
  • Anthropology
CONT

The present finding is so far unique, as it represents the only known human remains of adult individuals from the Dorset culture in present-day Nunavut. The remains seem to comprise a mature female, probably early Dorset ...

Français

Domaine(s)
  • Anthropologie
CONT

[...] le Dorsétien ancien est absent du Nunavik tout comme probablement ailleurs dans le détroit d’Hudson. En effet, d’après de nouvelles datations, le site Tayara qui avait été utilisé par Taylor(1968) pour définir le Dorsétien ancien ferait partie du Dorsétien moyen bien que représentant le début de la période dorsétienne au Nunavik.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2012-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Oil and Natural Gas Distribution
OBS

In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Distribution du pétrole et du gaz naturel
OBS

En usage au ministère des Affaires indiennes et du nord canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2012-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

The Cape Smith Fold Belt of Proterozoic rocks in New Quebec extends from Smith Island in the northeast corner of Hudson Bay to the shore of Hudson Strait near Wakeham Bay.

OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La zone de plissements de Cape Smith de roches protérozoïques, au Nouveau-Québec, s’étend de l'île Smith, dans l'angle nord-est de la baie d’Hudson, [jusqu'au détroit d’Hudson, ] près de Wakeham Bay.

OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2012-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Along the east coast of Hudson Bay, extending north and south of Richmond Gulf for a total distance of more than 350 miles, Proterozoic sedimentary and basic igneous rocks underlie parts of the coast and nearby islands in a belt as much as 20 miles wide

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Le long de la côte est de la baie d’Hudson et sur plus de 350 milles au nord et au sud du golfe de Richmond, des roches sédimentaires et des roches ignées basiques du Protérozoïque recouvrent des parties de la côte et les îles proches dans une zone large jusqu'à 20 milles.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2012-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Fabaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Fabaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2011-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name proposed by Harvey Adams, a ship captain, and his wife, Barbara Schmeisser, an historian, from Dartmouth, Nova Scotia, for the ocean of inland waters formed by the James Bay, the Hudson Bay, the Foxe Bassin and Channel, the Hudson Strait, and the Ungava Bay, as a means to promote Canadian unity. They were hoping for a decision before the year 2000; the toponymy commissions or authorities from the bordering Quebec, Ontario, Manitoba and Northwest Territories (or after April 1, 1999, the territory of Nunavut) have to be consulted before the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN), now the Geographical Names Board of Canada, makes official the designation.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Nom proposé par Harvey Adams, capitaine de bateau, et son épouse, Barbara Schmeisser, historienne, tous deux de Dartmouth, Nouvelle-Écosse, pour l'océan que forment les eaux intérieures de la baie James, la baie d’Hudson, le bassin et le détroit de Foxe, le détroit d’Hudson et la baie d’Ungava, comme moyen de promouvoir l'unité canadienne. Ils espéraient une décision avant l'an 2000; les commissions ou autorités toponymiques des provinces et territoires riverains, le Québec, l'Ontario, le Manitoba et les Territoires du Nord-Ouest(ou, après le 1er avril 1999, le Nunavut) doivent donner leur avis avant que le Comité permanent canadien des noms géographiques(CPCNG), maintenant la Commission de toponymie du Canada(CTC), ne rende officielle la désignation.

OBS

Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2010-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Postal Service
  • National History
CONT

Chief Trader: Hudson's Bay Company officer responsible for the actual fur bactering. Chief traders were generally promoted to their position after having honed their skills as a clerk in the service of the Company for at least 15-20 years.

OBS

According to Terry Smythe, Historical Research Division, Parks Canada, "chief trader" is a term used by the Hudson's Bay Company to refer to a rank of company officer. After 1821, fur traders in charge of the posts were given shares and made officers. In order of rank the officers were known as "chief factors", "chief traders" and "post masters".

Terme(s)-clé(s)
  • post master

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Postes
  • Histoires nationales
CONT

Traiteur en chef : Officier de la Compagnie de la Baie d’Hudson responsable du troc des fourrures. Les Traiteurs en chef étaient généralement promus à cette position après avoir exercé leurs qualités de commis au service de la compagnie pendant au moins 15 à 20 ans.

OBS

Selon Terry Smythe, Division des recherches historiques, Parcs Canada, le terme anglais «chief trader» était utilisé par la Compagnie de la baie d’Hudson, mais aucun équivalent français n’ a pu être trouvé dans la documentation française de cette époque. D'habitude dans cette Division, on écrit le terme anglais en italique ou on fait une paraphrase. Néanmoins, le terme «agent principal» donne l'idée générale de «chief trader», mais ne fait pas de distinction entre «chief trader» et «chief factor».

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2010-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

A territory created on April 1, 1999 from the division of the Northwest Territories, the eastern part of which became the third territory to join the Confederation of Canada. It stands thirteenth in the order of precedence established according to the year of entry into Confederation of the ten provinces, then of the territories. Nunavut consists of: (a) all of Canada north of the 60°N and east of a boundary line shown on the official map and which is not within Quebec or Newfoundland and Labrador; and (b) the islands in Hudson Bay, James Bay and Ungava Bay that are not within Manitoba, Ontario, or Quebec. (From a map of Geomatics Canada, Natural Resources Canada, 1999).

OBS

Although Nunavut has the status of a territory, its official designation is "Nunavut"; the term "territory" shall not be capitalized when used in a text in conjunction with Nunavut: "the territory of Nunavut is quite large".

OBS

Nun.: The official abbreviation of Nunavut will be approved by the territory's toponymy authority; the Translation Bureau recommends "Nun.", an abbreviation consistent with the rules of writing. But before the authority renders a decision, the name of the territory MUST NOT be abbreviated.

OBS

The Northwest Territories and Nunavut shared the two-letter code "NT" from April 1999 to August 2000. Since that latter date, the Canada Post symbols are: NT for the Northwest Territories and NU for Nunavut.

OBS

One should write "Nunavut" (without the definite article), or "the territory of Nunavut"; the word "territory" (always lowercased) is not part of the official designation. Another usage example: "the Government of Nunavut."

OBS

AVOID: Nunavut Territory. Distinguish from "Yukon Territory", the name of the Yukon from 1898 to March 27, 2002, the term "Territory" being uppercased because it is part of the official designation.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Territoire créé le 1er avril 1999 de la division des Territoires du Nord-Ouest, la partie est devenant le troisième territoire à faire partie de la Confédération canadienne. Il est treizième dans l'ordre de préséance établi selon l'année d’entrée dans la Confédération des dix provinces, puis des territoires. Le Nunavut comprend a) la partie du Canada située au nord du 60°N et à l'est d’une limite précisée sur la carte officielle à l'exclusion des régions appartenant au Québec ou à Terre-Neuve-et-Labrador, et b) les îles de la baie d’Hudson, de la baie James et de la baie d’Ungava, à l'exclusion de celles qui appartiennent au Manitoba, à l'Ontario ou au Québec.(Selon la carte de Géomatique Canada, Ressources naturelles Canada, 1999).

OBS

Bien que le Nunavut ait le statut de territoire, son nom officiel est «Nunavut»; le terme «territoire» ne faisant pas partie de la désignation, ce dernier ne prend pas la majuscule initiale : «Le territoire du Nunavut est très étendu.».

OBS

Nt; Nun. : L’abréviation officielle du Nunavut devra recevoir l’aval de l’autorité toponymique de ce territoire; les règles d’écriture voudront qu’elle soit «Nt», ou encore «Nun.». La forme «Nt» ayant l’avantage d’être à la fois courte et correcte, le Bureau de la traduction en recommande l’usage.

OBS

NU : Les Territoires du Nord-Ouest et le Nunavut se sont partagé l’indicatif à deux lettres «NT» jusqu’en août 2000. Depuis cette date, les indicatifs de Postes Canada sont : NT pour les Territoires du Nord-Ouest et NU pour le Nunavut.

OBS

À ÉVITER : le Territoire du Nunavut. Distinguer du «Territoire du Yukon», le nom du Yukon entre 1898 et le 27 mars 2002, à écrire avec une majuscule puisque le terme «Territoire» faisait partie de la désignation officielle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

El establecimiento de Nunavut, que significa "nuestra tierra" en el idioma inuktitut, representa un hito histórico para la nación inuit y para Canadá. El 1 de abril de 1999, Nunavut se convirtió en el más reciente territorio de Canadá, abarcando las regiones árticas central y oriental - cerca de una quinta parte de la masa terrestre de Canadá.

OBS

NU: El símbolo NU está normalizado como código postal en todos los idiomas.

OBS

Hasta que la autoridad en materia de topónimos de Nunavut no apruebe una abreviatura oficial, no deberá abreviarse el nombre de este territorio.

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2010-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • National History
  • Currency and Foreign Exchange
DEF

a unit of exchange equivalent to the value of one prime beaver pelt, used in buying furs and bartering provisions, more usually referred to by trappers as a skin.

CONT

The "made beaver", established as a standard unit of value in the fur trade, was equivalent to a single pelt in good condition.

Français

Domaine(s)
  • Histoires nationales
  • Politique monétaire et marché des changes
CONT

L’unité de monnaie s’appelle [au Canada] un plue : le plue représente la valeur d’une peau de castor qu’on estime 4 à 5 francs.

OBS

Époque datant de 1847. Unité émise par la Compagnie de la Baie d’Hudson.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2010-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
CONT

Regionym (unofficial name of a region), formed from the name "Hudson." There are two forms of Hudsonia: 1) The maritime Hudsonia: Hudson Bay, James Bay, Hudson Strait, Ungava Bay and Foxe Basin. 2) The commercial or continental Hudsonia: the same plus the drainage or hydrographic basin which was the main fur territory for the Hudson Bay Company.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
CONT

Régionyme(nom de région) établi à partir du mot Hudson. Deux types d’Hudsonie : 1) L'Hudsonie maritime comprend la mer d’Hudson, la baie de James, le détroit d’Hudson, la baie d’Ungava et le golfe de Foxe. 2) L'Hudsonie commerciale englobe en outre tout le bassin hydrographique qui composait le principal territoire de cueillette des fourrures de la Compagnie de la Baie d’Hudson.

OBS

CORRIGÉ ET ACTUALISÉ. Régionyme, donc un nom de région non officiel, formé à partir du nom «Hudson». On distingue deux formes d’Hudsonie : 1) L'Hudsonie maritime comprend la baie d’Hudson, la baie James, le détroit d’Hudson, la baie d’Ungava et le bassin Foxe. 2) L'Hudsonie commerciale ou continentale englobe en outre tout le bassin hydrographique qui composait le principal territoire de cueillette des fourrures de la Compagnie de la Baie d’Hudson.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2010-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Grossulariaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Grossulariaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • gadelier de la baie d’Hudson

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2010-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
OBS

Comprend la partie septentrionale des sept provinces, 1e Yukon et les Territoires du Nord-ouest ainsi que des nappes d’eau marines «intérieures» comme la mer d’Hudson. Est limitée au sud par l'isoligne de 200 VAPO. Zonalement, se divise en «Moyen Nord», «Grand Nord» et «Extrême Nord.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2009-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Polygonaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Polygonaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2009-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats
  • River and Sea Navigation
  • Scientific Measurements and Analyses
CONT

The first sea voyage around both American continents was completed in 1970 by the Canadian scientific ship Hudson.

CONT

CSS Acadia: Acadia was at various times designated as a Canadian Scientific Ship and as a Canadian Survey Ship.

OBS

Canadian scientific ship (CSS): term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux
  • Navigation fluviale et maritime
  • Mesures et analyse (Sciences)
CONT

1970 : Le navire scientifique canadien Hudson complète sa circumnavigation de l'Amérique du Nord et du Sud.

OBS

En français international, on utilise le nom du navire seul.

OBS

navire scientifique canadien (n.s.c.) : terme et abréviation en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2008-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Thermal Springs - Uses
  • Geophysics
OBS

thermal subsidence: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Thermalisme
  • Géophysique
CONT

Il s’agit d’une augmentation de densité par refroidissement qui provoque inexorablement à terme l’enfoncement de la lithosphère océanique sous la lithosphère continentale plus légère. On parle de thermosubsidence, moteur principal de la subduction.

CONT

La baie d’Hudson est un craton froid qui s’enfonce par subsidence thermique.

OBS

subsidence thermique; thermosubsidence : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2008-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Dipsacaceae.

OBS

teasel: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

OBS

Dipsacus fullonum (Linnaeus); Dipsacus sylvestris (Hudson).

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Dipsacaceae.

OBS

cardère de bois : nom à privilégier selon l’Inventaire des mauvaises herbes du Canada (2003).

OBS

Dipsacus fullonum(Linnaeus) ;Dipsacus sylvestris(Hudson).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Botánica
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 87

Fiche 88 2008-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Hydrology and Hydrography
OBS

Published by the Canadian Hydrographic Service(CHS). Annual. Contains: --volume 1, Atlantic Coast and Bay of Fundy; --volume 2, Gulf of St. Lawrence; -- volume 3, St. Lawrence and Saguenay Rivers; -- volume 4, Arctic and Hudson Bay; -- volume 5, Juan de Fuca Strait and Strait of Georgia; -- volume 6, Discovery Passage and West Coast of Vancouver Island; -- volume 7, Queen Charlotte Sound to Dixon Entrance.

Terme(s)-clé(s)
  • Atlantic Coast and Bay of Fundy Tide and Current Tables
  • Gulf of St. Lawrence Tide and Current Tables
  • St. Lawrence and Saguenay Rivers Tide and Current Tables
  • Arctic and Hudson Bay Tide and Current Tables
  • Juan de Fuca Strait and Strait of Georgia Tide and Current Tables
  • Discovery Passage and West Coast of Vancouver Island Tide and Current Tables
  • Queen Charlotte Sound to Dixon Entrance Tide and Current Tables
  • Tide and Current Tables of Canada
  • Canadian Tide Tables
  • Canadian Current tables
  • Canadian Tide and Current Table

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

Publié par le Service hydrographique du Canada(SHC). Contient :--volume 1, Côte de l'Atlantique et baie de Fundy;--volume 2, Golfe du Saint-Laurent;--volume 3, Fleuve Saint-Laurent et rivière Saguenay;--volume 4, L'Arctique et la baie d’Hudson;--volume 5, Détroits de Juan de Fuca et de Georgia;--volume 6, Discovery Passage et côte Ouest de l'île de Vancouver;--volume 7, Queen Charlotte Sound à Dixon Entrance.

Terme(s)-clé(s)
  • Table des courants et marées du Canada
  • Tables des marées du Canada
  • Tables des courants du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2007-05-23

Anglais

Subject field(s)
  • Numismatics
  • National History
  • Coins and Bank Notes
DEF

A metallic brass token introduced by the Hudson's Bay Company in 1854 and used until as late as 1910 in the north. The largest token used as a unit of currency in the fur trade, it was equal in value to the skin of an adult male beaver in prime condition. Smaller sizes represented one-half, one-quarter, and one-eighth Made-Beaver.

Français

Domaine(s)
  • Numismatique
  • Histoires nationales
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Jeton métallique mis en circulation par la Compagnie de la Baie d’Hudson en 1854 et maintenu en usage dans le nord du pays jusqu'en 1910. Le plus gros des jetons constituant l'unité monétaire du commerce de la fourrure, il valait la peau d’un castor mâle adulte en bon état. Des jetons plus petits représentaient la moitié, le quart et le huitième d’un «castor fabriqué».

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2007-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Canadian)
  • History (General)
OBS

Established in 1994 as a charitable organization devoted to popularizing Canadian history, the History Society aims to make Canadians more aware and appreciative of their heritage. Generously supported by the Hudson's Bay Company, the Society host award programs, publications, conferences and more.

Terme(s)-clé(s)
  • CNHS

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux canadiens
  • Histoire (Généralités)
OBS

La Société d’histoire, fondée en 1994 en tant qu'organisme de bienfaisance dans le but de populariser l'histoire du Canada, s’est donné le mandat de sensibiliser les Canadiens à leur patrimoine. Avec l'aide généreuse de la Compagnie de la Baie d’Hudson, la Société décerne des prix, produit des publications, organise des conférences et bien plus.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2006-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Incorporated, 1938, c. 61.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)
OBS

Loi constitutive, 1938, ch. 61.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2006-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres geológicos y otros nombres científicos
Conserver la fiche 92

Fiche 93 2006-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Commercial Establishments
OBS

In March 1821, the North West Company and Hudson's Bay Company amalgamated and on December 5 of the year, under an Act of Parliament (dated July 2, 1821), the new company, which retained the name Hudson's Bay Company, was granted exclusive trade with the Aboriginals in British North America by the Colonial Office. As before, the Governor and Committee of the Hudson's Bay Company in London directed all affairs of the Company.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Établissements commerciaux
OBS

Syndicat commercial des fourrures organisé avant 1783 et ayant son siège social à Montréal.

OBS

En mars 1821, la Compagnie du Nord-Ouest et la Compagnie de la Baie d’Hudson ont fusionné; le 5 décembre de la même année, aux termes d’une loi du Parlement(datée du 2 juillet 1821), la nouvelle compagnie, qui conserva le nom de Compagnie de la Baie d’Hudson, a obtenu du Bureau des colonies le droit exclusif de commercer avec les autochtones de l'Amérique du Nord britannique. Comme auparavant, le gouverneur et le Comité de la Compagnie de la Baie d’Hudson, à Londres, dirigeaient toutes les affaires de cette dernière.

Terme(s)-clé(s)
  • Le gouvernement et la compagnie des aventuriers d’Angleterre

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2006-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematical Geography
CONT

Deep residual enrichment of the iron-formation took place along the height of land that now forms the watershed between streams flowing to the Atlantic coast and northward or westward to Ungava and Hudson Bay.

Français

Domaine(s)
  • Géographie mathématique
CONT

C'est sur la partie élevée des terres qui forment actuellement la ligne de partage des eaux entre les cours d’eau s’écoulant vers l'Atlantique et ceux se jetant vers le nord ou l'ouest dans les baies d’Ungava ou d’Hudson.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2006-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Mathematical Geography
CONT

Deep residual enrichment of the iron-formation took place along the height of land that now forms the watershed between streams flowing to the Atlantic coast and northward or westward to Ungava and Hudson Bay.

Français

Domaine(s)
  • Géographie mathématique
CONT

C'est sur la partie élevée des terres qui forment actuellement la ligne de partage des eaux entre les cours d’eau s’écoulant vers l'Atlantique et ceux se jetant vers le nord ou l'ouest dans les baies d’Ungava ou d’Hudson.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2004-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorology
CONT

The almost imperceptible slope of most of [Hudson Bay Lowland], its recent emergence, the snowmelt regime, permafrost pockets and even the numerous beaver dams are factors explaining the poorly integrated drainage system.

Français

Domaine(s)
  • Météorologie
CONT

Les pentes à peine perceptibles, l'émersion récente, le régime de fusion des neiges, les poches de pergélisol, et même les nombreux barrages de castors expliquent l'inefficacité du drainage [dans les basses terres de la mer d’Hudson].

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2004-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing
OBS

Quebec: Fisheries and Oceans Canada, Maurice Lamontagne Institute, 2003.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale
OBS

Québec : Pêches et Océans Canada, Institut Maurice-Lamontagne, 2003.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2004-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Rivière des États-Unis(dans l'état de New York), affluent de l'Hudson.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2004-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

Health Canada Resources, by J. Mintz, M. Hudson, & B. Lebrun, September 1996.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

Documents de Santé Canada, par J. Mintz, M. Hudson & B. Lebrun, septembre 1996.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2004-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

Of northern Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

Péninsule d’Ungava entre la baie d’Ungava et la partie septentrionale de la mer d’Hudson.

OBS

Le Nord-Ouest du Nouveau-Québec est baptisé Péninsule d’Ungava (Le Soleil, octobre 1970).

OBS

[Péninsule] du nord du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :