TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HYPERLIEN [27 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- hyperlink
1, fiche 1, Anglais, hyperlink
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- hotlink 2, fiche 1, Anglais, hotlink
correct, nom
- hot link 3, fiche 1, Anglais, hot%20link
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An electronic link providing direct access from one distinctively marked place in a hypertext or hypermedia document to another in the same or a different document. 3, fiche 1, Anglais, - hyperlink
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Hyperlinks are what allow users to move from one page to a connected page on the World Wide Web. An "anchor" to the link is displayed on the page and can take the form of either text (hypertext) or multimedia (hypermedia). 4, fiche 1, Anglais, - hyperlink
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- hyper link
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hyperlien
1, fiche 1, Français, hyperlien
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Lien associé à un élément d’un document hypertexte, qui pointe vers un autre élément textuel ou multimédia. 2, fiche 1, Français, - hyperlien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- hiperenlace
1, fiche 1, Espagnol, hiperenlace
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- hipervínculo 2, fiche 1, Espagnol, hiperv%C3%ADnculo
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Vínculo lógico establecido entre un archivo o documento hipertexto y otro documento o archivo, que suele activarse al seleccionar una palabra o imagen especialmente marcada en un lugar determinado de la pantalla. 3, fiche 1, Espagnol, - hiperenlace
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-08-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- click hijacking
1, fiche 2, Anglais, click%20hijacking
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- clickjacking 2, fiche 2, Anglais, clickjacking
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Clickjacking [is a technique that uses] catchy headlines like "find out who's looking at your profile" to get you to cut and paste a link into your browser, which then infects your computer and spreads spam to your contact list. 3, fiche 2, Anglais, - click%20hijacking
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- click-jacking
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- détournement de clic
1, fiche 2, Français, d%C3%A9tournement%20de%20clic
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
[Le] détournement de clic [est une] technique de piratage qui utilise de gros titres accrocheurs, comme «Sachez qui a accès à votre profil», pour vous inciter à couper et à coller un hyperlien dans votre navigateur qui, par la suite, infecte votre ordinateur et répand des pourriels dans votre carnet d’adresses. 1, fiche 2, Français, - d%C3%A9tournement%20de%20clic
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-06-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Electronic Commerce
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- landing page
1, fiche 3, Anglais, landing%20page
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- jump page 2, fiche 3, Anglais, jump%20page
correct
- destination page 3, fiche 3, Anglais, destination%20page
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In online marketing ... a single [web] page that appears in response to clicking on an advertisement. 4, fiche 3, Anglais, - landing%20page
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
In terms of an e-mail campaign, one can think of the landing page as the page to which the e-mail directs the prospect via a link. A landing page must satisfy all the requirements pertaining to a home page. 5, fiche 3, Anglais, - landing%20page
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Commerce électronique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- page de renvoi
1, fiche 3, Français, page%20de%20renvoi
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- page de destination 2, fiche 3, Français, page%20de%20destination
correct, nom féminin
- page d’atterrissage 3, fiche 3, Français, page%20d%26rsquo%3Batterrissage
correct, nom féminin
- page cible 3, fiche 3, Français, page%20cible
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Page [Web] contenant de la publicité vers laquelle renvoie un hyperlien, et sur laquelle arrive un internaute à la suite d’un clic sur une publicité en ligne ou dans un courriel commercial. 4, fiche 3, Français, - page%20de%20renvoi
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La page de renvoi est la page Web vers laquelle renvoie un élément cliquable (bannière, lien, etc.). Dans le cadre d’une bannière publicitaire[,] le renvoi peut se faire sur la page d’accueil du site de l’annonceur, sur une page intérieure vantant le produit ou sur une page du site support. 5, fiche 3, Français, - page%20de%20renvoi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comercio electrónico
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- página de salto
1, fiche 3, Espagnol, p%C3%A1gina%20de%20salto
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-05-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- hyperlink
1, fiche 4, Anglais, hyperlink
correct, verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
To hyperlink directly to a page in a PDF [Portable Document Format,] you must add an open parameter to the end of the URL [Universal Resource Locator]. 2, fiche 4, Anglais, - hyperlink
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- établir un hyperlien
1, fiche 4, Français, %C3%A9tablir%20un%20hyperlien
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- hyperlier 2, fiche 4, Français, hyperlier
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] si vous souhaitez établir un hyperlien vers notre site, vous devez nous en informer en nous envoyant un courrier électronique à l'adresse [...] 3, fiche 4, Français, - %C3%A9tablir%20un%20hyperlien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- hiperenlazar
1, fiche 4, Espagnol, hiperenlazar
correct
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- traffic
1, fiche 5, Anglais, traffic
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
When URIs [Uniform Resource Identifiers] are broken, following hyperlinks (or "bookmarks," which are a form of hyperlinks) does not lead to the expected resource. In other words, from a server point of view, this means that the resource would miss some traffic. 2, fiche 5, Anglais, - traffic
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
YouTube traffic 3, fiche 5, Anglais, - traffic
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- trafic
1, fiche 5, Français, trafic
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Quand les URI [indicateurs de ressource uniforme] sont rompus, la poursuite des hyperliens(ou des «signets», qui sont une forme d’hyperlien) n’ amène pas aux ressources escomptées. En d’autres termes, vu d’un serveur, cela signifie que la ressource manquerait d’un certain volume de trafic. 2, fiche 5, Français, - trafic
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
trafic sur YouTube 3, fiche 5, Français, - trafic
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- tráfico
1, fiche 5, Espagnol, tr%C3%A1fico
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] informaciones como las direcciones del Protocolo Internet (IP), el desplazamiento dentro del sitio, los programas utilizados, el tiempo transcurrido y otras semejantes quedarán almacenadas en los servidores de la UNESCO. Estas informaciones sólo se utilizarán internamente con fines de análisis del tráfico en el sitio web. 1, fiche 5, Espagnol, - tr%C3%A1fico
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-05-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- anchor point
1, fiche 6, Anglais, anchor%20point
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- anchor 2, fiche 6, Anglais, anchor
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A hypermedia node that is the target of a hyperlink. 1, fiche 6, Anglais, - anchor%20point
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- point d’ancrage
1, fiche 6, Français, point%20d%26rsquo%3Bancrage
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Nœud hypermédia qui est la destination d’un hyperlien. 1, fiche 6, Français, - point%20d%26rsquo%3Bancrage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- ancla
1, fiche 6, Espagnol, ancla
correct, nom féminin, Espagne, Mexique
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- marca 1, fiche 6, Espagnol, marca
correct, nom féminin, Mexique
- marcador 1, fiche 6, Espagnol, marcador
correct, nom masculin, Mexique
- anclaje 1, fiche 6, Espagnol, anclaje
correct, nom masculin, Argentine, Espagne
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- user-defined link
1, fiche 7, Anglais, user%2Ddefined%20link
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A hyperlink established under user control when using a hypermedia application. 1, fiche 7, Anglais, - user%2Ddefined%20link
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lien défini par l’utilisateur
1, fiche 7, Français, lien%20d%C3%A9fini%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Hyperlien établi sous le contrôle de l'utilisateur pendant l'utilisation d’une application hypermédia. 1, fiche 7, Français, - lien%20d%C3%A9fini%20par%20l%26rsquo%3Butilisateur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- executable documentation
1, fiche 8, Anglais, executable%20documentation
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A hypermedia node that contains an executable program or contains a hyperlink to an executable program that is used to perform an action. 1, fiche 8, Anglais, - executable%20documentation
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- documentation exécutable
1, fiche 8, Français, documentation%20ex%C3%A9cutable
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Nœud hypermédia qui contient un programme exécutable ou un hyperlien vers un programme exécutable utilisé pour accomplir une action. 1, fiche 8, Français, - documentation%20ex%C3%A9cutable
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- interdocument link
1, fiche 9, Anglais, interdocument%20link
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A hyperlink between hyperdocuments. 1, fiche 9, Anglais, - interdocument%20link
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lien interdocument
1, fiche 9, Français, lien%20interdocument
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Hyperlien entre des documents [hypermédias]. 1, fiche 9, Français, - lien%20interdocument
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- intradocument link
1, fiche 10, Anglais, intradocument%20link
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A hyperlink within a hyperdocument. 1, fiche 10, Anglais, - intradocument%20link
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lien intradocument
1, fiche 10, Français, lien%20intradocument
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Hyperlien à l'intérieur d’un document [hypermédia]. 1, fiche 10, Français, - lien%20intradocument
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- hypermedia node
1, fiche 11, Anglais, hypermedia%20node
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
An individual unit of data that is either the source or the target of a hyperlink. 1, fiche 11, Anglais, - hypermedia%20node
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 11, La vedette principale, Français
- nœud hypermédia
1, fiche 11, Français, n%26oelig%3Bud%20hyperm%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Unité discrète de données qui est soit la source soit la destination d’un hyperlien. 1, fiche 11, Français, - n%26oelig%3Bud%20hyperm%C3%A9dia
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- author-defined link
1, fiche 12, Anglais, author%2Ddefined%20link
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A hyperlink defined during the development of a hypermedia application. 1, fiche 12, Anglais, - author%2Ddefined%20link
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- lien défini par l’auteur
1, fiche 12, Français, lien%20d%C3%A9fini%20par%20l%26rsquo%3Bauteur
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Hyperlien défini pendant le développement d’une application hypermédia. 1, fiche 12, Français, - lien%20d%C3%A9fini%20par%20l%26rsquo%3Bauteur
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-10-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- social referral 1, fiche 13, Anglais, social%20referral
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
One ROI [return on investment] measurement that's been gaining traction is click-throughs, or "social referrals." In other words, if you put out a tweet or Facebook post about a new program, are people actually clicking the hyperlink to find out more information on the program, or to apply? 1, fiche 13, Anglais, - social%20referral
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- recommandation sociale
1, fiche 13, Français, recommandation%20sociale
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
L'une des façons qui gagne en popularité de mesurer la rentabilité est le «clic publicitaire» ou «recommandation sociale». Autrement dit, si vous envoyez un [gazouillis] ou un message Facebook pour parler d’un nouveau programme, est-ce que les internautes vont cliquer sur l'hyperlien pour obtenir plus de renseignements sur le programme ou pour s’y inscrire? 1, fiche 13, Français, - recommandation%20sociale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- active link
1, fiche 14, Anglais, active%20link
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- active hyperlink 2, fiche 14, Anglais, active%20hyperlink
correct
- activated link 3, fiche 14, Anglais, activated%20link
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
A link that [is] in the process of being clicked is known as an active link. 4, fiche 14, Anglais, - active%20link
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
An active link is for that fleeting moment between when a visitor clicks a link and releases the mouse button. It happens so fast that it's usually not worth spending too much time formatting the active link state. 4, fiche 14, Anglais, - active%20link
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- activated hyperlink
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 14, La vedette principale, Français
- lien actif
1, fiche 14, Français, lien%20actif
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- hyperlien actif 2, fiche 14, Français, hyperlien%20actif
correct, nom masculin
- lien hypertexte actif 2, fiche 14, Français, lien%20hypertexte%20actif
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
État actif d’un lien correspond au moment où l’utilisateur clique dessus et relâche le bouton de la souris. 3, fiche 14, Français, - lien%20actif
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- enlace activo
1, fiche 14, Espagnol, enlace%20activo
correct, nom masculin, Espagne, Mexique
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
- enlace seleccionado 2, fiche 14, Espagnol, enlace%20seleccionado
correct, nom masculin, Mexique
- enlace activado 2, fiche 14, Espagnol, enlace%20activado
correct, nom masculin, Mexique
- superenlace activo 2, fiche 14, Espagnol, superenlace%20activo
correct, nom masculin, Mexique
- vínculo activo 2, fiche 14, Espagnol, v%C3%ADnculo%20activo
correct, nom masculin, Argentine
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2011-03-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- text indication
1, fiche 15, Anglais, text%20indication
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
To ensure universal accessibility, [Government of Canada] Web pages that offer information in alternate formats must include a text indication of the file type that provides a hyperlink to a site where the necessary software can be obtained. 2, fiche 15, Anglais, - text%20indication
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- indication textuelle
1, fiche 15, Français, indication%20textuelle
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Pour garantir l'accessibilité universelle, les pages Web du [gouvernement du Canada] qui offrent de l'information dans des formats de rechange doivent inclure une indication textuelle du genre de fichier qui fournit un hyperlien à un site où l'utilisateur peut obtenir le logiciel nécessaire. 2, fiche 15, Français, - indication%20textuelle
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Insurance
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Institute for Catastrophic Loss Reduction
1, fiche 16, Anglais, Institute%20for%20Catastrophic%20Loss%20Reduction
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- ICLR 1, fiche 16, Anglais, ICLR
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Canada's property and casualty insurers founded the Institute in 1998. Institute for Catastrophic Loss Reduction (ICLR) is a co-ordinated effort to reduce disaster losses involving members insurance companies, The University of Western Ontario and other partners. The Institute earns contract revenue for specific projects, and workshop fees. Ongoing funding is provided by member insurers, and the Ontario Research and Development Challenge Fund. 1, fiche 16, Anglais, - Institute%20for%20Catastrophic%20Loss%20Reduction
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Assurances
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Institut de Prévention des Sinistres Catastrophiques
1, fiche 16, Français, Institut%20de%20Pr%C3%A9vention%20des%20Sinistres%20Catastrophiques
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- IPSC 1, fiche 16, Français, IPSC
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les assureurs de dommages du Canada ont fondé l'Institut de prévention des sinistres catastrophiques(IPSC) en 1998. L'Institut procède d’un effort coordonné visant à réduire les sinistres catastrophiques auquel participent les assureurs membres, l'hyperlien University of Western Ontario et d’autres partenaires. L'IPSC tire des recettes de sa participation à certains projets en qualité d’entrepreneur, ainsi que de l'organisation d’ateliers. Son budget de base provient des assureurs membres et du Fonds ontarien d’encouragement à la recherche-développement. 1, fiche 16, Français, - Institut%20de%20Pr%C3%A9vention%20des%20Sinistres%20Catastrophiques
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2006-07-10
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Finance
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- boundaries of information issue
1, fiche 17, Anglais, boundaries%20of%20information%20issue
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Finances
Fiche 17, La vedette principale, Français
- problème d’identification des frontières de l’information
1, fiche 17, Français, probl%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bidentification%20des%20fronti%C3%A8res%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Pour les utilisateurs d’informations en ligne, difficulté de repérer les bornes de l’information financière qu’ils lisent sous forme électronique, en raison principalement de l’utilisation d’hyperliens pouvant les amener vers des pages ou des sites qui ne font pas partie de l’information financière officielle sans qu’ils puissent déterminer s’ils ont quitté le document d’information consulté. 1, fiche 17, Français, - probl%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bidentification%20des%20fronti%C3%A8res%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
L'information financière accessible par hyperlien n’ est pas nécessairement fiable ou conforme aux principes comptables généralement reconnus. D'autre part, l'établissement d’hyperliens pouvant être assimilé à l'intégration d’informations par renvoi, les préparateurs de l'information en ligne pourraient être tenus responsables des informations ainsi reliées. 1, fiche 17, Français, - probl%C3%A8me%20d%26rsquo%3Bidentification%20des%20fronti%C3%A8res%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-06-08
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- IT Security
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- disclaimer
1, fiche 18, Anglais, disclaimer
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- liability disclaimer 2, fiche 18, Anglais, liability%20disclaimer
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
See Policy on using the official languages on electronic networks, which sets out requirements for bilingual sites as well as for unilingual sites, with a special disclaimer and hyperlink requirement for the latter. 3, fiche 18, Anglais, - disclaimer
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Sécurité des TI
Fiche 18, La vedette principale, Français
- déni de responsabilité
1, fiche 18, Français, d%C3%A9ni%20de%20responsabilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- désistement de responsabilité 2, fiche 18, Français, d%C3%A9sistement%20de%20responsabilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Voir la Politique concernant l'utilisation des langues officielles sur les réseaux informatiques qui stipule les exigences pour les sites tant bilingues qu'unilingues avec une exigence spéciale de désistement de responsabilité et d’hyperlien pour ce dernier. 2, fiche 18, Français, - d%C3%A9ni%20de%20responsabilit%C3%A9
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Seguridad de IT
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- descargo de responsabilidad
1, fiche 18, Espagnol, descargo%20de%20responsabilidad
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2005-11-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- relative link
1, fiche 19, Anglais, relative%20link
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- internal link 1, fiche 19, Anglais, internal%20link
correct
- internal hyperlink 2, fiche 19, Anglais, internal%20hyperlink
correct
- local link 1, fiche 19, Anglais, local%20link
correct
- intrasite link 3, fiche 19, Anglais, intrasite%20link
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
You can link to documents in other directories by specifying the relative path from the current document to the linked document. ... These are called relative links because you are specifying the path to the linked file relative to the location of the current file. 3, fiche 19, Anglais, - relative%20link
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
When you create a hyperlink, you can have the link point to a page in your own Web site. That kind of link is called a local link. 3, fiche 19, Anglais, - relative%20link
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The terms internal link, relative link, local link, and intrasite link refer to links that occur within the same page as well as links that go to different pages within the same site. 3, fiche 19, Anglais, - relative%20link
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- lien relatif
1, fiche 19, Français, lien%20relatif
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- lien interne 2, fiche 19, Français, lien%20interne
correct, nom masculin
- lien hypertexte relatif 3, fiche 19, Français, lien%20hypertexte%20relatif
correct, nom masculin
- hyperlien relatif 3, fiche 19, Français, hyperlien%20relatif
correct, nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Les erreurs se cachent le plus souvent à l’intérieur des liens relatifs (voir Chapitre 6), c’est-à-dire à l’intérieur des liens qui se bornent à spécifier une adresse en partant du répertoire où est stocké le document d’origine. 4, fiche 19, Français, - lien%20relatif
Record number: 19, Textual support number: 2 CONT
Les liens servent à diriger le visiteur vers d’autres sections du même site (liens internes). 4, fiche 19, Français, - lien%20relatif
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Les termes lien interne et lien relatif font référence à des liens qui existent à l’intérieur de la même page et entre des pages différentes à l’intérieur du même site. 4, fiche 19, Français, - lien%20relatif
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- enlace relativo
1, fiche 19, Espagnol, enlace%20relativo
correct, nom masculin, Mexique
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
- enlace interno 1, fiche 19, Espagnol, enlace%20interno
correct, nom masculin, Espagne, Mexique
- hiperenlace interno 2, fiche 19, Espagnol, hiperenlace%20interno
correct, nom masculin
- enlace local 3, fiche 19, Espagnol, enlace%20local
correct, nom masculin, Espagne, Mexique
- vínculo relativo 3, fiche 19, Espagnol, v%C3%ADnculo%20relativo
correct, nom masculin, Argentine, Mexique
- vínculo interno 3, fiche 19, Espagnol, v%C3%ADnculo%20interno
correct, nom masculin, Mexique
- vínculo local 3, fiche 19, Espagnol, v%C3%ADnculo%20local
correct, nom masculin, Mexique
- liga relativa 3, fiche 19, Espagnol, liga%20relativa
correct, nom féminin, Mexique
- liga interna 3, fiche 19, Espagnol, liga%20interna
correct, nom féminin, Mexique
- liga local 3, fiche 19, Espagnol, liga%20local
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-06-08
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- direct hyperlink
1, fiche 20, Anglais, direct%20hyperlink
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 2, fiche 20, Anglais, - direct%20hyperlink
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- hyperlien direct
1, fiche 20, Français, hyperlien%20direct
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 20, Français, - hyperlien%20direct
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- broken URI
1, fiche 21, Anglais, broken%20URI
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- broken Universal Resource Identifier 1, fiche 21, Anglais, broken%20Universal%20Resource%20Identifier
correct, normalisé
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
When URIs are broken, following hyperlinks ( or "bookmarks", which are a form of hyperlinks ) does not lead to the expected resource. In other words, from a server point of view, this means that the resource would miss some traffic. 2, fiche 21, Anglais, - broken%20URI
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 1, fiche 21, Anglais, - broken%20URI
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- système universel d’identification des ressources Internet rompu
1, fiche 21, Français, syst%C3%A8me%20universel%20d%26rsquo%3Bidentification%20des%20ressources%20Internet%20rompu
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- URI rompu 1, fiche 21, Français, URI%20rompu
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Quand les URI sont rompus, la poursuite des hyperliens(ou des «signets », qui sont une forme d’hyperlien) n’ amène pas aux ressources escomptées. En d’autres termes, vu d’un serveur, cela signifie que la ressource manquerait d’un certain volume de trafic. 2, fiche 21, Français, - syst%C3%A8me%20universel%20d%26rsquo%3Bidentification%20des%20ressources%20Internet%20rompu
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 1, fiche 21, Français, - syst%C3%A8me%20universel%20d%26rsquo%3Bidentification%20des%20ressources%20Internet%20rompu
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- following hyperlinks
1, fiche 22, Anglais, following%20hyperlinks
correct, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
When URIs are broken, following hyperlinks ( or "bookmarks", which are a form of hyperlinks ) does not lead to the expected resource. In other words, from a server point of view, this means that the resource would miss some traffic. 1, fiche 22, Anglais, - following%20hyperlinks
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 22, Anglais, - following%20hyperlinks
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 22, La vedette principale, Français
- poursuite des hyperliens
1, fiche 22, Français, poursuite%20des%20hyperliens
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Quand les URI sont rompus, la poursuite des hyperliens(ou des «signets », qui sont une forme d’hyperlien) n’ amène pas aux ressources escomptées. En d’autres termes, vu d’un serveur, cela signifie que la ressource manquerait d’un certain volume de trafic. 1, fiche 22, Français, - poursuite%20des%20hyperliens
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 22, Français, - poursuite%20des%20hyperliens
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-03-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- server point of view
1, fiche 23, Anglais, server%20point%20of%20view
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
When URIs are broken, following hyperlinks ( or "bookmarks", which are a form of hyperlinks ) does not lead to the expected resource. In other words, from a server point of view, this means that the resource would miss some traffic. 1, fiche 23, Anglais, - server%20point%20of%20view
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 23, Anglais, - server%20point%20of%20view
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 23, La vedette principale, Français
- vu d’un serveur
1, fiche 23, Français, vu%20d%26rsquo%3Bun%20serveur
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Quand les URI sont rompus, la poursuite des hyperliens(ou des «signets », qui sont une forme d’hyperlien) n’ amène pas aux ressources escomptées. En d’autres termes, vu d’un serveur, cela signifie que la ressource manquerait d’un certain volume de trafic. 1, fiche 23, Français, - vu%20d%26rsquo%3Bun%20serveur
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 23, Français, - vu%20d%26rsquo%3Bun%20serveur
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2003-01-24
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- hyperlink to on-line information
1, fiche 24, Anglais, hyperlink%20to%20on%2Dline%20information
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
E-mail is frequently used to send users additional information besides the e-mail message itself, such as attached documents, embedded graphics, software programs or hyperlinks to on-line information. 1, fiche 24, Anglais, - hyperlink%20to%20on%2Dline%20information
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- hyperlien vers de l'information en direct
1, fiche 24, Français, hyperlien%20vers%20de%20l%27information%20en%20direct
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Le courrier électronique est un moyen fréquemment utilisé pour envoyer de l’information additionnelle aux utilisateurs en plus du message électronique lui-même, comme les documents en pièce jointe, les graphiques intégrés, les logiciels ou les hyperliens vers de l’information en direct. 1, fiche 24, Français, - hyperlien%20vers%20de%20l%27information%20en%20direct
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise et française de cette fiche a trait à la navigation et à la présentation des sites Internet du Gouvernement canadien et provient du Guide d’Internet du Gouvernement du Canada / Government of Canada Internet Guide. 2, fiche 24, Français, - hyperlien%20vers%20de%20l%27information%20en%20direct
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2002-05-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- provide a hyperlink
1, fiche 25, Anglais, provide%20a%20hyperlink
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 2, fiche 25, Anglais, - provide%20a%20hyperlink
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- fournir un hyperlien
1, fiche 25, Français, fournir%20un%20hyperlien
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 25, Français, - fournir%20un%20hyperlien
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2002-01-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Federal Administration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Services for You
1, fiche 26, Anglais, Services%20for%20You
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Government of Canada Services For You 1, fiche 26, Anglais, Government%20of%20Canada%20Services%20For%20You
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Published by Communication Canada. "Services for You" in 2001. "Government of Canada Services for You" in 2000. It offers practical information on health, the environment, finances, learning and living. Each story has a telephone number or a link where you can go to find out more about what matters to you. You are only a telephone call, a visit or a click of your mouse from using the programs and services that the Government of Canada has developed for you. 2, fiche 26, Anglais, - Services%20for%20You
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Administration fédérale
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Des services pour vous
1, fiche 26, Français, Des%20services%20pour%20vous
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Services du gouvernement du Canada pour vous 2, fiche 26, Français, Services%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20pour%20vous
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Publié par Communication Canada. «Des services pour vous» publié en 2001. «Services du gouvernement du Canada pour vous» publié en 2000. Il renferme des renseignements pratiques sur la santé, l'environnement, l'économie, l'apprentissage et autres sujets qui vous touchent. Pour chaque article, vous trouverez un hyperlien ou encore un numéro de téléphone(ou les deux) grâce auquel vous pourrez obtenir des renseignements supplémentaires. Il vous suffit d’un appel, d’une visite à nos bureaux ou d’un mouvement de souris pour avoir accès aux programmes et services que le gouvernement du Canada a mis en place pour vous. 1, fiche 26, Français, - Des%20services%20pour%20vous
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-12-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- click on a hyperlink
1, fiche 27, Anglais, click%20on%20a%20hyperlink
correct, verbe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- click on a link 1, fiche 27, Anglais, click%20on%20a%20link
correct, verbe
- click a link 1, fiche 27, Anglais, click%20a%20link
correct, verbe
- select a link 1, fiche 27, Anglais, select%20a%20link
correct, verbe
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The action of placing the cursor/arrow on top of a hyperlink, with the help of a mouse, so that the cursor/arrow turns into a hand symbol and then pressing the left mouse button in order to activate the hyperlink. 1, fiche 27, Anglais, - click%20on%20a%20hyperlink
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- cliquer sur un lien
1, fiche 27, Français, cliquer%20sur%20un%20lien
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- cliquer sur un marqueur 1, fiche 27, Français, cliquer%20sur%20un%20marqueur
correct
- cliquer un marqueur 1, fiche 27, Français, cliquer%20un%20marqueur
correct
- sélectionner un hyperlien 1, fiche 27, Français, s%C3%A9lectionner%20un%20hyperlien
correct
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
L'action de placer le curseur/la flèche au-dessus d’un hyperlien, à l'aide d’une souris, pour que le curseur/la flèche se change en symbole de main et, ensuite, presser sur le bouton gauche de la souris dans le but de faire activer l'hyperlien. 1, fiche 27, Français, - cliquer%20sur%20un%20lien
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :