TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATEUR FOURNISSEUR [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-01-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- The Product (Marketing)
- Medication
- Customs and Excise
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- brand name
1, fiche 1, Anglais, brand%20name
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A brand or part of a brand consisting of a word, letter, or group of words or letters comprising a name which identifies the goods or services of a seller and distinguishes them from those of competitors. 2, fiche 1, Anglais, - brand%20name
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The brand name is that part of a brand which can be vocalized. 2, fiche 1, Anglais, - brand%20name
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... a Ford automobile signifies a brand identifying the Ford Motor Company; its brand name is Ford, whether spoken or printed ... 3, fiche 1, Anglais, - brand%20name
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 4, fiche 1, Anglais, - brand%20name
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Produit (Commercialisation)
- Médicaments
- Douanes et accise
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marque nominale
1, fiche 1, Français, marque%20nominale
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- marque nominative 2, fiche 1, Français, marque%20nominative
correct, voir observation, nom féminin
- nom de marque 3, fiche 1, Français, nom%20de%20marque
nom masculin
- marque 4, fiche 1, Français, marque
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La marque nominale consiste dans un mot susceptible d’être retenu, qu’il ait ou non une signification: nom patronymique [...], pseudonyme, nom géographique, dénomination arbitraire ou de fantaisie. 5, fiche 1, Français, - marque%20nominale
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
«identificateur du produit» : Relativement à un produit contrôlé, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. 6, fiche 1, Français, - marque%20nominale
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Marque nominative : terme employé à la Direction des médicaments et dans le Règlement sur les aliments et drogues (C.08.002.6). 7, fiche 1, Français, - marque%20nominale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Marcas de comercio (Derecho)
- Producto (Comercialización)
- Medicamentos
- Aduana e impuestos internos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- nombre de marca
1, fiche 1, Espagnol, nombre%20de%20marca
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Consiste en una palabra, letra o grupo de palabras o letras que constituyen el nombre que identifica los productos o servicios de un vendedor o grupo de vendedores y los distingue de los de sus competidores. 1, fiche 1, Espagnol, - nombre%20de%20marca
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-08-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- generic chemical name
1, fiche 2, Anglais, generic%20chemical%20name
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- generic name 2, fiche 2, Anglais, generic%20name
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A designation or identification such as code name, code number, trade name, or brand name that is used to identify a chemical by other than its chemical name. 3, fiche 2, Anglais, - generic%20chemical%20name
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
"Product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. [Source: Hazardous Products Act. Controlled Products Regulations.] 4, fiche 2, Anglais, - generic%20chemical%20name
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- appellation chimique générique
1, fiche 2, Français, appellation%20chimique%20g%C3%A9n%C3%A9rique
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- appellation générique 2, fiche 2, Français, appellation%20g%C3%A9n%C3%A9rique
nom féminin
- nom chimique générique 1, fiche 2, Français, nom%20chimique%20g%C3%A9n%C3%A9rique
nom masculin
- nom générique 1, fiche 2, Français, nom%20g%C3%A9n%C3%A9rique
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
identificateur du produit : Relativement à un produit contrôlé : la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. [Source : Loi sur les produits dangereux. Règlement sur les produits contrôlés. ] 3, fiche 2, Français, - appellation%20chimique%20g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Química
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- nombre genérico
1, fiche 2, Espagnol, nombre%20gen%C3%A9rico
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-12-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Trade
- Industries - General
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- supplier identifier
1, fiche 3, Anglais, supplier%20identifier
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- supplier name 2, fiche 3, Anglais, supplier%20name
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
"supplier identifier": ... in respect of a controlled product, the name of the supplier of the controlled product. 3, fiche 3, Anglais, - supplier%20identifier
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Commerce
- Industries - Généralités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- nom du fournisseur
1, fiche 3, Français, nom%20du%20fournisseur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- identificateur du fournisseur 2, fiche 3, Français, identificateur%20du%20fournisseur
voir observation, nom masculin
- identificateur de fournisseur 3, fiche 3, Français, identificateur%20de%20fournisseur
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source du terme "identificateur" : Loi sur les produits dangereux. Réglementation concernant les produits contrôlés. 4, fiche 3, Français, - nom%20du%20fournisseur
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Le terme "identificateur" nous paraît douteux. "Identité du fournisseur" ou "coordonnées du fournisseur" seraient, à notre avis, préférables. 4, fiche 3, Français, - nom%20du%20fournisseur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1991-12-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Occupational Health and Safety
- Security Posters and Signs
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- claim for exemption
1, fiche 4, Anglais, claim%20for%20exemption
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- trade secret claim 2, fiche 4, Anglais, trade%20secret%20claim
correct
- exemption claim 3, fiche 4, Anglais, exemption%20claim
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
A supplier who, pursuant to subsection II(1) of the Hazardous Materials Information Review Act, files a claim for exemption from a requirement to disclose information in respect of a controlled product on a material safety data sheet or on a label shall, in respect of the sale or importation of the controlled product or any controlled product having the same product identifier, disclose on the material safety data sheet and, where applicable, on the label of the controlled product or container in which the controlled product is packaged the date that the claim for exemption was filed and the registry number assigned to the claim under the Hazardous Materials Information Review Act. [Source: Controlled Products Regulations]. 4, fiche 4, Anglais, - claim%20for%20exemption
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Hazardous Materials Information Review Commission decides whether a claim for exemption is valid, and whether the proposed label and MSDS for the controlled product meet WHMIS requirements. The Commission is a federal agency reporting to the Minister of Consumer and Corporate Affairs Canada. 5, fiche 4, Anglais, - claim%20for%20exemption
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Santé et sécurité au travail
- Affichage de sécurité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- demande de dérogation
1, fiche 4, Français, demande%20de%20d%C3%A9rogation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- prétention au secret de fabrication 2, fiche 4, Français, pr%C3%A9tention%20au%20secret%20de%20fabrication
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le fournisseur qui, en vertu du paragraphe II(1) de la Loi sur le contrôle des renseignements relatifs aux matières dangereuses, présente une demande de dérogation à l'obligation de divulguer sur une fiche signalétique ou une étiquette des renseignements concernant un produit contrôlé doit, pour la vente ou l'importation de ce produit contrôlé ou de tout autre produit contrôlé qui a le même identificateur du produit, divulguer sur la fiche signalétique et, lorsqu'il y a lieu, sur l'étiquette du produit contrôlé ou du contenant dans lequel celui-ci est emballé la date d’enregistrement de la demande de dérogation et le numéro d’enregistrement attribué à celle-ci [...]. [Source : Règlement sur les produits contrôlés]. 1, fiche 4, Français, - demande%20de%20d%C3%A9rogation
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Voir aussi "renseignements commerciaux confidentiels" (en anglais : "confidential business information") dans Termium. 3, fiche 4, Français, - demande%20de%20d%C3%A9rogation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1990-01-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Occupational Health and Safety
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- product identifier
1, fiche 5, Anglais, product%20identifier
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 1, fiche 5, Anglais, - product%20identifier
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 5, La vedette principale, Français
- identificateur du produit
1, fiche 5, Français, identificateur%20du%20produit
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
"identificateur du produit" : Relativement à un produit contrôlé; la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. 1, fiche 5, Français, - identificateur%20du%20produit
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Sources : Règlement concernant les produits contrôlés (Loi sur les produits dangereux); Règlement du Canada sur l’hygiène et la sécurité au travail (Code canadien du travail). 2, fiche 5, Français, - identificateur%20du%20produit
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1989-06-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
- Protection of Life
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- code number
1, fiche 6, Anglais, code%20number
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 1, fiche 6, Anglais, - code%20number
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
- Sécurité des personnes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- numéro de code
1, fiche 6, Français, num%C3%A9ro%20de%20code
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
"identificateur du produit" : Relativement à un produit contrôlé, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. [Source : Loi sur les produits dangereux. Réglementation concernant les produits contrôlés. ] 1, fiche 6, Français, - num%C3%A9ro%20de%20code
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1989-06-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupational Health and Safety
- Protection of Life
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- code name
1, fiche 7, Anglais, code%20name
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
"product identifier" means, in respect of a controlled product, the brand name, code name or code number specified by a supplier or the chemical name, common name, generic name or trade name. 1, fiche 7, Anglais, - code%20name
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Santé et sécurité au travail
- Sécurité des personnes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- désignation
1, fiche 7, Français, d%C3%A9signation
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
"identificateur du produit" : Relativement à un produit contrôlé, la marque, la désignation ou le numéro de code spécifié par le fournisseur, ou l'appellation chimique, courante, commerciale ou générique. [Source : Réglementation concernant les produits contrôlés]. 1, fiche 7, Français, - d%C3%A9signation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :