TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
IDENTIFICATEUR OBJET [22 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-11-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- bind
1, fiche 1, Anglais, bind
correct, verbe, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
To relate an identifier to another object in a program. 2, fiche 1, Anglais, - bind
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
bind: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 1, Anglais, - bind
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- relier
1, fiche 1, Français, relier
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Rattacher un identificateur à un autre objet de programme. 2, fiche 1, Français, - relier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
relier : désignation et définition normalisées par l’ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignation normalisée par l’Association canadienne de normalisation (CSA). 3, fiche 1, Français, - relier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- atar
1, fiche 1, Espagnol, atar
correct
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- ligar 1, fiche 1, Espagnol, ligar
correct
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-07-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- directory name
1, fiche 2, Anglais, directory%20name
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An identifier of a particular object, organized according to the rules in the directory system. 2, fiche 2, Anglais, - directory%20name
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
directory name: designation and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 3, fiche 2, Anglais, - directory%20name
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- nom d’annuaire
1, fiche 2, Français, nom%20d%26rsquo%3Bannuaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- nom de répertoire 2, fiche 2, Français, nom%20de%20r%C3%A9pertoire
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Identificateur d’un objet particulier, constitué selon les règles du système d’annuaire. 3, fiche 2, Français, - nom%20d%26rsquo%3Bannuaire
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
nom d’annuaire : désignation et définition normalisées par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 4, fiche 2, Français, - nom%20d%26rsquo%3Bannuaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- star finder
1, fiche 3, Anglais, star%20finder
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
star finder: an item in the "Surveying and Navigational Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 3, Anglais, - star%20finder
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- identificateur d’étoiles
1, fiche 3, Français, identificateur%20d%26rsquo%3B%C3%A9toiles
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
identificateur d’étoiles :objet de la classe «Équipement de navigation» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 3, Français, - identificateur%20d%26rsquo%3B%C3%A9toiles
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- digital object identifier
1, fiche 4, Anglais, digital%20object%20identifier
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- DOI 1, fiche 4, Anglais, DOI
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- identificateur d’objet numérique
1, fiche 4, Français, identificateur%20d%26rsquo%3Bobjet%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- identifiant d’objet numérique 2, fiche 4, Français, identifiant%20d%26rsquo%3Bobjet%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
- système DOI 2, fiche 4, Français, syst%C3%A8me%20DOI
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
DOI : «digital object identifier». 3, fiche 4, Français, - identificateur%20d%26rsquo%3Bobjet%20num%C3%A9rique
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- identificateur d’objets numériques
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2014-08-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- bind
1, fiche 5, Anglais, bind
correct, verbe, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
relate an identifier to another object in a program 1, fiche 5, Anglais, - bind
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Examples: To relate an identifier to a value, an address or another identifier, or to associate formal parameters and actual parameters. 1, fiche 5, Anglais, - bind
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
bind: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 5, Anglais, - bind
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- relier
1, fiche 5, Français, relier
correct, verbe, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
rattacher un identificateur à un autre objet de programme 1, fiche 5, Français, - relier
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Relier un identificateur à une valeur, à une adresse ou à un autre identificateur ou bien relier des paramètres formels à des paramètres effectifs. 1, fiche 5, Français, - relier
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
relier : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 5, Français, - relier
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2014-08-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- binding
1, fiche 6, Anglais, binding
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
process of relating an identifier to another object in a program 1, fiche 6, Anglais, - binding
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
binding: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 6, Anglais, - binding
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- liaison
1, fiche 6, Français, liaison
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
processus consistant à rattacher un identificateur à un autre objet de programme 1, fiche 6, Français, - liaison
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
liaison : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 6, Français, - liaison
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2011-06-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- directory name
1, fiche 7, Anglais, directory%20name
correct, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
identifier of a particular object, organized according to the rules in the directory system 1, fiche 7, Anglais, - directory%20name
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A directory name must be unambiguous (that is, denote just one object); however, it need not be unique (that is, be the only name which unambiguously denotes the object). 1, fiche 7, Anglais, - directory%20name
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
directory name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 7, Anglais, - directory%20name
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- nom d’annuaire
1, fiche 7, Français, nom%20d%26rsquo%3Bannuaire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
identificateur d’un objet particulier, constitué selon les règles du système d’annuaire 1, fiche 7, Français, - nom%20d%26rsquo%3Bannuaire
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ce nom doit être sans ambiguïté, c’est-à-dire qu’il doit désigner un seul objet; il n’est pas nécessairement unique, c’est-à-dire qu’il n’est pas le seul nom qui désigne sans ambiguïté l’objet. 1, fiche 7, Français, - nom%20d%26rsquo%3Bannuaire
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
nom d’annuaire : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 7, Français, - nom%20d%26rsquo%3Bannuaire
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-03-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- IT Security
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- alias
1, fiche 8, Anglais, alias
correct, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- alias name 2, fiche 8, Anglais, alias%20name
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An alternate identifier for a language construct. 3, fiche 8, Anglais, - alias
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In some systems, a device or a file can be referred to by two or more names. One is its primary ("real") name, the others aliases. 4, fiche 8, Anglais, - alias
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
alias: term standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) and ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 5, fiche 8, Anglais, - alias
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sécurité des TI
Fiche 8, La vedette principale, Français
- alias
1, fiche 8, Français, alias
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- pseudonyme 2, fiche 8, Français, pseudonyme
correct, nom masculin
- pseudo 3, fiche 8, Français, pseudo
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Identificateur de substitution attribué à une entité ou à un objet de langage. 1, fiche 8, Français, - alias
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Dans certains systèmes, le même fichier ou la même variable peuvent être identifiés par plusieurs noms. 4, fiche 8, Français, - alias
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
alias : terme normalisé par l’ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 5, fiche 8, Français, - alias
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Seguridad de IT
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta equivalente
1, fiche 8, Espagnol, etiqueta%20equivalente
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-04-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- relative-OID
1, fiche 9, Anglais, relative%2DOID
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- relative OID 2, fiche 9, Anglais, relative%20OID
correct
- relative object identifier 2, fiche 9, Anglais, relative%20object%20identifier
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A particular object identifier that constitutes the remaining arcs after the root-OID. 1, fiche 9, Anglais, - relative%2DOID
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
relative-OID: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 3, fiche 9, Anglais, - relative%2DOID
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 9, La vedette principale, Français
- identificateur d’objet relatif
1, fiche 9, Français, identificateur%20d%26rsquo%3Bobjet%20relatif
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Identificateur d’objet qui constitue les autres arcs qui suivent l'identificateur d’objet racine. 2, fiche 9, Français, - identificateur%20d%26rsquo%3Bobjet%20relatif
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2009-04-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- root-OID
1, fiche 10, Anglais, root%2DOID
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- root object identifier 2, fiche 10, Anglais, root%20object%20identifier
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A particular object identifier that constitutes the first, second and subsequent common arcs of a set of object identifiers (hence the common root). 1, fiche 10, Anglais, - root%2DOID
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The root-OID followed immediately by the relative-OID equates to the complete object identifier. 1, fiche 10, Anglais, - root%2DOID
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
root-OID: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 3, fiche 10, Anglais, - root%2DOID
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- root OID
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 10, La vedette principale, Français
- identificateur d’objet racine
1, fiche 10, Français, identificateur%20d%26rsquo%3Bobjet%20racine
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Identificateur d’objet qui constitue le premier, le deuxième et les autres arcs d’un ensemble d’identificateurs d’objet. 2, fiche 10, Français, - identificateur%20d%26rsquo%3Bobjet%20racine
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L'identificateur d’objet racine immédiatement suivi de l'identificateur d’objet relatif correspond à l'intégralité de l'identificateur d’objet. 2, fiche 10, Français, - identificateur%20d%26rsquo%3Bobjet%20racine
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2009-03-26
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Radioelectricity
- Informatics
- Telecommunications
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- object identifier
1, fiche 11, Anglais, object%20identifier
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- OID 1, fiche 11, Anglais, OID
correct, normalisé
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- object ID 2, fiche 11, Anglais, object%20ID
correct, normalisé
- OID 2, fiche 11, Anglais, OID
correct, normalisé
- OID 2, fiche 11, Anglais, OID
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A value, distinguishable from all other such values, which is associated with an object. 2, fiche 11, Anglais, - object%20identifier
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The object identifier can be numeric or alphanumeric and may be generated by the system or assigned in accordance with a registration standard, such as ISO. 3, fiche 11, Anglais, - object%20identifier
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
object identifier; object ID; OID: term, abbreviations and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 3, fiche 11, Anglais, - object%20identifier
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Radioélectricité
- Informatique
- Télécommunications
Fiche 11, La vedette principale, Français
- identificateur d'objet
1, fiche 11, Français, identificateur%20d%27objet
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- OID 2, fiche 11, Français, OID
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Valeur qui se distingue de toutes autres valeurs semblables et qui est associée à un objet. 3, fiche 11, Français, - identificateur%20d%27objet
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
L'identificateur d’objet peut être numérique ou alphanumérique et il est directement généré par un système ou attribué conformément à une norme d’enregistrement, telle l'ISO. 3, fiche 11, Français, - identificateur%20d%27objet
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2009-03-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Radio Transmission and Reception
- Remote Sensing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- object identifier type
1, fiche 12, Anglais, object%20identifier%20type
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A simple ASN.1 [language] type whose distinguished values are the set of all object identifiers allocated in accordance with the rules of ISO/IEC 8824-1 (ITU-T X.680). 1, fiche 12, Anglais, - object%20identifier%20type
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
object identifier type: term standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 2, fiche 12, Anglais, - object%20identifier%20type
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Émission et réception radio
- Télédétection
Fiche 12, La vedette principale, Français
- type d’identificateur d’objet
1, fiche 12, Français, type%20d%26rsquo%3Bidentificateur%20d%26rsquo%3Bobjet
proposition, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Type de langage ASN.1 simple dont les valeurs distinctes sont l’ensemble de tous les identificateurs d’objet attribués selon les règles de la norme ISO/IEC 8824-1 (ITU-T X.680). 1, fiche 12, Français, - type%20d%26rsquo%3Bidentificateur%20d%26rsquo%3Bobjet
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- implicit declaration
1, fiche 13, Anglais, implicit%20declaration
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
declaration caused by the occurrence of an identifier that designates an object, whose characteristics are determined by default 1, fiche 13, Anglais, - implicit%20declaration
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Example: In Pascal "output = text". 1, fiche 13, Anglais, - implicit%20declaration
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
implicit declaration: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 13, Anglais, - implicit%20declaration
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- déclaration implicite
1, fiche 13, Français, d%C3%A9claration%20implicite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
déclaration provoquée par l'apparition d’un identificateur désignant un objet dont les caractéristiques sont fournies par défaut 1, fiche 13, Français, - d%C3%A9claration%20implicite
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Exemple : En Pascal «sortie = texte». 1, fiche 13, Français, - d%C3%A9claration%20implicite
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
déclaration implicite : terme et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 13, Français, - d%C3%A9claration%20implicite
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- actual parameter
1, fiche 14, Anglais, actual%20parameter
correct, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- actual argument 1, fiche 14, Anglais, actual%20argument
correct, normalisé
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
parameter, such as an expression, identifier, or other language construct, used in a call or generic instantiation for association of a data object with a corresponding declaration 1, fiche 14, Anglais, - actual%20parameter
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The corresponding declaration is called formal parameter. 1, fiche 14, Anglais, - actual%20parameter
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
actual parameter; actual argument: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 14, Anglais, - actual%20parameter
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- paramètre effectif
1, fiche 14, Français, param%C3%A8tre%20effectif
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- paramètre réel 1, fiche 14, Français, param%C3%A8tre%20r%C3%A9el
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
paramètre, tel qu'une expression, un identificateur ou un autre élément de langage, utilisé dans un appel ou dans une instanciation générique pour relier un objet de données à la déclaration correspondante 1, fiche 14, Français, - param%C3%A8tre%20effectif
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La déclaration correspondante est appelée paramètre formel. 1, fiche 14, Français, - param%C3%A8tre%20effectif
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
paramètre effectif; paramètre réel : termes et définition normalisés par l’ISO/CEI [ISO/IEC 2382-15:1999]. 2, fiche 14, Français, - param%C3%A8tre%20effectif
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-06-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- implicit declaration
1, fiche 15, Anglais, implicit%20declaration
correct, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A declaration caused by the occurrence of an identifier that designates a data object, whose characteristics are determined by default. 2, fiche 15, Anglais, - implicit%20declaration
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Example - In Pascal "output = text". 2, fiche 15, Anglais, - implicit%20declaration
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
implicit declaration: term standardized by ISO and CSA. 3, fiche 15, Anglais, - implicit%20declaration
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 15, La vedette principale, Français
- déclaration implicite
1, fiche 15, Français, d%C3%A9claration%20implicite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Déclaration provoquée par l'apparition d’un identificateur désignant un objet dont les caractéristiques sont fournies par défaut. 2, fiche 15, Français, - d%C3%A9claration%20implicite
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Exemple : En Pascal «sortie = texte». 2, fiche 15, Français, - d%C3%A9claration%20implicite
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
déclaration implicite : terme normalisé par l’ISO et la CSA. 3, fiche 15, Français, - d%C3%A9claration%20implicite
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 15, La vedette principale, Espagnol
- declaración implícita
1, fiche 15, Espagnol, declaraci%C3%B3n%20impl%C3%ADcita
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Espagnol
Fiche 15, Les synonymes, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
En los lenguajes de programación es una declaración originada por la ocurrencia de un identificador en el cual los atributos están determinados implícitamente. 1, fiche 15, Espagnol, - declaraci%C3%B3n%20impl%C3%ADcita
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-12-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- database identifier
1, fiche 16, Anglais, database%20identifier
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
In addition, it is desirable that the flagger or the implementation provide support (e.g. a cross-listing of variable and database identifiers) for detecting all secondary references to such extensions. Secondary references may include variables, parameters, views, or other database identifiers that do not themselves violate syntax rules, but refer to an object that is or contains an extension. 1, fiche 16, Anglais, - database%20identifier
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- identificateur de base de données
1, fiche 16, Français, identificateur%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
De plus, il est souhaitable que la fonction de signalisation ou l'exploitation elle-même assure(p. ex., par une liste de renvois des identificateurs de variable et de base de données) la détection de tous les renvois secondaires des mêmes extensions. Les renvois secondaires peuvent inclure des variables, des paramètres, des vues, ou tout autre identificateur de base de données conformes aux règles de syntaxe et qui désignent un objet qui représente ou qui contient une extension. 1, fiche 16, Français, - identificateur%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du document Internet intitulé : « Database Language SQL Appendix D - SQL Extensions/ Langage de bases de données SQL Annexe D - Extensions SQL » publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 16, Français, - identificateur%20de%20base%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-12-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- secondary reference
1, fiche 17, Anglais, secondary%20reference
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
In addition, it is desirable that the flagger or the implementation provide support (e.g. a cross-listing of variable and database identifiers) for detecting all secondary references to such extensions. Secondary references may include variables, parameters, views, or other database identifiers that do not themselves violate syntax rules, but refer to an object that is or contains an extension. 1, fiche 17, Anglais, - secondary%20reference
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- renvoi secondaire
1, fiche 17, Français, renvoi%20secondaire
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
De plus, il est souhaitable que la fonction de signalisation ou l'exploitation elle-même assure(p. ex., par une liste de renvois des identificateurs de variable et de base de données) la détection de tous les renvois secondaires des mêmes extensions. Les renvois secondaires peuvent inclure des variables, des paramètres, des vues, ou tout autre identificateur de base de données conformes aux règles de syntaxe et qui désignent un objet qui représente ou qui contient une extension. 1, fiche 17, Français, - renvoi%20secondaire
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du document Internet intitulé : « Database Language SQL Appendix D - SQL Extensions/ Langage de bases de données SQL Annexe D - Extensions SQL » publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 17, Français, - renvoi%20secondaire
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-12-11
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- variable identifier
1, fiche 18, Anglais, variable%20identifier
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
In addition, it is desirable that the flagger or the implementation provide support (e.g. a cross-listing of variable and database identifiers) for detecting all secondary references to such extensions. Secondary references may include variables, parameters, views, or other database identifiers that do not themselves violate syntax rules, but refer to an object that is or contains an extension. 1, fiche 18, Anglais, - variable%20identifier
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- identificateur de variable
1, fiche 18, Français, identificateur%20de%20variable
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
De plus, il est souhaitable que la fonction de signalisation ou l'exploitation elle-même assure(p. ex., par une liste de renvois des identificateurs de variable et de base de données) la détection de tous les renvois secondaires des mêmes extensions. Les renvois secondaires peuvent inclure des variables, des paramètres, des vues, ou tout autre identificateur de base de données conformes aux règles de syntaxe et qui désignent un objet qui représente ou qui contient une extension. 1, fiche 18, Français, - identificateur%20de%20variable
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du document Internet intitulé : « Database Language SQL Appendix D - SQL Extensions/ Langage de bases de données SQL Annexe D - Extensions SQL » publié par le Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 18, Français, - identificateur%20de%20variable
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- alternative account number
1, fiche 19, Anglais, alternative%20account%20number
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
This is a four-digit number identifier of the object structure in Central Financial Management and Reporting System (CFMRS). 1, fiche 19, Anglais, - alternative%20account%20number
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- autre numéro de compte
1, fiche 19, Français, autre%20num%C3%A9ro%20de%20compte
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Identificateur de quatre chiffres de la structure objet dans le Système central de gestion de rapports financiers(SCGRF). 1, fiche 19, Français, - autre%20num%C3%A9ro%20de%20compte
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2000-06-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- binding
1, fiche 20, Anglais, binding
correct, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
The assigning of a value or referent to an identifier; for example, the assigning of a value to a parameter, the assigning of an absolute address, virtual address, or device identifier to a symbolic address or label in a computer program. 2, fiche 20, Anglais, - binding
Record number: 20, Textual support number: 2 DEF
The process of relating an identifier to another object in a program. 3, fiche 20, Anglais, - binding
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
binding: term standardized by IEEE, CSA, and ISO/IEC. 4, fiche 20, Anglais, - binding
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- association
1, fiche 20, Français, association
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- liaison 2, fiche 20, Français, liaison
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Processus consistant à rattacher un identificateur à un autre objet de programme. 3, fiche 20, Français, - association
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
liaison; association : termes normalisés par l’ISO/CEI et la CSA. 4, fiche 20, Français, - association
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Códigos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- atribución
1, fiche 20, Espagnol, atribuci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-05-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Programming Languages
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- scope of a declaration
1, fiche 21, Anglais, scope%20of%20a%20declaration
correct, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The portion of a program within which the declaration applies. 1, fiche 21, Anglais, - scope%20of%20a%20declaration
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
"The scope of an identifier" is often used as a synonym for "the scope of its declaration". 1, fiche 21, Anglais, - scope%20of%20a%20declaration
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
A language object may not be referable throughout its scope since it may be hidden by the declaration of the same identifier in an inner block. 1, fiche 21, Anglais, - scope%20of%20a%20declaration
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
scope of a declaration: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 2, fiche 21, Anglais, - scope%20of%20a%20declaration
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- declaration scope
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- portée d’une déclaration
1, fiche 21, Français, port%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20d%C3%A9claration
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- champ d’application 1, fiche 21, Français, champ%20d%26rsquo%3Bapplication
correct, nom masculin, normalisé
- champ d’application d’une déclaration 1, fiche 21, Français, champ%20d%26rsquo%3Bapplication%20d%26rsquo%3Bune%20d%C3%A9claration
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Partie du programme à laquelle s’applique la déclaration. 1, fiche 21, Français, - port%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20d%C3%A9claration
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L’expression «la portée d’un identificateur» est souvent employée pour désigner la portée de la déclaration de cet identificateur. 1, fiche 21, Français, - port%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20d%C3%A9claration
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
La référence à un objet de langage n’ est pas forcément possible sur toute sa portée car une déclaration du même identificateur dans un bloc interne peut cacher cet objet. 1, fiche 21, Français, - port%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20d%C3%A9claration
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
portée d’une déclaration; champ d’application; champ d’application d’une déclaration : termes et définition reproduits avec l’autorisation de l’Association canadienne de normalisation (CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto (Ontario), Canada M9W 1R3 (détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L’information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 2, fiche 21, Français, - port%C3%A9e%20d%26rsquo%3Bune%20d%C3%A9claration
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1998-03-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- parameter
1, fiche 22, Anglais, parameter
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
A value of a type which has associated semantics and is related to an object identifier and other information where the value of the type may be carried in the management protocol. 1, fiche 22, Anglais, - parameter
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- paramètre
1, fiche 22, Français, param%C3%A8tre
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Valeur d’un type qui a une signification associée et qui est relié à un identificateur d’objet et à d’autres informations quand la valeur du type peut être acheminée dans le protocole de gestion. 1, fiche 22, Français, - param%C3%A8tre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :