TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ILES-DE-LA-MADELEINE [53 fiches]

Fiche 1 2022-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Ericaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Ericaceae.

OBS

pommes de terre : nom commun utilisé aux Îles-de-la-Madeleine.

OBS

thé rouge : nom commun aussi utilisé pour désigner l’espèce Aspalathus linearis.

OBS

thé du Canada : nom commun aussi utilisé pour désigner les espèces Spiraea alba var. latifolia et Spiraea tomentosa.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2018-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Nervous System
  • Vessels (Medicine)
OBS

TCC: traumatismes craniocérébraux (in English, traumatic brain injury).

OBS

ACV: accidents cérébro-vasculaires (in English, strokes).

Terme(s)-clé(s)
  • Association des personnes traumatisées cranio-cérébrales de la Gaspésie et des Îles-de-la-Madeleine

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Système nerveux
  • Vaisseaux (Médecine)
OBS

L'Association des TCC et ACV de la Gaspésie et des Îles-de-la-Madeleine a pour mission d’informer, soutenir, défendre les droits, référer, regrouper, organiser des rencontres et des activités. Différents services sont offerts à l'Association en lien avec le soutien, l'accompagnement et la défense des personnes TCC et ACV et de leurs proches.

OBS

TCC : traumatismes craniocérébraux.

OBS

ACV : accidents cérébro-vasculaires.

Terme(s)-clé(s)
  • Association des personnes traumatisées cranio-cérébrales de la Gaspésie et des Îles-de-la-Madeleine

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name of a geographical feature located in Magdalen Islands.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île située dans la municipalité des Îles-de-la-Madeleine.

OBS

Le générique du nom d’un lieu géographique porte la minuscule (p. ex. île).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name of a geographical feature located in Magdalen Islands.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île située dans la municipalité des Îles-de-la-Madeleine.

OBS

Le générique du nom d’un lieu géographique porte la minuscule (p. ex. île).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name of a geographical feature located in Magdalen Islands.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île située dans la municipalité des Îles-de-la-Madeleine.

OBS

Le générique du nom d’un lieu géographique porte la minuscule (p. ex. île).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name of a geographical feature located in Magdalen Islands.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île située dans la municipalité des Îles-de-la-Madeleine.

OBS

Le générique du nom d’un lieu géographique porte la minuscule (p. ex. île).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name of a geographical feature located in Magdalen Islands.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Île située dans la municipalité des Îles-de-la-Madeleine.

OBS

Le générique du nom d’un lieu géographique porte la minuscule (p. ex. île).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2013-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Meteorology
OBS

The Atlantic Storm Prediction Centre (ASPC) provides timely and accurate weather forecasts, warnings and information to the residents of Nova Scotia, Prince Edward Island, New Brunswick, and Iles de la Madeleine. The Centre is staffed 24 hours a day, 365 days a year to reduce risks to Atlantic Canadians from high-impact weather and other weather related environmental hazards. The Centre is also responsible for an air quality forecast program and the marine and sea state forecasts for the maritime waters out to the 200 mile limit, including most of the Gulf of St. Lawrence. In addition to forecasting, staff is also responsible for the operation of the equipment used to disseminate these forecasts and warnings.

Terme(s)-clé(s)
  • Atlantic Storm Prediction Center

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Météorologie
OBS

Le Centre de prévision des intempéries de la Région de l'Atlantique(CPIRA) fournit des prévisions météorologiques, des avertissements et des informations exacts et à jour aux résidents de la Nouvelle-Écosse, de l'Île-du-Prince-Édouard, du Nouveau-Brunswick et des Îles-de-la-Madeleine. Le centre est doté de personnel 24 heures sur 24 tous les jours de l'année afin de réduire les risques que les Canadiens de l'Atlantique soient touchés par les phénomènes météorologiques extrêmes et les autres dangers environnementaux reliés au temps. Le centre est par ailleurs responsable d’un programme de prévision de la qualité de l'air et des prévisions maritimes et de l'état de la mer pour les eaux des Maritimes s’étendant jusqu'à la limite des 200 milles, y compris une portion importante du golfe du Saint-Laurent. En plus des prévisions, le personnel est responsable du fonctionnement de l'équipement servant à diffuser les prévisions et les avertissements.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Provincial Administration

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Administration provinciale

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Trade
Terme(s)-clé(s)
  • Chambre de commerce des Îles de la Madeleine

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Commerce
OBS

La Chambre de commerce des Îles veut, avant tout, promouvoir et préserver un système de libre entreprise soumis au jeu de la concurrence, renforcer l'esprit d’entreprise et exercer un lobby persuasif auprès des instances gouvernementales provinciales et fédérales avec comme objectif principal d’accroître le développement économique et social des Îles-de-la-Madeleine.

Terme(s)-clé(s)
  • Chambre de commerce des Îles
  • Chambre de commerce des Îles de la Madeleine

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2011-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name of an inhabited municipality, "Grosse-Île" (sources "f" and "g") located on the Grosse Île which is part of the îles de la Madeleine. This municipality is not linked with the "Grosse Île National Historic Site (Que.)", a national historic site managed by Parks Canada.

OBS

Coordinates: 47°37' 61°31' (municipalité, Municipalité de Grosse-Île, Division de recensement des Îles-de-la-Madeleine) (Quebec). There is another inhabited "Grosse-Île" in Quebec; it is situated on the island named "Grosse Île" and located in the St. Lawrence River.

OBS

In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity.

Terme(s)-clé(s)
  • Grosse Île

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Nom d’une municipalité, «Grosse-Île»(sources «f» et «g»), donc d’un lieu habité situé sur la Grosse Île faisant partie des îles de la Madeleine. Cette municipalité n’ a aucun lien avec le «lieu historique national de la Grosse-Île(Qc) », un lieu historique national géré par Parcs Canada.

OBS

«Grosse-Île» est une municipalité contiguë aux municipalités de Grande-Entrée et de Havre-aux-Maisons, dont elle a été détachée en 1893, aux îles de la Madeleine. Le territoire est constitué de deux masses rocheuses qui s’inclinent en pente douce vers la baie de la Grosse Île, qui a donné son nom à l'entité municipale.

OBS

Coordonnées : 47°37’ 61°31’(municipalité, Municipalité de Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine)(Québec)(source «f»). Il y a un autre «Grosse-Île» habité inscrit au «Répertoire toponymique du Québec»; il est situé sur la Grosse Île dans le fleuve Saint-Laurent et ses coordonnées sont : 47°02’ 70°40’(hameau, Municipalité de Saint-Antoine-de-l'Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny)(Québec).

OBS

Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité.

Terme(s)-clé(s)
  • Grosse Île

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2011-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The name of an island, "Grosse Île" [CUENGO Rule 2. (a) adapted from French to English], thus an uninhabited place; the specific in "Grosse Île National Historic Site (Que.)", a national historic site managed by Parks Canada. The inversion in French ("Grosse Île" and not "Île Grosse"), is the reason that the English equivalent is not "Grosse Island". "Grosse Île" in the English Parks Canada toponym has no hyphen because the site is named after the island "Grosse Île", not after the inhabited "Grosse-Île".

OBS

Coordinates: 47°02' 70°40' (île, Municipalité de Saint-Antoine-de-l'Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny) (Quebec). There are 17 "Grosse Île" recorded in the "Répertoire toponymique du Québec"; all of them should be designated "Grosse Île" in English.

Terme(s)-clé(s)
  • Grosse Island
  • Grace Island

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Nom d’une île, la «Grosse Île», donc d’un lieu non habité; spécifique dans «lieu historique national de la Grosse-Île (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. En français, le générique «Île» placé après le spécifique «Grosse» porte la majuscule parce qu’il y a inversion [Règle 3. CUENGO]. Le lieu historique national est nommé d’après l’île.

OBS

Cette île de 3 km de longueur est située entre les îles au Ruau et Sainte-Marguerite dans le fleuve Saint-Laurent. Les variantes orales pour la désigner sont «île de la Quarantaine», «île de Grâce» et «Grace Island». À partir de 1832 et pendant plus de cent ans, la Grosse Île devient un lieu de quarantaine pour le contrôle sanitaire des immigrants. De 1937 à 1957, les armées canadiennes et américaines y mènent des expériences bactériologiques ultrasecrètes. Au cours des dix années suivantes, la Grosse Île devient une station de quarantaine pour tous les animaux importés au Canada. En 1978, le gouvernement du Québec en fait une réserve de chasse et de pêche sous le nom de «Sanctuaire de la Grosse-Île». En 1984, Environnement Canada devenu Parcs Canada lui accorde le statut de lieu historique national.

OBS

Coordonnées : 47°02’ 70°40’(île, Municipalité de Saint-Antoine-de-l'Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny)(Québec). Il y a dix-sept(17) «Grosse Île» inscrites au «Répertoire toponymique du Québec»; elles se rendent toutes par «Grosse Île» en anglais. Outre celle qui a donné son nom au lieu historique national, la plus connue est celle située aux Îles-de-la-Madeleine et dont les coordonnées sont : 47°37’ 61°31’(île, Municipalité de Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine)(Québec)(source «f»).

Terme(s)-clé(s)
  • Grosse-Île
  • île de la Quarantaine
  • île de Grâce
  • Grace Island
  • Grosse Island

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2011-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

The name of an inhabited "hameau", "Grosse-Île". The "Grosse île National Historic Site (Que.)", a national historic site managed by Parks Canada, is named after the island "French: Grosse Île - English: Grosse Île [CUENGO Rule 2. (a), adapted from French to English]" and not after the inhabited "Grosse-Île".

OBS

Coordinates: 47°02' 70°40' (hameau, Municipalité de Saint-Antoine-de-l'Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny) (Quebec). There is another inhabited "Grosse-Île" in Quebec; it is located on the island named "Grosse Île" which is part of "les îles de la Madeleine".

OBS

In Canada (with two exceptions as of December 31, 1995), the name of an inhabited place has only one form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory according to the Incorporation Act of the entity.

Terme(s)-clé(s)
  • Grosse Île

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Nom d’un hameau, «Grosse-Île», donc d’un lieu habité. Le «lieu historique national de la Grosse-Île (Qc)», un lieu historique national géré par Parcs Canada, est nommé d’après l’île «français : Grosse Île - anglais : Grosse Île [Règle 2. a) - CUENGO, adaptée du français vers l’anglais]» et non d’après le Grosse-Île habité.

OBS

Coordonnées : 47°02’ 70°40’(hameau, Municipalité de Saint-Antoine-de-l'Isle-aux-Grues, Division de recensement de Montmagny)(Québec). Il y a un autre «Grosse-Île» habité inscrit au «Répertoire toponymique du Québec»; il s’agit d’une municipalité située sur la Grosse Île, l'une des îles de la Madeleines, et dont les coordonnées sont : 47°37’ 61°31’(municipalité, Municipalité de Grosse-Île, Îles-de-la-Madeleine)(Québec).

OBS

Au Canada (sauf deux exceptions au 31 décembre 1995), le nom d’un lieu habité n’a qu’une forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire et qui tient de l’Acte d’incorporation de l’entité.

Terme(s)-clé(s)
  • Grosse Île

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2010-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

A group of sixteen islands belonging to Quebec, situated in the Gulf of St. Lawrence.

OBS

Îles de la Madeleine: Official name as approved by the Geographical Names Board of Canada.

OBS

Îles de la Madeleine: Not to be confused with the municipality "Les Îles-de-la-Madeleine" (geographical name with hyphens).

OBS

Magdalen Islands: Non-official name that is widely used in general language.

OBS

Inhabitants: Madelinot, Magdalen Islande

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Archipel du golfe du Saint-Laurent situé dans la région de la Gaspésie-Îles-de-la-Madeleine au Québec.

OBS

Dans du texte suivi, le générique «îles» ne prend pas de majuscule à l’initiale.

OBS

Ne pas confondre avec la municipalité «Les Îles-de-la-Madeleine»(toponyme incluant des traits d’union).

OBS

Habitants : Madelinot, Madelinienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
Conserver la fiche 14

Fiche 15 2010-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Art History and Theory
  • Tourism Publicity
  • Ecology (General)
CONT

The introduction of the term "land art" suggests a shift away from the sculptural emphasis on material towards a more pictorial attitude: land artists create lines by walking through grass, often large patterns are produced which are only visible, in total, from the air.

Français

Domaine(s)
  • Histoire et théorie de l'art
  • Stimulation du tourisme
  • Écologie (Généralités)
DEF

Forme d’art conceptuel où l’artiste s’exprime en agissant sur les formes naturelles ou sur des éléments du décor ou de l’environnement.

OBS

Les dictionnaires usuels français donnent l’expression "land art".

CONT

Près de Quemado au Nouveau-Mexique, [...] 400 paratonnerres de six mètres de hauteur [...] trônent sur un terrain désertique [...] : les touristes y viennent par milliers contempler le spectacle grandiose de la foudre. [...] Dans l’Ouest américain, on pratique le «land-art», l’agriculture artistique qui transforme les champs en gigantesques toiles qu’on admire d’un avion [...].

CONT

Le «land-art», l'environnement artistique, peuvent-ils [sic] s’appliquer au Québec? [...] la Basse-Côte-Nord, la Gaspésie, les Îles-de-la-Madeleine [...] constituent des «gisements environnementaux» d’une grande richesse et qu'on gère fort mal.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2009-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

A municipality created in 2002 as the result of the amalgamation of the towns of Cap-aux-Meules, Fatima, Grande-Entrée, Havre-aux-Maisons, L'Étang-du-Nord and L'Île-du-Havre-Aubert.

OBS

Not to be confused with the archipelago "Îles de la Madeleine" (geographical name without any hyphen).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Municipalité créée en 2002 et issue du regroupement de la municipalité du village de Cap-aux-Meules et des municipalités de Fatima, de Grande-Entrée, de Havre-aux-Maisons, de L’Étang-du-Nord et de L’Île-du-Havre-Aubert.

OBS

L’article «les» fait partie intégrante du toponyme.

OBS

Ne pas confondre avec l'entité géographique de l'archipel des «îles de la Madeleine»(toponyme sans trait d’union).

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2008-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Commercial Fishing
OBS

The Quebec Fish Processors Association (Association québécoise de l'industrie de la pêche) is a non-profit organization founded in 1978 to defend the professional interests of Quebec fish processors. QFPA is composed of 40 industrial members from Gaspésie, Magdalen Islands and North Shore; thus representing more than 80% of the volume of sea products processed in Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Pêche commerciale
OBS

L'Association québécoise de l'industrie de la pêche est un organisme à but non lucratif fondé en 1978 dans le but de défendre les intérêts professionnels des industriels québécois de la transformation des produits marins. L'AQIP regroupe 40 membres industriels provenant de la Gaspésie, des Îles-de-la-Madeleine, de la Côte-Nord et du Bas St-Laurent; elle représente donc plus de 80 % du volume des produits marins transformés au Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2005-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Regional Economic Expansion, Canada, 1981, 24 pages.

OBS

The title of the publication is correctly reproduced but it should have read: Economic Development Program for the Îles de la Madeleine, as this is the correct name for these Quebec islands according to the rules of writing recognized by the Geographical Names Board of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Economic Development Programme for the Magdalen Islands

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Coopération et développement économiques
OBS

Expansion économique régionale (Canada), 1981, 26 pages.

OBS

Le titre de cette publication est correctement cité mais il aurait dû se lire et s’écrire : Programme de développement économique pour les îles de la Madeleine. Le nom d’îles ne s’écrit pas avec des traits d’union puisqu'il s’agit du nom d’une entité naturelle.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2004-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Fish

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Poissons

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2003-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Ports
DEF

Small harbour.

CONT

Milford Haven, Ont.

OBS

Used in Nfld., Ont., B.C. and N.W.T.

OBS

Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Ports
DEF

Étendue d’eau généralement protégée par des éléments naturels ou artificiels et permettant l’amarrage ou le mouillage des bateaux.

CONT

Havre Aubert, Québec.

OBS

Les termes "havre" et "port" étaient interchangeables jusqu'au début du XXe siècle; aujourd’hui "havre" est généralement réservé à la mer, tandis que "port" s’applique aux cours d’eau et aux lacs, comme à la mer. "Havre" s’entend surtout aux Îles-de-la-Madeleine et sur la Basse-Côte-Nord. Les Acadiens disent "havrer" et "se havrer" au sens d’enter dans un havre. A partir du milieu du XVIIIe siècle, "havre" prend aussi le sens de petit port qui reste à sec à marée basse. Attesté au Québec et dans les provinces de l'Atlantique.

OBS

Terminologie uniformisé par le Comité permanent canadien des noms Géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Toponimia
  • Puertos
DEF

Bahía pequeña donde los barcos pueden fondear.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2002-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Prominent rounded summit rising above the surrounding country.

CONT

Snooks Tolt, Nfld.

CONT

Fosse Tilt, Nfld.

OBS

tolt: generic used in Nfld.

OBS

tilt: rare; generic used in Nfld.

OBS

tolt; tilt: terms and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Colline arrondie.

OBS

buttereau : ce générique n’ est pas défini clairement; en effet, aux Îles-de-la-Madeleine, le terme "buttereau" est utilisé parfois pour les dunes de sable. Dans les Maritimes, il décrit une assez haute élévation de terrain; et ailleurs au Canada français, il représente une faible élévation de terrain. Générique attesté officiellement au Québec seulement.

OBS

buttereau : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2000-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries
  • Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
OBS

A method of preserving fish. Unsalted fish are cleaned, headed and gutted; split and hung in a special room. The fish is cured by the action of smoke produced usually from slow burning wood or other material.

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
  • Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
OBS

Méthode encore utilisée pour conserver le hareng dans certaines régions des Maritimes et aux Iles-de-la-Madeleine, P. Q.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2000-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

The Magdalen Islands came next, followed by the upper estuary, the freshwater reach affected by tides and the Île d'Orléans area.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

Viennent ensuite les Îles-de-la-Madeleine, l'estuaire moyen, l'estuaire fluvial et le secteur de l'île d’Orléans.

OBS

S’étend de la pointe est de l’île d’Orléans à la décharge du lac St-Pierre.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2000-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Economic Co-operation and Development

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Coopération et développement économiques
OBS

Innovatech Régions ressources est une société par actions du gouvernement du Québec qui appuie financièrement le développement de projets d’entreprises susceptibles de renforcer la capacité d’innovations technologiques dans les régions du Saguenay/Lac-St-Jean, du Bas-St-Laurent, de la Gaspésie/Îles-de-la-Madeleine, de la Côte-Nord, de l'Abitibi-Témiscamingue et du Nord du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2000-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

The Magdalen Islands came next, followed by the upper estuary, the freshwater reach affected by tides and the Île d'Orléans area.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

Viennent ensuite les Îles-de-la-Madeleine, l'estuaire moyen, l'estuaire fluvial et le secteur de l'île d’Orléans.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2000-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
  • Ecosystems
CONT

Between 1988 and 1991, seabird surveys were carried out in five sections of the estuary and gulf: (1) the seabird sanctuaries on the North Shore, (2) the lower and upper estuary, (3) the Gaspé Peninsula, (4) the Magdalen Islands (not completed).

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
  • Écosystèmes
CONT

Entre 1988 et 1991, on a effectué des inventaires dans cinq secteurs de l'estuaire et du golfe du Saint-Laurent : sur la Côte-Nord, dans les refuges d’oiseaux migrateurs(1), dans l'estuaire moyen et maritime(2), dans la péninsule gaspésienne(3), aux Iles-de-la-Madeleine(incomplet)(4) et dans la portion fluviale du Saint-Laurent(tronçon et estuaire).

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2000-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Commercial Fishing
  • Meats and Meat Industries
  • Food Preservation and Canning

Français

Domaine(s)
  • Pêche commerciale
  • Salaison, boucherie et charcuterie
  • Conservation des aliments et conserverie
DEF

Hareng généralement entier, salé et fumé à froid pendant un minimum de deux semaines et jusqu’à six ou huit semaines.

OBS

Aussi appelé «bloater» aux Iles-de-la-Madeleine.

OBS

Terme(s) normalisé(s) par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1999-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Ecosystems
CONT

At the regional level, the Magdalen Islands and brackish-water estuary have the highest species diversity, with 86 and 84 species respectively, while the inner gulf and Anticosti Island have the lowest, with 67 and 84 species respectively.

Français

Domaine(s)
  • Écosystèmes
CONT

Au niveau régional, les Iles-de-la-Madeleine et l'estuaire saumâtre affichent la diversité spécifique la plus élevée avec respectivement 86 et 84 espèces.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Hydrology and Hydrography
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Hydrologie et hydrographie
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport canadien à l’industrie sur les sciences halieutiques et aquatiques, 234.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Synthèse de projet, 409.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Series: Canadian Industry Report of Fisheries and Aquatic Sciences, 244.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport canadien à l’industrie sur les sciences halieutiques et aquatiques, 244.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Series: Project summary, 454.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Synthèse de projet, 454.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1999-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Series: Project summary, 429.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Synthèse de projet, 429.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale
OBS

Pêches et Océans Canada. Collection : Rapport technique canadien des sciences halieutiques et aquatiques.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1999-01-21

Anglais

Subject field(s)
  • Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Union Organization
OBS

Information confirmed by the Fédération des professionnelles et professionnels de l'éducation du Québec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
  • Organisation syndicale
OBS

Information confirmée par la Fédération des professionnelles et professionnels de l’éducation du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1998-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Financial Institutions
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Institutions financières
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1998-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1998-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Terme(s)-clé(s)
  • ATIM

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1998-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
OBS

Bonaventure, Québec.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
OBS

Bonaventure, Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1998-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
OBS

Information confirmed by the organization.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
OBS

Information confirmée par l’organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1996-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Transport par eau
OBS

Des Îles-de-la-Madeleine.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1996-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Environmental Management
Terme(s)-clé(s)
  • Magdalen Islands Advisory Group

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion environnementale
OBS

Récupération du navire Irving Whale.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1994-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names
OBS

Wildlife Area Regulations, Canada Wildlife Act

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
OBS

Règlement sur les réserves de la faune, Loi sur la faune du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1994-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1994-03-01

Anglais

Subject field(s)
  • Ecology (General)
  • Anti-pollution Measures
DEF

a person who believes in and advocates conservation of the forests, rivers, wildlife, etc. of a country.

OBS

See also ecologist, environmentalist, and antipollutionist.

Français

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
  • Mesures antipollution
DEF

Personne qui professionnellement s’emploie à la protection d’un aspect ou l’autre de la nature.

OBS

Ce mot [le terme anglais «conservationist»] est souvent employé dans un sens très large pour désigner toute personne préoccupée de conservation de la nature.

OBS

Conservation de l’environnement : Protection d’un environnement donné contre une évolution dans un sens défavorable.

OBS

Au féminin, les termes sont agente, protectrice.

CONT

La chasse artisanale aux phoques du Groenland pourrait augmenter sensiblement à Terre-Neuve et aux Îles-de-la-Madeleine si Ottawa et le département français de Saint-Pierre-et-Miquelon donnent suite au projet d’un conservationniste québécois d’installer dans cette île française d’Amérique une usine de transformation pour nourrir les quelque 30 millions de chats et chiens de France.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1991-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Sheltered water in a shoreline indentation, suitable for mooring or anchoring vessels.

CONT

Vancouver Harbour, B.C.

OBS

Widely used for both a natural sheltered bay and the water area of a port.

OBS

Terminology validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Étendue d’eau généralement protégée par des éléments naturels ou artificiels et permettant l’amarrage ou le mouillage des bateaux.

CONT

Havre Aubert, Québec.

OBS

Les termes "havre" et "port" étaient interchangeables jusqu'au début du XXe siècle; aujourd’hui "havre" est généralement réservé à la mer, tandis que "port" s’applique aux cours d’eau et aux lacs, comme à la mer. "Havre" s’entend surtout aux Îles-de-la-Madeleine et sur la Basse-Côte-Nord. Les Acadiens disent "havrer" et "se havrer" au sens d’entrer dans une havre. À partir du milieu du XVIIIe siècle, "havre" prend aussi le sens de petit port qui reste à sec à marée basse. Attesté au Québec et dans les provinces de l'Atlantique.

OBS

Terminologie uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1991-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Small rounded hill.

CONT

Grant Knoll, B.C.

CONT

Fox Hummocks, Nfld.

OBS

knoll: Widely used.

OBS

hummock: Uncommon; Nfld. and N.S. Also used for a similar seafloor feature off Nfld. (Eastern Hummock).

OBS

knoll; hummock: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Colline arrondie.

CONT

Colline de la Tortue, Québec.

OBS

Ce générique n’ est pas défini clairement; en effet, aux Îles-de-la-Madeleine, le terme «buttereau» est utilisé parfois pour les dunes de sable. Dans les Maritimes, il décrit une assez haute élévation de terrain; et ailleurs au Canada français, il représente une faible élévation de terrain. Attesté officiellement au Québec seulement.

OBS

colline : terme et definition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1989-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités

Espagnol

Conserver la fiche 53

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :