TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
IMMIGRE [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- French-speaking Canadian
1, fiche 1, Anglais, French%2Dspeaking%20Canadian
correct, voir observation, nom, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Franco-Canadian 1, fiche 1, Anglais, Franco%2DCanadian
correct, voir observation, nom, Canada
- French Canadian 1, fiche 1, Anglais, French%20Canadian
correct, voir observation, nom, Canada
- Canadien 2, fiche 1, Anglais, Canadien
ancienne désignation, correct, voir observation, nom, Canada
- Canadienne 2, fiche 1, Anglais, Canadienne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An inhabitant of Canada whose main or native language is French; usually, a Canadian whose ancestors originally came from France, or who emigrated from a Francophone country. 3, fiche 1, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plural forms: French-speaking Canadians; French Canadians; Franco-Canadians. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural. 4, fiche 1, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadien, Canadienne: A French Canadian, man or woman [from such a usage in French Canada]. 2, fiche 1, Anglais, - French%2Dspeaking%20Canadian
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Franco-Canadien
1, fiche 1, Français, Franco%2DCanadien
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Franco-Canadienne 1, fiche 1, Français, Franco%2DCanadienne
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Canadien français 2, fiche 1, Français, Canadien%20fran%C3%A7ais
correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Canadienne française 2, fiche 1, Français, Canadienne%20fran%C3%A7aise
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Franco 3, fiche 1, Français, Franco
correct, voir observation, nom masculin et féminin, Canada
- Canadien 4, fiche 1, Français, Canadien
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, Canada
- Canadienne 4, fiche 1, Français, Canadienne
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Personne habitant le Canada(habitant au Canada) et dont la langue principale ou la langue maternelle est le français; habituellement, un Canadien descendant des Français venus s’établir en Nouvelle-France, ou immigré d’un pays francophone. 5, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Formes plurielles : des Franco-Canadiens, des Franco-Canadiennes; des Canadiens français, des Canadiennes françaises; des Francos. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l’adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule. 6, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Canadien français, Canadienne française : Avec majuscule et sans trait d’union : Les Canadiens français de Vancouver. Les Canadiens français furent de grands explorateurs. 7, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Franco-Canadien, Franco-Canadienne : Avec majuscules et trait d’union : Les Franco-Canadiens de l’Ouest. Les Franco-Canadiens se liaient d’amitié avec les Amérindiens. 7, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
franco- : Élément invariable de mots composés signifiant «de langue française, d’ascendance française». Les mots composés avec l’élément «franco-» s’écrivent avec un trait d’union. 8, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Familier : un Franco (des Francos). 6, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 6 OBS
En milieux francophones canadiens, pour distinguer une personne d’origine française d’une d’origine anglaise, on a d’abord eu recours à «un Canadien, une Canadienne», puis à «un Canadien français, une Canadienne française». L’utilisation plus courante des termes «Anglophone, Francophone, Allophone, etc.» et leurs dérivés, jointe à la création de noms et d’adjectifs pour désigner les habitants des provinces et des territoires canadiens, ont contribué à remplacer ce terme par «Franco-Canadien, Franco-Canadienne», ou par le substantif approprié au milieu de vie du Francophone à nommer. Cependant, la langue parlée et écrite nuance encore entre «Canadien français, Canadienne française» (et l’adjectif correspondant «canadien-français, canadienne-française»), pour désigner les Canadiens d’origine française et ce qui les concerne, et «Franco-Canadien, Franco-Canadienne» (et l’adjectif correspondant «franco-canadien, franco-canadienne»), pour nommer les Canadiens d’expression française, peu importe leur origine, et ce qui les concerne. 5, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Record number: 1, Textual support number: 7 OBS
Au cours des XVIe et XVIIe siècles, on appelait «Canadiens» ou «Canadois» les Amérindiens installés sur les rives du Saint-Laurent. Dans la seconde moitié du XVIIe siècle, l’appellation «Canadiens» s’applique aux Français établis dans la portion laurentienne de la Nouvelle-France pour les distinguer des militaires et des administrateurs français qui n’étaient que de passage. Cette évolution est confirmée par l’apparition, dès 1688, du composé «François Canadiens». Au tout début du XVIIIe siècle, le mot «Canadien» ne s’employait déjà plus qu’en parlant des descendants des Français nés au pays, comme en témoigne La Hortan (1703) : «Canadiens, sont des naturels de «Canada» nez de pere & de mere François.» Au début du Régime anglais, l’appellation continue d’être attribuée de manière systématique aux francophones afin de les bien distinguer des Anglais nouveaux venus. L’Acte constitutionnel de 1791 entraîne le partage du pays en deux provinces, celle du Haut-Canada, l’Ontario, très majoritairement anglaise, et celle du Bas-Canada, le Québec, où domine la présence francophone. Cette mesure est à l’origine des appellations «Haut-Canadien» et «Bas-Canadien» qui, en plus de leur sens géographique, prennent peu à peu des connotations politiques et sociales. La forme spécifique «Canadien français», qui est attestée déjà avant le Régime anglais pour distinguer l’habitant du Canada du Français de France, s’oppose dorénavant à «Canadien anglais» qui fait son apparition au début du XIXe siècle; l’appellation «Anglais» demeure cependant de loin la plus fréquente, jusqu’au XXe siècle, pour nommer les Canadiens d’expression anglaise. Le sens de l’adjectif «canadien» a suivi le même cheminement. C’est ce qui explique que, pour les francophones du Canada, «Canadien» n’ait pris véritablement son sens national qu’au XXe siècle. Dans l’usage des Acadiens qui se sont souvent appelés eux-mêmes «Français d’Acadie», le mot «Canadiens» s’applique [...] 4, fiche 1, Français, - Franco%2DCanadien
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Nombres de habitantes y nombres de pueblos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- francocanadiense
1, fiche 1, Espagnol, francocanadiense
correct, voir observation, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- canadiense francés 2, fiche 1, Espagnol, canadiense%20franc%C3%A9s
nom masculin
- canadiense francoparlante 2, fiche 1, Espagnol, canadiense%20francoparlante
nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
francocanadiense: canadiense de ascendencia y lengua francesas. 3, fiche 1, Espagnol, - francocanadiense
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-10-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- inpatriate
1, fiche 2, Anglais, inpatriate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- impatrié
1, fiche 2, Français, impatri%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- impatriée 1, fiche 2, Français, impatri%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Personne venant dans un pays ou dans un territoire donné pour y mettre en œuvre des compétences recherchées par les acteurs économiques locaux. 1, fiche 2, Français, - impatri%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L’impatrié peut être, par exemple, un salarié détaché dans le cadre d’une mobilité au sein d’un groupe, qui conserve un lien avec l’entreprise dans laquelle il exerçait précédemment son activité. 1, fiche 2, Français, - impatri%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
À la différence du travailleur immigré, l'impatrié peut avoir la nationalité du pays dans lequel il vient pour exercer son activité. 1, fiche 2, Français, - impatri%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
impatrié; impatriée : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 21 septembre 2017. 2, fiche 2, Français, - impatri%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-07-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Year of the British Home Child
1, fiche 3, Anglais, Year%20of%20the%20British%20Home%20Child
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada has recognized the experiences of Canada’s Home Children by proclaiming 2010 the Year of the British Home Child. This September, Canada Post will honour the Home Children with a commemorative stamp. The stamp features an image of the SS Sardinian (a ship that carried children from Liverpool to Québec), a map symbolizing their cross-Atlantic journey, a photograph of a child at work on a farm and one of a newly arrived Home Child, standing beside a suitcase while en route to a distributing home in Hamilton, Ontario. 1, fiche 3, Anglais, - Year%20of%20the%20British%20Home%20Child
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Année des petits immigrants britanniques
1, fiche 3, Français, Ann%C3%A9e%20des%20petits%20immigrants%20britanniques
correct, nom féminin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada a reconnu le vécu des petits immigrants britanniques du pays et a désigné l'année 2010 Année des petits immigrants britanniques. En septembre, Postes Canada rendra hommage aux petits immigrants britanniques par un timbre commémoratif représentant le S. S. Sardinian(le navire à bord duquel les enfants ont fait le voyage Liverpool-Québec), une carte symbolisant leur traversée outre-Atlantique, une photographie d’un enfant travaillant dans une ferme et une autre d’un petit immigré britannique nouvellement arrivé, qui se tient debout avec sa valise, en route vers une crèche située à Hamilton, en Ontario. 1, fiche 3, Français, - Ann%C3%A9e%20des%20petits%20immigrants%20britanniques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-12-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Organizations and Associations (Admin.)
- Education (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Overseas Education League
1, fiche 4, Anglais, Overseas%20Education%20League
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Hands across the seas 2, fiche 4, Anglais, Hands%20across%20the%20seas
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Overseas Education League was founded by Frederick James Ney, an English educator who immigrated to Canada in 1909. He founded the League in 1910 as a means of instituting exchanges of teachers between Canada and other parts of the British Empire. 3, fiche 4, Anglais, - Overseas%20Education%20League
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Organismes et associations (Admin.)
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Overseas Education League
1, fiche 4, Français, Overseas%20Education%20League
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Hands across the seas 2, fiche 4, Français, Hands%20across%20the%20seas
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La Overseas Education League a été fondée par Frederick James Ney, un professeur d’anglais qui a immigré au Canada en 1909. Il a fondé la League en 1910 dans le but de faire des échanges de professeurs en éducation entre le Canada et les autres parties de l'Empire britannique. 3, fiche 4, Français, - Overseas%20Education%20League
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- illegal alien worker
1, fiche 5, Anglais, illegal%20alien%20worker
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sweatshop worker 2, fiche 5, Anglais, sweatshop%20worker
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 5, Anglais, - illegal%20alien%20worker
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 5, La vedette principale, Français
- travailleur clandestin
1, fiche 5, Français, travailleur%20clandestin
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- travailleur immigré clandestin 1, fiche 5, Français, travailleur%20immigr%C3%A9%20clandestin
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 5, Français, - travailleur%20clandestin
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1998-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Population Movements
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- first-time immigrant
1, fiche 6, Anglais, first%2Dtime%20immigrant
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Mouvements de population
Fiche 6, La vedette principale, Français
- primo-immigrant
1, fiche 6, Français, primo%2Dimmigrant
correct, proposition, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- primo-immigrante 1, fiche 6, Français, primo%2Dimmigrante
correct, proposition, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Personne qui immigre pour la première fois dans un pays étranger. 2, fiche 6, Français, - primo%2Dimmigrant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-03-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Finland-Swedish immigrant 1, fiche 7, Anglais, Finland%2DSwedish%20immigrant
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Finland Swedish immigrant
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 7, La vedette principale, Français
- immigrant finlandais suédophone
1, fiche 7, Français, immigrant%20finlandais%20su%C3%A9dophone
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Finlandais parlant le suédois qui ont immigré aux États-Unis et au Canada. Le suédois est l'une des deux langues officielles de la Finlande. Une faible minorité le parle, et il est différent du suédois parlé en Suède. 1, fiche 7, Français, - immigrant%20finlandais%20su%C3%A9dophone
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-09-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Population Movements
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- migrate into 1, fiche 8, Anglais, migrate%20into
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- migrated into
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Mouvements de population
Fiche 8, La vedette principale, Français
- immigrer 1, fiche 8, Français, immigrer
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Lexique faisant la concordance entre la terminologie française et la terminologie anglaise du Dictionnaire démographique multilingue (ONU) [Organisation des Nations Unies]. 1, fiche 8, Français, - immigrer
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- immigré
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1989-06-15
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Social Problems
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- cultural shock
1, fiche 9, Anglais, cultural%20shock
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- culture clash 2, fiche 9, Anglais, culture%20clash
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
Fiche 9, La vedette principale, Français
- choc des cultures
1, fiche 9, Français, choc%20des%20cultures
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
(...) l’image froissée de l’intolérance et du malaise sur fond de conflits et de chocs des cultures. (85-86) 2, fiche 9, Français, - choc%20des%20cultures
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
(...), l'immigré ne vit pas seulement le choc des cultures...(110)(Tahar Ben Jelloun, Hospitalité française, Seuil, coll. Points/Actuels, 1984.) 2, fiche 9, Français, - choc%20des%20cultures
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :