TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INFRASTRUCTURE TECHNOLOGIE INFORMATION [47 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Service Industries
- Internet and Telematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- cloud service provider
1, fiche 1, Anglais, cloud%20service%20provider
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CSP 2, fiche 1, Anglais, CSP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- cloud provider 3, fiche 1, Anglais, cloud%20provider
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[An information] service provider that offers customers storage or software services available via a private ... or public network (cloud). 4, fiche 1, Anglais, - cloud%20service%20provider
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Entreprises de services
- Internet et télématique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fournisseur de services infonuagiques
1, fiche 1, Français, fournisseur%20de%20services%20infonuagiques
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fournisseur de services d’informatique en nuage 2, fiche 1, Français, fournisseur%20de%20services%20d%26rsquo%3Binformatique%20en%20nuage
correct, nom masculin
- prestataire de services infonuagiques 3, fiche 1, Français, prestataire%20de%20services%20infonuagiques
correct, nom masculin et féminin
- prestataire de services d’informatique en nuage 4, fiche 1, Français, prestataire%20de%20services%20d%26rsquo%3Binformatique%20en%20nuage
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les entreprises qui ont recours à un fournisseur de services infonuagiques n’ ont pas à investir dans une infrastructure de technologie de l'information, à acheter du matériel ou encore à payer pour les licences d’utilisation de logiciels. Précisons de plus que les services infonuagiques offrent aux entreprises la possibilité de stocker leurs données à l'extérieur, tout en permettant d’y avoir accès par Internet à partir du bureau, de la maison ou de presque partout ailleurs. 5, fiche 1, Français, - fournisseur%20de%20services%20infonuagiques
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Sector de servicios
- Internet y telemática
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- proveedor de servicios en la nube
1, fiche 1, Espagnol, proveedor%20de%20servicios%20en%20la%20nube
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-06-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- information technology infrastructure
1, fiche 2, Anglais, information%20technology%20infrastructure
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- IT infrastructure 1, fiche 2, Anglais, IT%20infrastructure
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Information technology infrastructure, or IT infrastructure, refers to the combined components needed for the operation and management of enterprise IT services and IT environments ... If an IT infrastructure is flexible, reliable and secure, it can help an enterprise meet its goals and provide a competitive edge in the market. Alternatively, if an IT infrastructure isn't properly implemented, businesses can face connectivity, productivity and security issues, like system disruptions and breaches. 2, fiche 2, Anglais, - information%20technology%20infrastructure
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- infrastructure de technologie de l'information
1, fiche 2, Français, infrastructure%20de%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- infrastructure de TI 2, fiche 2, Français, infrastructure%20de%20TI
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le travail effectué quotidiennement par [Services partagés Canada (SPC)] pour moderniser l’infrastructure de TI du gouvernement permet à ses ministères et organismes d’offrir à plus de 35 millions de personnes, formant la population canadienne, des programmes, des initiatives et des services. 3, fiche 2, Français, - infrastructure%20de%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-06-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- information technology infrastructure service
1, fiche 3, Anglais, information%20technology%20infrastructure%20service
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- IT infrastructure service 2, fiche 3, Anglais, IT%20infrastructure%20service
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The enterprise approach to planning and delivering IT infrastructure services requires a robust strategic policy function to envision the needs of digital government now and in the future and to position the department and senior management to plan for and respond to the ever-changing IT environment and user expectations. 3, fiche 3, Anglais, - information%20technology%20infrastructure%20service
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
information technology infrastructure service; IT infrastructure service: designations usually used in the plural. 4, fiche 3, Anglais, - information%20technology%20infrastructure%20service
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- information technology infrastructure services
- IT infrastructure services
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- service d’infrastructure de technologie de l'information
1, fiche 3, Français, service%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- service d’infrastructure de TI 2, fiche 3, Français, service%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20TI
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
L’approche d’entreprise pour la planification et la prestation des services d’infrastructure de TI exige une solide fonction de politique stratégique afin de prévoir les besoins du gouvernement numérique, maintenant et à l’avenir, et de positionner le ministère et la haute direction pour qu’ils puissent planifier et répondre à l’environnement de TI et aux attentes des utilisateurs en constante évolution. 3, fiche 3, Français, - service%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20technologie%20de%20l%27information
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
service d’infrastructure de technologie de l'information; service d’infrastructure de TI : désignations habituellement utilisées au pluriel. 4, fiche 3, Français, - service%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- services d’infrastructure de technologie de l'information
- services d’infrastructure de TI
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-06-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- information technology infrastructure management
1, fiche 4, Anglais, information%20technology%20infrastructure%20management
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- IT infrastructure management 2, fiche 4, Anglais, IT%20infrastructure%20management
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Artificial intelligence (AI) is gaining traction and acceptability across ... information technology (IT) infrastructure management support services. High operational costs, reluctance to implement automation, and a dearth of a competent workforce in IT infrastructure management are among the factors driving the traction. 2, fiche 4, Anglais, - information%20technology%20infrastructure%20management
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gestion de l'infrastructure de la technologie de l'information
1, fiche 4, Français, gestion%20de%20l%27infrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- gestion de l’infrastructure de la TI 2, fiche 4, Français, gestion%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20la%20TI
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-09-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Director General, Infrastructure Engineering and Development 1, fiche 5, Anglais, Director%20General%2C%20Infrastructure%20Engineering%20and%20Development
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
3307: Royal Canadian Mounted Police job code. 1, fiche 5, Anglais, - Director%20General%2C%20Infrastructure%20Engineering%20and%20Development
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
The member is responsible for providing leadership for the strategic planning, design, acquisition, implementation, and operational support of the RCMP (Royal Canadian Mounted Police) Information Technology (IT) infrastructure. 1, fiche 5, Anglais, - Director%20General%2C%20Infrastructure%20Engineering%20and%20Development
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- DG, Infrastructure Engineering and Development
- DG, IED
- Infrastructure Engineering and Development, Director General
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- directeur général du Développement et de l’Ingénierie de l’infrastructure
1, fiche 5, Français, directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20D%C3%A9veloppement%20et%20de%20l%26rsquo%3BIng%C3%A9nierie%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- directrice générale du Développement et de l’Ingénierie de l’infrastructure 1, fiche 5, Français, directrice%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20du%20D%C3%A9veloppement%20et%20de%20l%26rsquo%3BIng%C3%A9nierie%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
3307 : code d’emploi de la Gendarmerie royale du Canada. 1, fiche 5, Français, - directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20D%C3%A9veloppement%20et%20de%20l%26rsquo%3BIng%C3%A9nierie%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Le membre est chargé de diriger la planification stratégique, la conception, l'acquisition, la mise en œuvre et le soutien opérationnel de l'infrastructure de la technologie de l'information(TI) de la GRC(Gendarmerie royale du Canada). 1, fiche 5, Français, - directeur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20D%C3%A9veloppement%20et%20de%20l%26rsquo%3BIng%C3%A9nierie%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- DG, Développement et Ingénierie de l’infrastructure
- DG, DII
- Développement et Ingénierie de l’infrastructure - directeur général
- Développement et Ingénierie de l’infrastructure - directrice générale
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-09-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Colloquium Titles
- Management Operations
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Service Management Forum 1, fiche 6, Anglais, Information%20Technology%20Service%20Management%20Forum
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Information Technology Service Management Forum (Canada) 2, fiche 6, Anglais, Information%20Technology%20Service%20Management%20Forum%20%28Canada%29
- itSMFca 3, fiche 6, Anglais, itSMFca
- itSMF Canada 2, fiche 6, Anglais, itSMF%20Canada
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ITIL: Information Technology Infrastructure Library. 2, fiche 6, Anglais, - Information%20Technology%20Service%20Management%20Forum
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de colloques
- Opérations de la gestion
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Forum sur la gestion des services en technologie de l’information
1, fiche 6, Français, Forum%20sur%20la%20gestion%20des%20services%20en%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
non officiel, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- FGSti 1, fiche 6, Français, FGSti
non officiel, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Forum sur la gestion des services en technologie de l’information (Canada) 1, fiche 6, Français, Forum%20sur%20la%20gestion%20des%20services%20en%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20%28Canada%29
non officiel, nom masculin
- FGStica 1, fiche 6, Français, FGStica
non officiel, nom masculin
- FGSti Canada 2, fiche 6, Français, FGSti%20Canada
non officiel, nom masculin
- FGStica 1, fiche 6, Français, FGStica
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
BITI [Bibliothèque de l'infrastructure de la technologie de l'information] ;Le forum canadien est une division du forum international. 1, fiche 6, Français, - Forum%20sur%20la%20gestion%20des%20services%20en%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-07-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Government-Wide IM/IT Infrastructure Services Model: Towards a Government-Wide IM/IT Infrastructure Utility
1, fiche 7, Anglais, Government%2DWide%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Services%20Model%3A%20Towards%20a%20Government%2DWide%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Utility
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- Government-Wide IM/IT Infrastructure Services Model 1, fiche 7, Anglais, Government%2DWide%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Services%20Model
correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Issued by: Public Works and Government Services Canada. Date: 1995. Number of Pages: 157. ISBN: 0-662-62158-1. Catalogue Number: Co36-1/1995. Source: Weekly Checklist: 95-49 1, fiche 7, Anglais, - Government%2DWide%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Services%20Model%3A%20Towards%20a%20Government%2DWide%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Utility
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Towards a Government-Wide IM/IT Infrastructure Utility
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Modèle de services d’infrastructure informatique à l'échelle du gouvernement : en vue de l'établissement d’un service public reposant sur une infrastructure pangouvernementale de gestion de l'information et technologie de l'information
1, fiche 7, Français, Mod%C3%A8le%20de%20services%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20informatique%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20du%20gouvernement%20%3A%20en%20vue%20de%20l%27%C3%A9tablissement%20d%26rsquo%3Bun%20service%20public%20reposant%20sur%20une%20infrastructure%20pangouvernementale%20de%20gestion%20de%20l%27information%20et%20technologie%20de%20l%27information
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Modèle de services d’infrastructure informatique à l’échelle du gouvernement 1, fiche 7, Français, Mod%C3%A8le%20de%20services%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20informatique%20%C3%A0%20l%26rsquo%3B%C3%A9chelle%20du%20gouvernement
correct, Canada
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Publié par : Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. Date : 1995. Nombre de pages : 157. ISBN : 0-662-62158-1. Numéro de catalogue : Co36-1/1995. Source : Liste hebdomadaire : 95-49. 1, fiche 7, Français, - Mod%C3%A8le%20de%20services%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20informatique%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20du%20gouvernement%20%3A%20en%20vue%20de%20l%27%C3%A9tablissement%20d%26rsquo%3Bun%20service%20public%20reposant%20sur%20une%20infrastructure%20pangouvernementale%20de%20gestion%20de%20l%27information%20et%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Various Military Titles
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Service Management Framework
1, fiche 8, Anglais, Information%20Technology%20Service%20Management%20Framework
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ITSMF 1, fiche 8, Anglais, ITSMF
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Information Technology Service Management Framework; ITSMF: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 8, Anglais, - Information%20Technology%20Service%20Management%20Framework
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- IT Service Management Framework
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Infrastructure de la gestion des services de technologie de l'information
1, fiche 8, Français, Infrastructure%20de%20la%20gestion%20des%20services%20de%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- IGSTI 1, fiche 8, Français, IGSTI
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Infrastructure de la gestion des services de technologie de l'information; IGSTI : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 8, Français, - Infrastructure%20de%20la%20gestion%20des%20services%20de%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Infrastructure de la gestion des services de TI
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-02-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Architecture Framework Advisory Committee
1, fiche 9, Anglais, Architecture%20Framework%20Advisory%20Committee
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Architecture Framework Advisory Committee provides strategic advice and recommendations through Shared Services Canada (SSC) to the IT [information technology] Infrastructure Roundtable (ITIR) in support of SSC's transformation agenda. 1, fiche 9, Anglais, - Architecture%20Framework%20Advisory%20Committee
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Comité consultatif sur le cadre d’architecture
1, fiche 9, Français, Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20cadre%20d%26rsquo%3Barchitecture
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Comité consultatif sur le cadre d’architecture fournit des conseils stratégiques et des recommandations par l'intermédiaire de Services partagés Canada(SPC) à la Table ronde sur l'infrastructure de la technologie de l'information(TRITI) en appui au programme de transformation de SPC. 1, fiche 9, Français, - Comit%C3%A9%20consultatif%20sur%20le%20cadre%20d%26rsquo%3Barchitecture
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-09-07
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Management Operations
- Inventory and Material Management
- IT Security
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- supply chain integrity process
1, fiche 10, Anglais, supply%20chain%20integrity%20process
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A supply chain integrity process has been incorporated into all telecommunications procurement activities to ensure the security [of] devices. This is a process whereby SSC [Shared Services Canada] works with a bidder to ensure that any potential risks to the GC [Government of Canada] infrastructure that are associated with proposed equipment, suppliers or services are mitigated. 1, fiche 10, Anglais, - supply%20chain%20integrity%20process
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Opérations de la gestion
- Gestion des stocks et du matériel
- Sécurité des TI
Fiche 10, La vedette principale, Français
- processus d’intégrité de la chaîne d’approvisionnement
1, fiche 10, Français, processus%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9grit%C3%A9%20de%20la%20cha%C3%AEne%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Un processus d’intégrité de la chaîne d’approvisionnement a été intégré à toutes les activités d’approvisionnement en matière de télécommunications pour assurer la sécurité [des] appareils. Il s’agit d’un processus selon lequel Services partagés Canada collabore avec un soumissionnaire en ce qui concerne l'équipement, les fournisseurs ou les services proposés afin de réduire les risques liés à son infrastructure de TI [technologie de l'information]. 1, fiche 10, Français, - processus%20d%26rsquo%3Bint%C3%A9grit%C3%A9%20de%20la%20cha%C3%AEne%20d%26rsquo%3Bapprovisionnement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-04-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Air Conditioning and Heating
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Canadian GeoExchange Coalition
1, fiche 11, Anglais, Canadian%20GeoExchange%20Coalition
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- CGC 2, fiche 11, Anglais, CGC
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Canadian GeoExchange Coalition acts as the industry catalyst to unite private and public sector stakeholders, and to expand the market for geoexchange technology in Canada. As the nexus of information, training, certification, industry standards and public awareness, [the] mandate is to work with stakeholders to build the necessary infrastructure to foster the growth of the Canadian geoexchange industry. 3, fiche 11, Anglais, - Canadian%20GeoExchange%20Coalition
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
The CGC is guided by a vision to transform the heating, ventilation and air conditioning (HVAC) market in Canada by: expanding the market in Canada for geoexchange products and services; facilitating business development in a way that complements the participants' core business; promoting the CGC's contribution to the Canadian economy through increased sales revenues, jobs creation, and enhanced export opportunities; and improving environmental performance, including the reduction of greenhouse gas emissions. 4, fiche 11, Anglais, - Canadian%20GeoExchange%20Coalition
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
The CGC was created in 2002 ... to foster development of the ground source heat pump industry in Canada. 5, fiche 11, Anglais, - Canadian%20GeoExchange%20Coalition
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Conditionnement de l'air et chauffage
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Coalition canadienne de l’énergie géothermique
1, fiche 11, Français, Coalition%20canadienne%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9nergie%20g%C3%A9othermique
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- CCÉG 2, fiche 11, Français, CC%C3%89G
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
La Coalition canadienne de l'énergie géothermique a pour rôle de mettre en présence les intervenants des secteurs public et privé de l'industrie géothermique et d’élargir le marché des thermopompes géothermiques et de la technologie géothermique au Canada. Carrefour d’information, de formation, d’accréditation, de normes et de sensibilisation du public, [la Coalition a] pour mandat de travailler de concert avec les intervenants à l'élaboration de l'infrastructure nécessaire pour favoriser la croissance de l'industrie canadienne de la technologie géothermique. 3, fiche 11, Français, - Coalition%20canadienne%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9nergie%20g%C3%A9othermique
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
La Coalition a pour vision de transformer le marché du chauffage, de la ventilation et de la climatisation (CVC) au Canada. Pour ce faire, elle compte : élargir le marché des produits et services associés à l’exploitation de l’énergie géothermique au Canada; faciliter l’expansion commerciale d’une façon qui s’inscrit dans les orientations opérationnelles des participants; promouvoir la contribution de la coalition à l’économie canadienne par l’augmentation du produit des ventes, la création d’emplois et l’intensification de l’exportation; [et] améliorer la performance environnementale, y compris la réduction d’émissions de gaz à effet de serre. 4, fiche 11, Français, - Coalition%20canadienne%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9nergie%20g%C3%A9othermique
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
La CCÉG a été créée en 2002 [...] pour encourager le développement de l’industrie de la géothermie au Canada. 5, fiche 11, Français, - Coalition%20canadienne%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9nergie%20g%C3%A9othermique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Information Management Services Directorate
1, fiche 12, Anglais, Information%20Management%20Services%20Directorate
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- IMSD 1, fiche 12, Anglais, IMSD
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Under the direction of the Chief Information Officer, the Information Management Services Directorate (IMSD) provides the strategy, policies, infrastructure, tools and skilled personnel necessary for Health Canada to make effective use of information management and information technology (IM/IT) in the delivery of departmental programs and services. This includes developing, implementing and communicating IM/IT policies, standards and guidelines; facilitating the planning and delivery of corporate IM/IT projects; and providing coordination and secretariat support to the Department's IM/IT committees. 1, fiche 12, Anglais, - Information%20Management%20Services%20Directorate
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Direction des services de gestion de l’information
1, fiche 12, Français, Direction%20des%20services%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- DSGI 1, fiche 12, Français, DSGI
correct, nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Sous l'autorité de la dirigeante principale de l'information, la Direction des services de gestion de l'information(DSGI) fournit la stratégie, les politiques, l'infrastructure, les outils et le personnel spécialisé dont a besoin Santé Canada pour utiliser efficacement la gestion de l'information et la technologie de l'information(GI/TI) aux fins de la prestation des programmes et des services du Ministère. Pour s’acquitter de cette responsabilité, la DSGI doit notamment élaborer, mettre en œuvre et communiquer des politiques, des normes et des lignes directrices en matière de GI/TI, faciliter la planification et l'exécution des projets ministériels de GI/TI et fournir des services de coordination et de soutien administratif aux comités de GI/TI du Ministère. 1, fiche 12, Français, - Direction%20des%20services%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Federated Architecture Program
1, fiche 13, Anglais, Federated%20Architecture%20Program
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- FAP 1, fiche 13, Anglais, FAP
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The Federated Architecture Program (FAP) has established a set of overarching principles to guide the development of information technology systems. Guidelines containing one or more of the principles are and will be made available on various areas of interest including Open Source Software. 2, fiche 13, Anglais, - Federated%20Architecture%20Program
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat (TBS). 3, fiche 13, Anglais, - Federated%20Architecture%20Program
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Federated Architecture Programme
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Programme d’architecture fédérée
1, fiche 13, Français, Programme%20d%26rsquo%3Barchitecture%20f%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- PAF 2, fiche 13, Français, PAF
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Le processus d’architecture descendante axée sur les activités qui a été mis en œuvre par le Programme d’architecture fédérée du GC [gouvernement du Canada] fournira la base et le cadre de conception nécessaire pour planifier, concevoir, coordonner, mettre en œuvre et gérer l'infrastructure stratégique de GI/TI [gestion de l'information/technologie de l'information] du gouvernement. 2, fiche 13, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Barchitecture%20f%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9e
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT). 3, fiche 13, Français, - Programme%20d%26rsquo%3Barchitecture%20f%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-06-27
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- System Names
- Information Technology (Informatics)
- Operations Research and Management
- Work and Production
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Shared Information Management System for Infrastructure
1, fiche 14, Anglais, Shared%20Information%20Management%20System%20for%20Infrastructure
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- SIMSI 1, fiche 14, Anglais, SIMSI
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Shared Information Management System for Infrastructure (SIMSI) was built to support the implementing agencies and Infrastructure Canada in their responsibilities to administer the Infrastructure Canada Program (ICP). SIMSI provides the information technology support system to assist management and stakeholders (municipalities and federal and provincial implementing agencies) in managing thousands of projects that will eventually be funded through the program. 1, fiche 14, Anglais, - Shared%20Information%20Management%20System%20for%20Infrastructure
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Technologie de l'information (Informatique)
- Recherche et gestion opérationnelles
- Travail et production
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Système partagé de gestion de l’information sur les infrastructures
1, fiche 14, Français, Syst%C3%A8me%20partag%C3%A9%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20infrastructures
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- SPGII 1, fiche 14, Français, SPGII
correct, nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Le Système partagé de gestion de l'information sur les infrastructures(SPGII) a été conçu pour aider les organismes de mise en œuvre et Infrastructure Canada à assumer leurs responsabilités relatives à l'administration du Programme infrastructures Canada(PIC). Le SPGII constitue un système de soutien en matière de technologie de l'information conçu pour aider les gestionnaires et les intervenants(municipalités et organismes de mise en œuvre fédéraux et provinciaux) à gérer les milliers de projets financés aux termes du programme. 1, fiche 14, Français, - Syst%C3%A8me%20partag%C3%A9%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20sur%20les%20infrastructures
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Administration
- Information Processing (Informatics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- enterprise resource management
1, fiche 15, Anglais, enterprise%20resource%20management
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- gestion des ressources de l’organisation
1, fiche 15, Français, gestion%20des%20ressources%20de%20l%26rsquo%3Borganisation
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- GRO 1, fiche 15, Français, GRO
proposition, nom féminin
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Stratégie d’infrastructure de GI-TI [Gestion de l'information/technologie de l'information]. 1, fiche 15, Français, - gestion%20des%20ressources%20de%20l%26rsquo%3Borganisation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2014-12-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Transportation
- International Relations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States Transportation Border Working Group
1, fiche 16, Anglais, Canada%2DUnited%20States%20Transportation%20Border%20Working%20Group
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- TBWG 1, fiche 16, Anglais, TBWG
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Transportation Border Working Group 1, fiche 16, Anglais, Transportation%20Border%20Working%20Group
correct
- TBWG 1, fiche 16, Anglais, TBWG
correct
- TBWG 1, fiche 16, Anglais, TBWG
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The Mission of the TBWG is to facilitate the safe, secure, efficient, and environmentally responsible movement of people and goods across the Canada-U.S. border. It brings together multiple transportation and border agencies, and other organizations, to coordinate transportation planning, policy implementation, and the deployment of technology to enhance border infrastructure and operations. As such, this forum fosters on-going communication, information sharing, and the exchange of best practices to improve the transportation and the safety and security systems that connect our two countries. 1, fiche 16, Anglais, - Canada%2DUnited%20States%20Transportation%20Border%20Working%20Group
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Transports
- Relations internationales
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les questions frontalières de transport du Canada et des États-Unis
1, fiche 16, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20frontali%C3%A8res%20de%20transport%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- GTQFT 1, fiche 16, Français, GTQFT
correct, nom masculin
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Groupe de travail sur les questions frontalières de transport 1, fiche 16, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20frontali%C3%A8res%20de%20transport
correct, nom masculin
- GTQFT 1, fiche 16, Français, GTQFT
correct, nom masculin
- GTQFT 1, fiche 16, Français, GTQFT
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La mission du GTQFT est de favoriser le mouvement transfrontalier efficient, sûr et durable des personnes et des marchandises entre le Canada et les États-Unis. Il réunit de multiples organismes frontaliers et de transport ainsi que d’autres organisations afin de coordonner la planification du transport, la mise en œuvre des politiques et le déploiement de la technologie pour améliorer l'infrastructure et les opérations frontalières. Ainsi, ce forum favorise la communication permanente, l'échange d’information et le partage des pratiques exemplaires afin d’améliorer le transport et les systèmes de sûreté et de sécurité reliant nos deux pays. 1, fiche 16, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20questions%20frontali%C3%A8res%20de%20transport%20du%20Canada%20et%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Transporte
- Relaciones internacionales
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre Transporte Fronterizo Canadá-Estados Unidos
1, fiche 16, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Transporte%20Fronterizo%20Canad%C3%A1%2DEstados%20Unidos
correct, nom masculin, international
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- Grupo de Trabajo sobre Transporte Fronterizo 1, fiche 16, Espagnol, Grupo%20de%20Trabajo%20sobre%20Transporte%20Fronterizo
correct, nom masculin, international
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2014-09-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Titles
- Information Technology (Informatics)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Enhanced Information Technology Infrastructure
1, fiche 17, Anglais, Enhanced%20Information%20Technology%20Infrastructure
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- E-ITI 1, fiche 17, Anglais, E%2DITI
correct, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Infrastructure de technologie de l'information améliorée
1, fiche 17, Français, Infrastructure%20de%20technologie%20de%20l%27information%20am%C3%A9lior%C3%A9e
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
- ITI-A 1, fiche 17, Français, ITI%2DA
correct, Canada
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-09-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military Titles
- Information Technology (Informatics)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Infrastructure in Support of Command and Control
1, fiche 18, Anglais, Information%20Technology%20Infrastructure%20in%20Support%20of%20Command%20and%20Control
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- ITI in Sp of C2 1, fiche 18, Anglais, ITI%20in%20Sp%20of%20C2
correct, Canada
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- ITI C2
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Infrastructure de technologie de l'information à l'appui du commandement et du contrôle
1, fiche 18, Français, Infrastructure%20de%20technologie%20de%20l%27information%20%C3%A0%20l%27appui%20du%20commandement%20et%20du%20contr%C3%B4le
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
- ITI C2 1, fiche 18, Français, ITI%20C2
correct, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-07-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Meetings
- Information Technology (Informatics)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Infrastructure Roundtable
1, fiche 19, Anglais, Information%20Technology%20Infrastructure%20Roundtable
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- IT Infrastructure Roundtable 2, fiche 19, Anglais, IT%20Infrastructure%20Roundtable
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
In November 2012, [Shared Services Canada] launched the IT Infrastructure Roundtable to draw on the expertise of the IT [information technology] industry. 2, fiche 19, Anglais, - Information%20Technology%20Infrastructure%20Roundtable
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Its purpose is to support ongoing substantive dialogue with the information and communications technology sector concerning the Government of Canada's information technology transformation agenda. 1, fiche 19, Anglais, - Information%20Technology%20Infrastructure%20Roundtable
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Réunions
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Table ronde sur l'infrastructure de la technologie de l'information
1, fiche 19, Français, Table%20ronde%20sur%20l%27infrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- TRITI 2, fiche 19, Français, TRITI
nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
En novembre 2012, [Services partagés Canada a] lancé la Table ronde sur l'infrastructure de la technologie de l'information [...] pour faire appel à l'expertise des acteurs de l'industrie des TI [technologies de l'information]. 3, fiche 19, Français, - Table%20ronde%20sur%20l%27infrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Elle vise à favoriser un dialogue important et permanent avec l’industrie des TIC [technologies de l’information et des communications] sur le programme de transformation de la technologie de l’information du gouvernement du Canada. 2, fiche 19, Français, - Table%20ronde%20sur%20l%27infrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-12-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- significant information technology security incident
1, fiche 20, Anglais, significant%20information%20technology%20security%20incident
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- significant IT security incident 2, fiche 20, Anglais, significant%20IT%20security%20incident
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
An information technology security incident that cannot be resolved by a local operational authority due to its scope, complexity or potential impact on the information technology infrastructure or network operations. 1, fiche 20, Anglais, - significant%20information%20technology%20security%20incident
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
significant information technology security incident: term and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 3, fiche 20, Anglais, - significant%20information%20technology%20security%20incident
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 20, La vedette principale, Français
- incident de sécurité substantiel de technologie de l’information
1, fiche 20, Français, incident%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20substantiel%20de%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- incident de sécurité des TI substantiel 2, fiche 20, Français, incident%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20TI%20substantiel
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Incident de sécurité de technologie de l'information qu'une autorité opérationnelle locale n’ est pas en mesure de résoudre en raison de sa portée, de sa complexité ou de ses conséquences possibles sur l'infrastructure de technologie de l'information ou sur l'exploitation des réseaux. 1, fiche 20, Français, - incident%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20substantiel%20de%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
incident de sécurité substantiel de technologie de l’information : terme et définition uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 3, fiche 20, Français, - incident%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20substantiel%20de%20technologie%20de%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-05-24
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Technology (Informatics)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Shared Services Canada
1, fiche 21, Anglais, Shared%20Services%20Canada
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- SSC 2, fiche 21, Anglais, SSC
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Shared Services Canada (SSC) was established on August 4, 2011, to consolidate, streamline and improve information technology (IT) infrastructure services. 3, fiche 21, Anglais, - Shared%20Services%20Canada
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Services partagés Canada
1, fiche 21, Français, Services%20partag%C3%A9s%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- SPC 2, fiche 21, Français, SPC
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Services partagés Canada(SPC) a été créé le 4 août 2011 en vue de regrouper, de rationaliser et d’améliorer les services d’infrastructure de technologie de l'information(TI). 3, fiche 21, Français, - Services%20partag%C3%A9s%20Canada
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Tecnología de la información (Informática)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Agencia de Servicios Compartidos de Canadá
1, fiche 21, Espagnol, Agencia%20de%20Servicios%20Compartidos%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-04-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Technology (Informatics)
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Services Branch
1, fiche 22, Anglais, Information%20Technology%20Services%20Branch
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- ITSB 2, fiche 22, Anglais, ITSB
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
The Information Technology Services Branch (ITSB) delivers the Government of Canada's (GoC) common information Management/Information Technology (IM/IT) infrastructure. 3, fiche 22, Anglais, - Information%20Technology%20Services%20Branch
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- IT Services Branch
- Info Technology Services Branch
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Structures de l'administration publique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Direction générale des services d’infotechnologie
1, fiche 22, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20d%26rsquo%3Binfotechnologie
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- DGSIT 2, fiche 22, Français, DGSIT
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Direction générale des services d’infotechnologie(DGSIT) fournit l'infrastructure commune de gestion de l'information et de technologie de l'information(GI-TI) du gouvernement du Canada. 3, fiche 22, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20d%26rsquo%3Binfotechnologie
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Direction générale des services d’info technologie
- Direction générale des services de technologie de l’information
- Direction générale des services de TI
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-06-05
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
- Informatics
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Technology Support Center
1, fiche 23, Anglais, Technology%20Support%20Center
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- TSC 1, fiche 23, Anglais, TSC
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Department of Family and Community Services. The Technology Support Center (TSC) is the hub for the department's information technology infrastructure. This unit is responsible for technology planning, acquisition, installation, repair, replacement and support. 1, fiche 23, Anglais, - Technology%20Support%20Center
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Technology Support Centre
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
- Informatique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Centre de soutien technologique
1, fiche 23, Français, Centre%20de%20soutien%20technologique
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les abréviations, Français
- CST 1, fiche 23, Français, CST
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Services familiaux et communautaires. Le Centre de soutien technologique(CST) constitue le noyau de l'infrastructure ministérielle pour la technologie de l'information. 1, fiche 23, Français, - Centre%20de%20soutien%20technologique
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-12-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organization Planning
- Federal Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- common requirements vision
1, fiche 24, Anglais, common%20requirements%20vision
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The common requirements vision is the first phase in the development of a federated architecture for the Government of Canada's IM/IT [information management/information technology] infrastructure. 2, fiche 24, Anglais, - common%20requirements%20vision
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Administration fédérale
Fiche 24, La vedette principale, Français
- vision des exigences communes
1, fiche 24, Français, vision%20des%20exigences%20communes
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
La vision des exigences communes est la première phase de l'élaboration d’une architecture fédérée pour l'infrastructure de GI/TI [gestion de l'information/technologie de l'information] du gouvernement du Canada. 2, fiche 24, Français, - vision%20des%20exigences%20communes
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-11-22
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Federal Administration
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- federated architecture
1, fiche 25, Anglais, federated%20architecture
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Federated architectures define common or shared architecture standards across autonomous program areas, enabling state government entities to maintain diversity and uniqueness, while providing interoperability [of information technology systems]. 2, fiche 25, Anglais, - federated%20architecture
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Administration fédérale
Fiche 25, La vedette principale, Français
- architecture fédérée
1, fiche 25, Français, architecture%20f%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Une architecture fédérée sert essentiellement à trois choses : elle oriente le développement de l'infrastructure de GI/TI [gestion de l'information/technologie de l'information] et le transfert, d’une manière cohérente, progressive, efficace et sûre; elle permet d’utiliser de la meilleure façon possible l'information et les systèmes technologigues déjà en place [et] elle détermine et priorise les nouveaux systèmes, composantes, normes et politiques dont on a besoin. 2, fiche 25, Français, - architecture%20f%C3%A9d%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2008-10-24
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Information Processing (Informatics)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Renewing the Government's IM/IT Infrastructure
1, fiche 26, Anglais, Renewing%20the%20Government%27s%20IM%2FIT%20Infrastructure
Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Renewing the Government's Information Management/Information Technology Infrastructure
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Renouvellement de l’infrastructure de GI/TI du gouvernement
1, fiche 26, Français, Renouvellement%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2FTI%20du%20gouvernement
nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Renouvellement de l'infrastructure de gestion de l'information/technologie de l'information
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2008-09-20
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Government Telecommunications and Informatics Services
1, fiche 27, Anglais, Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- GTIS 1, fiche 27, Anglais, GTIS
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Government Telecommunications Agency 2, fiche 27, Anglais, Government%20Telecommunications%20Agency
ancienne désignation, correct
- GTA 3, fiche 27, Anglais, GTA
ancienne désignation, correct
- GTA 3, fiche 27, Anglais, GTA
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada is recognized as a leader in its use of technology and Government Telecommunications and Informatics Services (GTIS) Branch of Public Works and Government Services Canada (PWGSC) is an important reason why GTIS provides IM/IT services to support the central and common service program delivery needs of PWGSC and the needs of other federal government departments. On a government-wide basis, GTIS acts as a key delivery agent of the Government of Canada's IM/IT infrastructure. 4, fiche 27, Anglais, - Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique
1, fiche 27, Français, Services%20gouvernementaux%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%26rsquo%3Binformatique
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- SGTI 2, fiche 27, Français, SGTI
correct, nom masculin
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Agence des télécommunications gouvernementales 3, fiche 27, Français, Agence%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20gouvernementales
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ATG 4, fiche 27, Français, ATG
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ATG 4, fiche 27, Français, ATG
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada est reconnu comme étant un chef de file dans l'utilisation de la technologie, et celui-ci doit une grande partie de son renom à la direction générale des Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique(SGTI) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC). Les SGTI offrent des services de GI-TI afin d’appuyer les besoins associés à la prestation de services centraux et communs de TPSGC ainsi que les besoins d’autres ministères fédéraux. À l'échelle de l'administration gouvernementale, les SGTI font office d’agent principal de prestation de l'infrastructure de gestion de l'information et de technologie de l'information(GI-TI) du gouvernement du Canada. 5, fiche 27, Français, - Services%20gouvernementaux%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%26rsquo%3Binformatique
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Agence gouvernementale de télécommunication
- Agence gouvernementale des télécommunications
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2005-12-07
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- The Canadian Information Infrastructure: an agenda for action
1, fiche 28, Anglais, The%20Canadian%20Information%20Infrastructure%3A%20an%20agenda%20for%20action
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Information Technology Association of Canada, Task Force on Public Policy for the Information Infrastructure, Mississauga, Ontario, 1994. 1, fiche 28, Anglais, - The%20Canadian%20Information%20Infrastructure%3A%20an%20agenda%20for%20action
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- L’infrastructure canadienne de l’information : programme d’action
1, fiche 28, Français, L%26rsquo%3Binfrastructure%20canadienne%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20%3A%20programme%20d%26rsquo%3Baction
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Association canadienne de la technologie de l'information, Groupe de travail sur l'infrastructure de l'information, Mississauga, Ontario, 1994. 1, fiche 28, Français, - L%26rsquo%3Binfrastructure%20canadienne%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20%3A%20programme%20d%26rsquo%3Baction
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2005-05-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- System Names
- Internet and Telematics
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Integrated Data Network
1, fiche 29, Anglais, Integrated%20Data%20Network
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- IDN 1, fiche 29, Anglais, IDN
correct, Canada
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
The goal of Phase 1 of CPIC [Canadian Police Information Centre] Modernization is to create a modern communications infrastructure that will ensure a reliable distribution of CPIC data well into the future. The current data distribution system, called the Integrated Data Network (IDN), is based on outdated technology, and is increasingly unreliable and costly to maintain. 2, fiche 29, Anglais, - Integrated%20Data%20Network
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Internet et télématique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Réseau informatique intégré
1, fiche 29, Français, R%C3%A9seau%20informatique%20int%C3%A9gr%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
- RII 1, fiche 29, Français, RII
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Le but de la phase 1, Modernisation du CIPC [Centre d’information de la police canadienne], est de créer une infrastructure de communication moderne qui assurera la fiabilité de la distribution des données du CIPC pour de nombreuses années à venir. Le système actuel de distribution des données, le Réseau informatique intégré(RII), repose sur une technologie désuète de moins en moins fiable et coûteuse à entretenir. 2, fiche 29, Français, - R%C3%A9seau%20informatique%20int%C3%A9gr%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Informatics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Director Information Technology Infrastructure Services
1, fiche 30, Anglais, Director%20Information%20Technology%20Infrastructure%20Services
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- DITIS 2, fiche 30, Anglais, DITIS
correct, voir observation
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Position abolished. 3, fiche 30, Anglais, - Director%20Information%20Technology%20Infrastructure%20Services
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Informatique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Directeur-Services d’infrastructure(Technologie de l'information)
1, fiche 30, Français, Directeur%2DServices%20d%26rsquo%3Binfrastructure%28Technologie%20de%20l%27information%29
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
- DSITI 2, fiche 30, Français, DSITI
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Poste aboli. 3, fiche 30, Français, - Directeur%2DServices%20d%26rsquo%3Binfrastructure%28Technologie%20de%20l%27information%29
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Services d’infrastructure(Technologie de l'information)
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2005-05-19
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Informatics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Director Infrastructure Information Technology
1, fiche 31, Anglais, Director%20Infrastructure%20Information%20Technology
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- DIIT 2, fiche 31, Anglais, DIIT
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Director Infrastructure Information Technology; DIIT: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 31, Anglais, - Director%20Infrastructure%20Information%20Technology
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Informatique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Directeur-Infrastructure(Technologie de l'information)
1, fiche 31, Français, Directeur%2DInfrastructure%28Technologie%20de%20l%27information%29
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- DITI 2, fiche 31, Français, DITI
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Directeur-Infrastructure(Technologie de l'information) ;DITI : titre et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 31, Français, - Directeur%2DInfrastructure%28Technologie%20de%20l%27information%29
Fiche 31, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Infrastructure(Technologie de l'information)
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2005-04-04
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Informatics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- A6 Information Technology Infrastructure
1, fiche 32, Anglais, A6%20Information%20Technology%20Infrastructure
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- A6 IT Infra 1, fiche 32, Anglais, A6%20IT%20Infra
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
1 Cdn Air Div/CANR HQ [1 Canadian Air Division/Canadian NORAD Region Headquarters] position titles were established based on their area of responsibility. 2, fiche 32, Anglais, - A6%20Information%20Technology%20Infrastructure
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 32, Anglais, - A6%20Information%20Technology%20Infrastructure
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
A6 Information Technology Infrastructure; A6 IT Infra: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 32, Anglais, - A6%20Information%20Technology%20Infrastructure
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Informatique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- A6 Infrastructure de la technologie de l'information
1, fiche 32, Français, A6%20Infrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- A6 Infra TI 1, fiche 32, Français, A6%20Infra%20TI
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Les titres de postes du QG 1 DAC/RC NORAD [Quartier général de la 1re Division aérienne du Canada/Région canadienne du NORAD] ont été établis en fonction de leur domaine de responsabilité. 2, fiche 32, Français, - A6%20Infrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d’un numéro. 2, fiche 32, Français, - A6%20Infrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
Record number: 32, Textual support number: 3 OBS
A6 Infrastructure de la technologie de l'information; A6 Infra TI : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes(Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 32, Français, - A6%20Infrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2004-10-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Information Technology Branch
1, fiche 33, Anglais, Information%20Technology%20Branch
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- ITB 1, fiche 33, Anglais, ITB
correct, Canada
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[Canada Customs and Revenue Agency (CCRA)] branch responsible for information technology strategy, management and operation of the network and computing infrastructure, and developing systems. 1, fiche 33, Anglais, - Information%20Technology%20Branch
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Direction générale de l’informatique
1, fiche 33, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%26rsquo%3Binformatique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
- DGI 1, fiche 33, Français, DGI
correct, nom féminin, Canada
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Direction générale [de l'Agence des douanes et du revenu du Canada(ADRC) ] responsable pour la stratégie en matière de technologie de l'information, la gestion et l'application de l'infrastructure des réseaux et des ordinateurs, et l'élaboration de systèmes. 1, fiche 33, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20l%26rsquo%3Binformatique
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2004-09-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Special-Language Phraseology
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- IM/IT infrastructure renewal
1, fiche 34, Anglais, IM%2FIT%20infrastructure%20renewal
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
IM/IT: information management/information technology. 2, fiche 34, Anglais, - IM%2FIT%20infrastructure%20renewal
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- information management/information technology infrastructure renewal
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 34, La vedette principale, Français
- renouvellement de l’infrastructure de GI/TI
1, fiche 34, Français, renouvellement%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2FTI
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
GI/TI : gestion de l’information/technologie de l’information. 2, fiche 34, Français, - renouvellement%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2FTI
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- renouvellement de l'infrastructure de gestion de l'information/technologie de l'information
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2004-03-30
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Strategic IM/IT Infrastructure Initiative
1, fiche 35, Anglais, Strategic%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Initiative
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- SII 1, fiche 35, Anglais, SII
correct, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Strategic Infrastructure Initiative 2, fiche 35, Anglais, Strategic%20Infrastructure%20Initiative
correct, Canada
- SII 2, fiche 35, Anglais, SII
correct, Canada
- SII 2, fiche 35, Anglais, SII
- Strategic Information Management and Information Technology Infrastructure Initiative 3, fiche 35, Anglais, Strategic%20Information%20Management%20and%20Information%20Technology%20Infrastructure%20Initiative
correct, Canada
- SII 3, fiche 35, Anglais, SII
correct, Canada
- SII 3, fiche 35, Anglais, SII
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat (TBS). "The mandate of the SII, as approved by the Treasury Board Ministers, is to design and build a common information management and information technology infrastructure to which all Government of Canada departments and agencies will subscribe". 3, fiche 35, Anglais, - Strategic%20IM%2FIT%20Infrastructure%20Initiative
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Initiative de l’infrastructure stratégique de la GI-TI
1, fiche 35, Français, Initiative%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20strat%C3%A9gique%20de%20la%20GI%2DTI
correct, nom féminin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
- IIS 1, fiche 35, Français, IIS
correct, nom féminin, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Français
- Initiative de l’infrastructure stratégique 1, fiche 35, Français, Initiative%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20strat%C3%A9gique
correct, nom féminin, Canada
- IIS 2, fiche 35, Français, IIS
correct, nom féminin, Canada
- IIS 2, fiche 35, Français, IIS
- Initiative de l'infrastructure stratégique de la gestion de l'information/technologie de l'information 3, fiche 35, Français, Initiative%20de%20l%27infrastructure%20strat%C3%A9gique%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information%2Ftechnologie%20de%20l%27information
nom féminin, Canada
- IIS 3, fiche 35, Français, IIS
nom féminin, Canada
- IIS 3, fiche 35, Français, IIS
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada(SCT). «Mandat : approuvé par les membres du Conseil du Trésor, consiste à concevoir et à mettre en place une infrastructure commune de la gestion et de la technologie de l'information qu'adopteront tous les ministères et organismes du gouvernement du Canada». 2, fiche 35, Français, - Initiative%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20strat%C3%A9gique%20de%20la%20GI%2DTI
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-01-13
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Provincial Administration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- iSERV Ontario
1, fiche 36, Anglais, iSERV%20Ontario
correct, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Management Board of Cabinet. iSERV ONTARIO provides the common infrastructure services, such as processing and communications, from its network of data centres, server farms and vendor partners to all ministries and cluster organizations in support of the government's I&IT agenda. 1, fiche 36, Anglais, - iSERV%20Ontario
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Administration provinciale
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Services TI Ontario
1, fiche 36, Français, Services%20TI%20Ontario
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
L'unité Services TI Ontario fournit, à tous les ministères et groupements des services ayant trait à l'infrastructure commune, tels que le traitement de données et les communications à l'aide de son réseau de centres de données, de serveurs et de fournisseurs afin d’aider le gouvernement à réaliser son programme d’information et de technologie de l'information. 1, fiche 36, Français, - Services%20TI%20Ontario
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2003-12-03
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Informatics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- IT Infrastructure Library Foundations Workshop
1, fiche 37, Anglais, IT%20Infrastructure%20Library%20Foundations%20Workshop
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Course given by The Knowledge Institute of Public Works and Government Services Canada (PWGSC) at the Algonquin College. 1, fiche 37, Anglais, - IT%20Infrastructure%20Library%20Foundations%20Workshop
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Information Technology Infrastructure Library Foundations Workshop
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Atelier sur les fondements de la Bibliothèque de l’infrastructure de la TI
1, fiche 37, Français, Atelier%20sur%20les%20fondements%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20la%20TI
correct, Canada
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Cours donné par l’Institut du savoir de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada au Collège Algonquin. 1, fiche 37, Français, - Atelier%20sur%20les%20fondements%20de%20la%20Biblioth%C3%A8que%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20la%20TI
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Atelier sur les fondements de la Bibliothèque de l'infrastructure de la technologie de l'information
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2003-11-27
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- IM/IT Infrastructure and Architecture
1, fiche 38, Anglais, IM%2FIT%20Infrastructure%20and%20Architecture
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Information Management/Information Technology Infrastructure and Architecture 2, fiche 38, Anglais, Information%20Management%2FInformation%20Technology%20Infrastructure%20and%20Architecture
Canada
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat (TBS). 1, fiche 38, Anglais, - IM%2FIT%20Infrastructure%20and%20Architecture
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Infrastructure et architecture de la GI/TI
1, fiche 38, Français, Infrastructure%20et%20architecture%20de%20la%20GI%2FTI
correct, Canada
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- Infrastructure et architecture de la gestion de l'information/technologie de l'information 2, fiche 38, Français, Infrastructure%20et%20architecture%20de%20la%20gestion%20de%20l%27information%2Ftechnologie%20de%20l%27information
Canada
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada (SCT). 1, fiche 38, Français, - Infrastructure%20et%20architecture%20de%20la%20GI%2FTI
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2002-09-24
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- digitally oriented working environment
1, fiche 39, Anglais, digitally%20oriented%20working%20environment
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
GOL [Government On-Line] requires that the Government of Canada transform business processes and enhance content, prepare the public service at all levels to adapt to a digitally oriented working environment, and renew and modernize the information technology infrastructure. 2, fiche 39, Anglais, - digitally%20oriented%20working%20environment
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 39, La vedette principale, Français
- milieu de travail numérique
1, fiche 39, Français, milieu%20de%20travail%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Le GeD [Gouvernement en direct] nécessite que le gouvernement du Canada transforme ses processus opérationnels et améliore leur contenu, prépare la fonction publique à tous les niveaux à s’adapter à un milieu de travail numérique ainsi que renouvelle et modernise l'infrastructure de technologie de l'information. 2, fiche 39, Français, - milieu%20de%20travail%20num%C3%A9rique
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2000-08-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- DocuPost
1, fiche 40, Anglais, DocuPost
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A new, Canada-wide business document storage, retrieval and distribution service. DocuPost combines the technologies of fax and electronic mail with Canada Post's existing delivery infrastructure and extensive database capacity. DocuPost gives document owners and their customers a cost-effective means of sending and receiving valuable and timely information. Any information - text, graphic or audio - can be stored and distributed by DocuPost. It can handle government forms, regulations and directives. Information sheets, price lists, schedules, application forms, reports and catalogues - the kind of business documents repeatedly requested of government and industry. DocuPost automatically processes routine information requests and delivers documents in the format of the customer's choosing - fax, E-Mail or mail. DocuPost is the only national service that provides fax, E-Mail, and physical mail everywhere. 2, fiche 40, Anglais, - DocuPost
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 40, La vedette principale, Français
- DocuPoste
1, fiche 40, Français, DocuPoste
correct, Canada
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Un nouveau système de stockage, de récupération et de distribution de documents à l'échelle nationale. DocuPoste, service de la Société canadienne des postes, allie la technologie du télécopieur et du courrier électronique à l'infrastructure de livraison actuelle de la Société canadienne des postes et à son imposante base de données. Il constitue, pour les détenteurs de documents et pour leurs clients, un moyen efficace et peu coûteux de transmettre et de recevoir des informations précieuses au moment opportun. Qu'il s’agisse de textes, de graphiques ou de matériel audio, tous les genres de documents, les formulaires gouvernementaux, les textes des règlements, les directives, les fiches de renseignements, les listes de prix, les calendriers, les formulaires de demande, les rapports et les catalogues-c'est-à-dire les documents que l'on demande souvent aux entreprises ou aux agences gouvernementales-peuvent être conservés, puis distribués par le service DocuPoste. Le service DocuPoste peut traiter les demandes courantes d’information automatiquement et livrer les documents selon la méthode choisie par le client, à savoir par télécopieur, par courrier électronique ou par courrier ordinaire. Il s’agit du seul service national capable de transmettre des documents par télécopieur, par courrier électronique ou par courrier ordinaire partout au pays. 2, fiche 40, Français, - DocuPoste
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1999-06-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- IM/IT Infrastructure Committee 1, fiche 41, Anglais, IM%2FIT%20Infrastructure%20Committee
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- IM-IT Infrastructure Committee 1, fiche 41, Anglais, IM%2DIT%20Infrastructure%20Committee
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
IM: information management; IT: information technology. 2, fiche 41, Anglais, - IM%2FIT%20Infrastructure%20Committee
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Information Management/Information Technology Infrastructure Committee
- Information Management-Information Technology Infrastructure Committee
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Comité de l’infrastructure de la GI-TI
1, fiche 41, Français, Comit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20la%20GI%2DTI
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
GI : gestion de l’information; TI : technologie de l’information. 2, fiche 41, Français, - Comit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20la%20GI%2DTI
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Direction générale des ressources humaines. 3, fiche 41, Français, - Comit%C3%A9%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20la%20GI%2DTI
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- Comité de l'infrastructure de la gestion de l'information-technologie de l'information
- Comité de l’infrastructure de la GI/TI
- Comité de l'infrastructure de la gestion de l'information/technologie de l'information
- Comité de l’infra-structure de la GI-TI
- Comité de l’infra-structure de la GI/TI
- Comité de l’infra-structure de la gestion de l’information-technologie de l’information
- Comité de l’infra-structure de la gestion de l’information/technologie de l’information
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1998-06-15
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- IM/IT Infrastructure Architecture Planning 1, fiche 42, Anglais, IM%2FIT%20Infrastructure%20Architecture%20Planning
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
IM: information management; IT: information technology. 2, fiche 42, Anglais, - IM%2FIT%20Infrastructure%20Architecture%20Planning
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Information Management/Information Technology Infrastructure Architecture Planning
- IM-IT Infrastructure Architecture Planning
- Information Management-Information Technology Infrastructure Architecture Planning
- IM and IT Infrastructure Architecture Planning
- Information Management and Information Technology Infrastructure Architecture Planning
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Planification de l’architecture de l’infrastructure de GI-TI
1, fiche 42, Français, Planification%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2DTI
nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
GI : gestion de l’information; TI : technologie de l’information. 2, fiche 42, Français, - Planification%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2DTI
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
Nouvelle division qui relève de la Direction de l’architecture de la GI-TI du Ministère et des projets spéciaux des RH [ressources humaines], Direction générale des services d’entreprise intégrés, aux Services gouvernementaux de télécommunications et d’informatique (SGTI), de TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 42, Français, - Planification%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2DTI
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Direction de l’architecture de la GI-TI du Ministère et des projets spéciaux en RH, SGTI, TPSGC. 1, fiche 42, Français, - Planification%20de%20l%26rsquo%3Barchitecture%20de%20l%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20GI%2DTI
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Planification de l'architecture de l'infrastructure de gestion de l'information-technologie de l'information
- Planification de l'architecture de l'infrastructure de gestion de l'information et technologie de l'information
- Planification de l’architecture de l’infrastructure de GI et TI
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1998-03-24
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Office Automation
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Office Automation Committee
1, fiche 43, Anglais, Office%20Automation%20Committee
correct, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
- OAC 1, fiche 43, Anglais, OAC
correct, Canada
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada (PWGSC). 1, fiche 43, Anglais, - Office%20Automation%20Committee
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
The PWGSC Office Automation Committee (OAC) is a forum for the PWGSC Sectors to determine the business requirements for office automation (OA), recommend the overall OA strategy and recommend OA priorities. OA is defined as a set of products and services used to automate, store, retrieve and transmit information through a computer-based desktop environment. OA services include user interface, information integration, management and sharing, workflow control and messaging. The OAC provides input and evaluation on the latest developments and initiatives affecting the entire Department. The OAC reports to Business, Information and Technology Alignment Sub-Committee (BITASC) and communicates regularly with the Infrastructure Sub - Committee (ISC). 1, fiche 43, Anglais, - Office%20Automation%20Committee
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bureautique
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Comité de la bureautique
1, fiche 43, Français, Comit%C3%A9%20de%20la%20bureautique
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les abréviations, Français
- CB 1, fiche 43, Français, CB
correct, nom masculin, Canada
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). 1, fiche 43, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20bureautique
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Le Comité de la bureautique de TPSGC est composé de représentants des secteurs qui sont chargés de déterminer les besoins fonctionnels, de recommander une stratégie globale et d’établir les priorités en matière de bureautique. La bureautique est définie comme l'ensemble des produits et des services informatiques qui permettent d’automatiser, de sauvegarder, de récupérer et de transmettre de l'information. Les services de bureautique comprennent des services d’interface utilisateur et de messagerie ainsi que des services liés à l'intégration, à la gestion et au partage de l'information et au contrôle de l'acheminement du travail. Le Comité de la bureautique évalue les dernières réalisations et initiatives qui touchent l'ensemble du Ministère et soumet des commentaires à leur sujet. Il relève du Sous-comité d’orientation de l'information de l'entreprise et de la technologie(SCOIET), et ses membres entretiennent des rapports avec ceux du Sous-comité de l'infrastructure(SCI). 1, fiche 43, Français, - Comit%C3%A9%20de%20la%20bureautique
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-11-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Federal Administration
- Informatics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Application Management Services Vision 1, fiche 44, Anglais, Application%20Management%20Services%20Vision
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- AMS Vision 1, fiche 44, Anglais, AMS%20Vision
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
To be the supplier of choice to government departments for developing, supporting, and integrating common administrative applications and infrastructure, and to be acknowledged by its partners and clients as an employer of competent professionals who delivers measurable efficiencies through the management of information and technology. 1, fiche 44, Anglais, - Application%20Management%20Services%20Vision
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Administration fédérale
- Informatique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Vision des Services de gestion des applications
1, fiche 44, Français, Vision%20des%20Services%20de%20gestion%20des%20applications
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Être le fournisseur privilégié des autres ministères pour les services de développement, de soutien et d’intégration d’applications administratives et d’infrastructure communes et être reconnu par ses partenaires et ses clients en tant qu'employeur de spécialistes compétents qui permettent de réaliser des gains d’efficacité appréciables grâce à la gestion de l'information et de la technologie. 1, fiche 44, Français, - Vision%20des%20Services%20de%20gestion%20des%20applications
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-12-17
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Office Automation
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- PWGSC IM/IT Technology Standards
1, fiche 45, Anglais, PWGSC%20IM%2FIT%20Technology%20Standards
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Title of a publication which defines technology standards that provide strategic direction for the continued development of Public Work and Government Services Canada (PWGSC) information management (IM) and information technology (IT) infrastructure. 1, fiche 45, Anglais, - PWGSC%20IM%2FIT%20Technology%20Standards
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Bureautique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Normes technologiques de GI-TI de TPSGC
1, fiche 45, Français, Normes%20technologiques%20de%20GI%2DTI%20de%20TPSGC
correct, nom féminin, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Titre d’une publication qui définit les normes technologiques qui guident l'orientation stratégique du développement continu de l'infrastructure de la gestion de l'information(GI) et de la technologie de l'information(TI) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada(TPSGC). 1, fiche 45, Français, - Normes%20technologiques%20de%20GI%2DTI%20de%20TPSGC
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1996-11-15
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Deputy Chief of Staff Telecommunications and Information Services Staff Officer Information Technology Infrastructure Command Line Communications Superintendent
1, fiche 46, Anglais, Deputy%20Chief%20of%20Staff%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Staff%20Officer%20Information%20Technology%20Infrastructure%20Command%20Line%20Communications%20Superintendent
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- DCOS TIS, SI ITI-CLCS 2, fiche 46, Anglais, DCOS%20TIS%2C%20SI%20ITI%2DCLCS
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation used by the Department of National Defence (Air Command, Winnipeg). 3, fiche 46, Anglais, - Deputy%20Chief%20of%20Staff%20Telecommunications%20and%20Information%20Services%20Staff%20Officer%20Information%20Technology%20Infrastructure%20Command%20Line%20Communications%20Superintendent
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Sous-chef d’état-major-Services d’information et de télécommunications Officier d’état-major-Infrastructure de la technologie de l'information Surveillant des communications filaires(Commandement
1, fiche 46, Français, Sous%2Dchef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%2DServices%20d%26rsquo%3Binformation%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%2DInfrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information%20Surveillant%20des%20communications%20filaires%28Commandement
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- SCEM SIT, OEM ITI-SCFC 1, fiche 46, Français, SCEM%20SIT%2C%20OEM%20ITI%2DSCFC
correct, nom masculin
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (Commandement aérien, Winnipeg). 1, fiche 46, Français, - Sous%2Dchef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%2DServices%20d%26rsquo%3Binformation%20et%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%2DInfrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information%20Surveillant%20des%20communications%20filaires%28Commandement
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1994-10-11
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Taxation
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- information technology infrastructure model 1, fiche 47, Anglais, information%20technology%20infrastructure%20model
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Fiscalité
Fiche 47, La vedette principale, Français
- modèle d’infrastructure de la technologie de l'information
1, fiche 47, Français, mod%C3%A8le%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source : DSP Revenu, (Impôt). 1, fiche 47, Français, - mod%C3%A8le%20d%26rsquo%3Binfrastructure%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :