TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INHALATION SOLVANTS [2 fiches]

Fiche 1 2011-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C10H20O
formule, voir observation
DEF

An alcohol-soluble, white crystalline compound which appears under the form of white crystals with cooling odour and taste, which is soluble in alcohol, light petroleum solvents, glacial acetic acid and fixed or volatile oils, is slightly soluble in water, and which is used in perfumery, cigarettes, liqueurs, as a flavoring agent and for chest rubs and cough drops.

OBS

May be 1- (from natural sources) or dl- (natural or synthetic).

OBS

The prefixes "ortho-", "meta-" and "para-", along with their corresponding abbreviations ("o-", "m-" and "p-"), appear in italics and are ignored in alphabetizing. According to the actual chemical nomenclature rules in organic chemistry (in 2003), the numbers designating the positions of the disubstitution groups (1,2- for "ortho-", 1,3- for "meta-" and 1,4- for "para-") are to be preferred to the symbols "o-", "m-" and "p-". Furthermore, the prefixes "ortho-", "meta-" and "para-" should not be used anymore, and their corresponding abbreviations ("o-", "m-", and "p-") will soon be judged to be avoided, if not totally condemned.

OBS

Chemical formula: C10H20O

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C10H20O
formule, voir observation
DEF

Alcool terpénique extrait de l'essence de menthe poivrée, se présentant sous la forme de cristaux incolores, à forte odeur de menthe, peu solubles dans l'eau, solubles dans les solvants organiques, utilisé comme anesthésique(calmant), sous forme de pommades ou d’huiles ou en inhalation, pour son arôme en parfumerie, comme aromatisant de boissons, en confiserie et pour parfumer les tabacs.

OBS

Les préfixes de position «ortho-», «méta-» et «para-», tout comme les abréviations correspondantes «o-», «m-» et «p-», s’écrivent en italique et n’interviennent pas dans une classification par ordre alphabétique. Selon les règles de nomenclature de chimie organique en vigueur aujourd’hui (en 2003), il est recommandé d’utiliser les chiffres 1,2-, 1,3- et 1,4-, respectivement. Les préfixes «ortho-», «méta-» et «para-» ne doivent plus être utilisés. L’usage des symboles correspondants («o-», «m-» et «p-») sera bientôt fortement déconseillé, sans être exclu.

OBS

Formule chimique : C10H20O

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es)
C10H20O
formule, voir observation
OBS

Fórmula química: C10H20O

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Drugs and Drug Addiction

Français

Domaine(s)
  • Drogues et toxicomanie
CONT

L'inhalation des solvants a pris une importance quantitative aux U. S. A., en Suède, et plus récemment dans les autres pays. Elle touche actuellement de jeunes utilisateurs et se différencie donc de l'éthérisme du début du siècle [...] sont utilisés divers produits ménagers [...] les colles [...] les dissolvants [...] les détachants et les diluants de peinture [...] les essences [...] les gaz [...] les anesthésiques volatils, l'éther et le protoxyde d’azote.

Terme(s)-clé(s)
  • inhalation de solvants

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Drogas y toxicomanía
CONT

¿Cuáles son los efectos inmediatos de la inhalación de solventes? Las sensaciones que se perciben son semejantes a las de una borrachera: la coordinación física y el discernimiento se debilitan [y el] comportamiento puede ser violento.

OBS

La expresión "inhalación de pegamento" es engañosa, pues lo que se inhala en busca de un efecto narcótico no es el pegamento en sí, sino disolventes específicos contenidos en ciertos pegamentos. Por lo tanto, lo más correcto es utilizar el término "inhalación de disolventes" [que] se refiere principalmente a los diluyentes para pinturas y pegamentos que contienen una alta proporción de disolventes específicos (ej.: tolueno, xileno, n-hexano).

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :