TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INITIALE [100 fiches]

Fiche 1 2025-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising
  • Internet and Telematics
OBS

[Digital advertising, also called online advertising,] refers to the use of the Internet for advertising. It includes promotional advertisements and messages delivered through email, social media, websites or search engines.

OBS

online advertising; digital advertising; Internet advertising; Web advertising; web advertising; electronic advertising; e-advertising: Although "online," "digital," "Internet," "Web," "web," "electronic" and "e-" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context.

OBS

web advertising; Web advertising: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • on-line advertising

Français

Domaine(s)
  • Publicité
  • Internet et télématique
CONT

La publicité en ligne, aussi connue sous le nom de publicité numérique, fait [...] référence à l’utilisation du web dans l’intention de diffuser certains types de messages promotionnels à un public ciblé. Elle peut ainsi prendre plusieurs formes : bannières publicitaires, publicités vidéo, publicités sur les réseaux sociaux, et bien plus encore!

OBS

publicité en ligne; publicité numérique; publicité sur Internet; publicité dans Internet; publicité Web; cyberpublicité; pub en ligne; pub numérique; pub sur Internet; cyberpub : Bien que les termes «en ligne», «numérique», «sur Internet», «dans Internet», «Web» ainsi que l’élément «cyber-» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte.

OBS

publicité Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Terme(s)-clé(s)
  • cyber-publicité
  • cyber-pub

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Publicidad
  • Internet y telemática
DEF

Conjunto de medios visuales, de audio e interactivos que se utilizan a través del Web para informar a los usuarios de Internet y convencerlos de comprar un producto o servicio que se vende en línea.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Collaboration with WIPO
CONT

Cognitive reasoning is a common form of reasoning that takes place [when information is] insufficient and incomplete ... in situations with uncertainties. Cognitive reasoning is the driving force of cognitive processes of cognitive agents.

OBS

cognitive reasoning: data validated by Canadian subject-field experts from École Polytechnique de Montréal, MasterpieceVR and McGill University.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

Le raisonnement cognitif est réalisé lors d’une phase initiale de recherche d’itinéraire [...] et en navigation, c'est-à-dire dans [le processus décisionnel] concernant l'adoption d’un nouvel objectif.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inteligencia artificial
  • Colaboración con la OMPI
CONT

La tecnología de detección de tráfico vehicular ha demostrado ser un área de diseño avanzada, capaz de lograr mejoras sustanciales en un rango de aplicaciones debido a su paradigma de la estructura de toma de decisiones basado en el razonamiento cognitivo. En este sentido, la tesis presenta el desarrollo de un avance en la tecnología de detección vehicular que permite incluir un modelo formal basado en un agente autónomo e inteligente capaz de detectar vehículos a través de un solo sensor, de acuerdo a las exigencias y limitaciones de las avenidas.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Operations (Air Forces)
CONT

The [Royal Canadian Air Force] seeks to maximize the implementation of four-year initial flying tours at the line squadrons so that pilots can develop the required expertise to support operations and mentor more recently qualified pilots.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Opérations (Forces aériennes)
CONT

L'[Aviation royale canadienne] cherche à implanter le plus possible des périodes d’affectation initiale aux vols de quatre ans au sein des escadrons opérationnels, afin que les pilotes puissent acquérir l'expertise nécessaire pour soutenir les opérations et encadrer les pilotes récemment qualifiés.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Applications of Automation
  • Collaboration with WIPO
CONT

"Path planning" can be defined as "generating a feasible path from a start point to a goal point. It usually consists of a set of connected points," while "trajectory planning" is defined as "generating a time schedule for how to follow a path given constraints such as position, velocity and acceleration."

OBS

trajectory planning: designation validated by a Canadian subject-matter expert from Université Laval.

Terme(s)-clé(s)
  • SearchOnlyKey1

Français

Domaine(s)
  • Automatisation et applications
  • Collaboration avec l'OMPI
CONT

L'objectif d’un planificateur de trajectoire est de trouver une trajectoire sans collision permettant à un robot d’aller d’une configuration initiale à une configuration finale. Avant de décrire les principales méthodes de planifications existantes, nous introduisons une notion centrale en matière de planification de trajectoire : l'espace des configurations.

OBS

planification de trajectoire : désignation validée par un spécialiste canadien de l’Université Laval.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Automatización y aplicaciones
  • Colaboración con la OMPI
CONT

La planificación de trayectorias es un problema fundamental de la robótica y existen numerosos métodos para resolverlo. [...] RRT [Rapidly-exploring Random Trees] es un popular algoritmo de planificación de trayectorias que explora un espacio de búsqueda dado, y construye un árbol muestreando aleatoriamente puntos de dicho espacio y estableciendo conexiones entre sí. [...] RRT fue introducido [...] como una estructura de datos aleatoria para la planificación de trayectorias en espacios de búsqueda de alta dimensionalidad.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Operating Systems (Software)
  • Communication and Information Management
  • Internet and Telematics
DEF

A suite of software tools for managing and publishing Web content.

CONT

A web content management system (WCMS) is a type of content management system (CMS) that provides an organization with a way to manage digital information on a website through creating and maintaining content without prior knowledge of web programming or markup languages.

OBS

web content management system; web CMS: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Internet et télématique
DEF

Suite d’outils logiciels servant à gérer et à publier le contenu Web.

OBS

système de gestion de contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas operativos (Soporte lógico)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Internet and Telematics
DEF

Software or a collection of software components that can be used by an author to create or modify web content for use by other people.

CONT

Authoring tools can enable, encourage, and assist users ("authors") in the creation of accessible Web content through prompts, alerts, checking and repair functions, help files and automated tools. It is just as important that all people be able to author content as it is for all people to have access to it. The tools used to create this information must therefore be accessible themselves.

OBS

web authoring tool: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Internet et télématique
DEF

Logiciel ou ensemble de composants logiciels qui peut être utilisé par un auteur pour créer ou modifier du contenu Web destiné à être utilisé par d’autres personnes.

OBS

outil d’édition Web; outil de création Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Diplomacy
OBS

The High Commission of Canada in the United Kingdom [provides] services to Canadians visiting and living in the United Kingdom.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Diplomatie
OBS

Bien que l'usage de la majuscule ou de la minuscule initiale soit variable, par souci de simplification, il est recommandé d’utiliser la minuscule pour désigner l'autorité administrative.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2024-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears a naval uniform and holds the rank of sergeant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

petty officer, 2nd class; PO 2: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

petty officer, 2nd class; PO 2: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • petty officer, second class
  • PO2

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de la marine et détient le grade de sergent.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

maître de 2e classe : s’écrit maître de 2e classe.

OBS

maître de 2e classe : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

maître de 2e classe; m 2 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

maître de 2e classe; m 2 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • m2

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2024-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

[A command that] moves the cursor to the first character position of the first row.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2024-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Diplomacy

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Diplomatie
OBS

Bien que l'usage de la majuscule ou de la minuscule initiale soit variable, par souci de clarté, il est recommandé d’utiliser la minuscule pour désigner l'autorité administrative.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2024-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Diplomacy
OBS

A Government of Canada office[; it] is the same as an embassy, but [it] is located in the capital city of a Commonwealth country.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Diplomatie
OBS

Bureau du gouvernement du Canada qui est le même qu’une ambassade, mais est situé dans la capitale d’un pays du Commonwealth.

OBS

Bien que l'usage de la majuscule ou de la minuscule initiale soit variable, par souci de clarté, il est recommandé d’utiliser la minuscule pour désigner l'autorité administrative.

Terme(s)-clé(s)
  • haut-commissariat canadien

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2024-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Mental Disorders
  • Drugs and Drug Addiction
  • Clinical Psychology
CONT

The pathogenesis of pharmacothymia started from a stage at which substances are used to control some underlying psychic discomfort of a depressive (anti-euphoric) type. In the next stage, a vicious circle is established by which forms of negative feedback from the environment renew the drive towards drug taking. As to the nature of pharmacothymia, ... narcissism lies at its core.

OBS

Concept formerly used in psychoanalysis.

Français

Domaine(s)
  • Troubles mentaux
  • Drogues et toxicomanie
  • Psychologie clinique
OBS

[...] maladie caractérisée par le besoin de drogues. Le besoin d’élation, de vertige, de transgression peut apparaître comme un moyen de faire l'expérience de la fausse puissance magique provoquée par la prise toxique au moment où l'humain estime son existence plate, terne, sans relief(dépression essentielle ou [...] «dépression initiale»).

OBS

Notion autrefois utilisée en psychanalyse.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2024-10-25

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
  • Infantry
DEF

In small arms, the initial action taken when a weapon malfunctions.

OBS

An immediate action will either remedy the fault or allow the firer to identify the cause of the fault so that further corrective actions can be taken.

OBS

immediate action; IA: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
  • Infanterie
DEF

Dans le contexte des armes légères, action initiale prise lors d’un incident de tir.

OBS

Une action immédiate permettra soit de remédier au défaut, soit de permettre au tireur d’identifier la cause du défaut afin que d’autres mesures correctives puissent être prises.

OBS

action immédiate; AI : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

action immédiate : désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie des armes légères.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2024-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Internet and Telematics
CONT

A web integrator is a professional specializing in web development. [They integrate] images, texts or videos into a website. Working with the graphic designer, their role is to transform graphic ideas into a functional web structure.

OBS

web integrator: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Internet et télématique
CONT

L’intégrateur Web est chargé d’intégrer les éléments visuels dans les pages d’un site web pour créer une interface harmonieuse, lisible et facilement navigable. Il a de solides connaissances des langages de programmation pour pouvoir afficher le plus fidèlement possible le design graphique sur tous types de navigateurs et tailles d’écrans.

OBS

intégrateur Web; intégratrice Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2024-10-21

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • The Genitals
Universal entry(ies)
CONT

The uterine tubes (formerly called oviducts or fallopian tubes) conduct the oocyte, discharged monthly from an ovary during child-bearing years, from the peri-ovarian cavity to the uterine cavity. They also provide the usual site of fertilization. The tubes extend laterally from the uterine horns and open into the peritoneal cavity near the ovaries ...

OBS

uterine tube; tuba uterina: designations found in the Terminologia Anatomica.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Organes génitaux
Entrée(s) universelle(s)
CONT

Les trompes utérines, aussi appelées trompes de Fallope, forment la portion initiale des voies génitales de la femme [...] Une trompe utérine capte l'ovocyte après l'ovulation et c'est dans ce conduit que se produit généralement la fécondation. Chaque trompe mesure environ 10 cm de longueur et s’étend vers le plan médian à partir de la région de l'ovaire.

OBS

trompe utérine; tube utérin : désignations dérivées de la Terminologia Anatomica.

OBS

tuba uterina : désignation tirée de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Órganos genitales
Entrada(s) universal(es)
DEF

Parte del sistema reproductivo femenino, consistente en un par de conductos que va del útero a la cavidad peritoneal, sobre los ovarios, por el cual los óvulos son llevados al útero y a través del cual los espermatozoides se mueven hacia los ovarios.

OBS

Los óvulos la atraviesan durante la menstruación.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2024-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Dental Services (Military)
  • Air Forces
DEF

The phase of aeromedical evacuation that provides transport with in-flight care for patients to the initial medical treatment facility in theatre or between points on the battlefield. [Definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board].

DEF

The movement of sick and wounded in an air platform with medical personnel from point of injury and/or illness to the first medical treatment facility. [Definition standardized by NATO].

OBS

forward aeromedical evacuation; FwdAE: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

forward aeromedical evacuation; FwdAE: designations standardized by NATO.

OBS

forward aeromedical evacuation: designation officially approved by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

Français

Domaine(s)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
  • Forces aériennes
DEF

Phase de l'évacuation sanitaire aérienne qui assure le transport des patients, et les soins en vol, vers l'installation de traitement médical initiale ou entre différents endroits sur le champ de bataille. [Définition uniformisée par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense].

OBS

Acheminement des malades et blessés à bord d’une plateforme aérienne dotée d’un personnel médical, du lieu de la blessure ou de la maladie jusqu’à l’installation de traitement médical de premier niveau. [Définition normalisée par l’OTAN].

OBS

évacuation aéromédicale de l’avant; évacuation aéromédicale à l’avant : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

OBS

évacuation aéromédicale de l’avant : désignation normalisée par l’OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Servicios médico y dental (Militar)
  • Fuerzas aéreas
DEF

Fase de la evacuación por medios aéreos de bajas entre puntos situados dentro de la zona de combate, o desde la zona de combate al punto inicial de tratamiento y a los sucesivos centros de tratamiento dentro de la zona de combate.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2024-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
CONT

Web-based exploits aim to compromise users when they browse, or attempt to browse, to specific webpages. They function by compromising or impersonating a website that victims wish to visit, compromising the victim themselves, or exploiting vulnerabilities in the systems that direct users to the correct webpage.

OBS

web-based exploit: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • web based exploit

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique
CONT

Les exploits sur le Web visent à compromettre les utilisateurs lorsqu’ils naviguent, ou tentent de naviguer, sur des pages Web précises. Ces exploits fonctionnent en compromettant ou en se faisant passer pour un site Web que les victimes cherchent à visiter. Ce faisant, les victimes subissent elles-mêmes une compromission, ou il y a une exploitation des vulnérabilités du système qui dirigent les utilisateurs à la bonne page Web.

OBS

exploit sur le Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2024-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Farming Techniques
  • Plant and Crop Production
  • Animal Husbandry
DEF

A member of a people living by a mixture of agriculture and livestock herding.

Français

Domaine(s)
  • Techniques agricoles
  • Cultures (Agriculture)
  • Élevage des animaux
CONT

L'agropastoraliste a donc eu pour vocation initiale l'inventaire des pâturages naturels des domaines pastoraux afin d’en estimer les potentialités(capacités de charge).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas agrícolas
  • Producción vegetal
  • Cría de ganado
CONT

[...] Lokuru Kuri [es] un agropastor de Sudán del Sur que se ha adaptado al cambio climático y ayuda a otros a hacer lo mismo.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2024-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Cognitive Psychology
CONT

In the world of investing, anchoring bias manifests when investors rely heavily on initial information, such as past performance or a specific price, when making decision. For example, if an investor sees a stock at a historically low price, they may anchor their expectations of its future performance solely based on that low price, without considering other relevant factors.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie cognitive
CONT

Le biais d’ancrage se produit lorsque les individus restent trop attachés à l'ancre initiale et qu'ils ne procèdent pas à des ajustements suffisants par rapport à cette valeur, même si l'ancre est arbitraire ou non pertinente. Par exemple, lorsque des individus doivent estimer la hauteur d’une montagne après avoir été exposés à un chiffre aléatoire, leurs estimations sont influencées par ce chiffre, même s’il est complètement non pertinent [...]

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2024-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
CONT

La texture lenticulaire est définie par des lentilles de feldspath potassique grenu, à grain fin à moyen, bordées de biotite, de plagioclase et de quartz... La taille des lentilles varie de millimétrique à centrimétrique [...] en fonction de l'intensité de la déformation et de la taille initiale des cristaux.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2024-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Internet and Telematics
CONT

Traditional firewalls do an excellent job protecting [a] network at a broader level but they're not designed to uncover the more subtle, application-level attacks that [web application firewalls (WAF)] are built to combat. A traditional firewall mainly guards [a] network against unauthorized access based on ports and protocols, while a WAF zooms in to protect ... specific web applications from targeted attacks that could exploit their unique vulnerabilities.

OBS

web application firewall; WAF: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • web application fire wall
  • Web application fire wall

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Internet et télématique
OBS

pare-feu d’applications Web; coupe-feu d’applications Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2024-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Auditing (Accounting)
CONT

[An] initial audit engagement [is] an engagement in which either: (i) The financial statements for the prior period were not audited; or (ii) The financial statements for the prior period were audited by a predecessor auditor.

Français

Domaine(s)
  • Vérification (Comptabilité)
CONT

[Un] audit initial [est un] audit réalisé dans l’un ou l’autre des cas suivants : i) les états financiers de la période précédente n’ont pas fait l’objet d’un audit; ii) les états financiers de la période précédente ont été audités par un autre auditeur (le «prédécesseur»).

OBS

audit initial; premier audit; première mission d’audit : Le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02).

OBS

première vérification; vérification initiale : Le terme «vérification» a été en usage dans les normes canadiennes jusqu'en décembre 2010, date à laquelle un consensus international a entériné l'emploi de la désignation «audit».

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2024-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Supply (Military)
  • Combat Support
DEF

Stocks held to meet possible operational requirements over and above holding allowances. [Definition officially approved by the Army Terminology Panel.]

DEF

Stocks to support the execution of approved operational plans beyond the initial predetermined period covered by basic stocks until resupply is available for support of continued operations. [Definition standardized by NATO.]

OBS

In Army doctrine, these include supplies and equipment held within an area of operations as a reserve against interruption in the lines of communications within or into an area of operations.

OBS

sustaining stocks: designation officially approved by the Army Terminology Panel and standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Approvisionnement (Militaire)
  • Soutien au combat
DEF

Niveau de stocks nécessaires pour satisfaire des besoins opérationnels, généralement supérieur aux dotations. [Définition uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre.]

DEF

Stocks constitués pour permettre l'exécution des plans opérationnels approuvés au-delà de la période initiale prédéterminée et jusqu'à ce qu'un réapprovisionnement autorise la poursuite des opérations. [Définition normalisée par l'OTAN. ]

OBS

Dans la doctrine de l’Armée de terre, ces stocks comprennent les approvisionnements et l’équipement gardés en réserve en prévision d’une rupture possible des lignes de communications au sein d’une zone d’opérations ou en direction de celle-ci.

OBS

stocks de maintien en puissance: désignation uniformisée par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre et par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

OBS

stocks d’entretien : désignation normalisée par l’OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2024-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

A connectionist network is a particular organization of processing units into a whole network. In most connectionist networks, the systems are trained using a learning rule to adjust the weights of all connections between processors in order to obtain a network that performs some desired input-output mapping.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
CONT

[Un] réseau connexionniste est constitué par un ensemble d’unités élémentaires, dont chacune possède un certain niveau d’activation; ces unités sont connectées entre elles de sorte que les unités actives puissent activer ou inhiber d’autres unités. Le réseau forme ainsi un système dynamique tel que, lorsqu'on lui fournit une entrée initiale, l'activation se propage dans le réseau jusqu'à atteindre un état stable.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2024-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Pre-Fire Planning
  • Brush, Prairie and Forest Fires
  • Fire Prevention

Français

Domaine(s)
  • Prévision des incendies
  • Incendies de végétation
  • Prévention des incendies
DEF

Cote numérique de l'intensité des incendies utilisée comme indice général de danger d’incendie de forêt et calculée à l'aide de l'indice de propagation initiale et de l'indice du combustible disponible.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2024-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Techniques
  • Brush, Prairie and Forest Fires
DEF

The [actions] taken to halt the spread or potential spread of a wildfire by the first firefighting force to arrive at the wildfire.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'intervention (incendies)
  • Incendies de végétation
DEF

Mesures prises pour freiner la propagation, réelle ou potentielle, d’un feu de forêt par la première équipe de lutte contre les incendies qui arrive sur les lieux.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2024-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Fire-Fighting Techniques
  • Brush, Prairie and Forest Fires
DEF

The time between an initial attack and the moment a fire is considered under control.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvres d'intervention (incendies)
  • Incendies de végétation
DEF

Temps écoulé entre l'attaque initiale et la maîtrise [d’un] incendie.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2024-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Public Sector Budgeting
CONT

Privacy by design: Design methodologies in which privacy is considered and integrated into the initial design stage and throughout the complete lifecycle of products, processes or services that involve processing of personally identifiable information, including product retirement and the eventual deletion of any associated personally identifiable information.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Protection des données dès la conception : Méthodes de conception qui considèrent et intègrent la protection de la vie privée dans l'étape de conception initiale et durant tout le cycle de vie des produits, des processus et des services impliqués dans le traitement de renseignements permettant d’identifier une personne, y compris lors du retrait de produits ou de la suppression éventuelle de tout renseignement associé permettant d’identifier une personne.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2024-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Sentencing
  • Penal Administration
CONT

What is a concurrent sentence? Concurrent sentences are sentences imposed for separate offences which run at the same time. A concurrent sentence begins from the date it is imposed. Where concurrent sentences are imposed at the same time, the total time served by the offender for all the offences is the same as the longest individual sentence imposed. For example, when a court hands down on the same day concurrent sentences of 3 and 5 years, the total time to be served is 5 years. Concurrent sentences include sentences with clear direction from the court that the sentence is to be served "concurrently" and when no direction is given by the court, i.e., sentence is "silent."

CONT

Example of an original single sentence merged with a concurrent sentence: Suppose that an offender is subject to a 3 year sentence which began on March 1, 2012. Two years later (March 1, 2014) they receive a 3 year sentence to be served concurrently with the first. The two sentences are combined to form a total sentence of 5 years which begins on March 1, 2012 (the start date of the first of the sentences to be served), and ends on February 28, 2017 (the expiration date of the last of the sentences to be served). In this case, the sentences run at the same time.

Français

Domaine(s)
  • Peines
  • Administration pénitentiaire
CONT

Qu’est-ce qu’une peine concurrente? Les peines concurrentes sont des peines imposées pour des infractions distinctes qui sont purgées en même temps. Une peine concurrente commence à être exécutée le jour où elle est imposée. Lorsque des peines concurrentes sont infligées au même moment, la durée totale de la peine à purger équivaut à la plus longue peine imposée. Par exemple, lorsqu’un tribunal impose le même jour des peines concurrentes de trois et de cinq ans, le total à purger est cinq ans. Les peines concurrentes incluent des directives claires du tribunal que la peine doit être purgée «de façon concurrente» et lorsqu’aucune directive n’est donnée par le tribunal (c.-à-d. la peine est «muette»).

CONT

Exemple de fusion d’une peine initiale avec une peine concurrente : Supposons qu'un délinquant soit condamné à une peine de trois ans qui débute le 1er mars 2012. Deux ans plus tard(1er mars 2014), il se voit imposer une peine de trois ans à purger en même temps que la première. Les deux peines sont combinées en une seule peine qui commence le 1er mars 2012(date du début de la première peine) et se termine le 28 février 2017(date d’expiration de la dernière peine), ce qui donne une peine totale de cinq ans. Dans ce cas-ci, les peines sont exécutées simultanément.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2024-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Neology and Linguistic Borrowing
CONT

[A] portmanteau word [is] a word that results from blending two or more words, or parts of words, such that the portmanteau word expresses some combination of the meaning of its parts. Examples in English include "chortle" (from "chuckle" and "snort"), "smog" (from "smoke" and "fog"), "brunch" (from "breakfast" and "lunch"), "mockumentary" (from "mock" and "documentary"), and "spork" (from "spoon" and "fork").

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Néologie et emprunts
CONT

Un mot-valise résulte de la réduction d’une suite de mots à un seul mot qui ne conserve que la partie initiale du premier mot et la partie finale du dernier :[…] «franglais» est un mot-valise issu de «français» et «anglais».

OBS

mot-portemanteau : Ce terme est composé du mot «portemanteau» qui a déjà été employé en français pour désigner une valise à deux compartiments. Cet emploi de «portemanteau» est ancien et peu compréhensible aujourd’hui. Pour cette raison, il est préférable d’employer le terme «mot-valise», mieux adapté pour désigner un mot qui contient (ou «transporte») des éléments de deux mots.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2024-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Public Sector Budgeting
CONT

Privacy by design: Design methodologies in which privacy is considered and integrated into the initial design stage and throughout the complete lifecycle of products, processes or services that involve processing of personally identifiable information, including product retirement and the eventual deletion of any associated personally identifiable information.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Protection des données dès la conception : Méthodes de conception qui considèrent et intègrent la protection de la vie privée dans l'étape de conception initiale et durant tout le cycle de vie des produits, des processus et des services impliqués dans le traitement de renseignements permettant d’identifier une personne, y compris lors du retrait de produits ou de la suppression éventuelle de tout renseignement associé permettant d’identifier une personne.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2024-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Television Arts
Terme(s)-clé(s)
  • catch up television
  • catch up TV
  • catchup television
  • catchup TV

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Service de rattrapage qui permet de voir ou de revoir un programme télévisé.

OBS

La télévision de rattrapage peut être gratuite ou payante, limitée ou non dans le temps, disponible immédiatement ou seulement après un certain délai par rapport à la diffusion initiale.

OBS

télévision de rattrapage : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 31 août 2023.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2024-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

An initial IFR [instrument flight rules] clearance delivered by multiple mediums, including by voice.

OBS

departure clearance: designation and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

OBS

departure clearance: designation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Autorisation IFR [règles de vol aux instruments] initiale transmise par de multiples moyens, dont la voix.

OBS

autorisation de départ : désignation et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

OBS

autorisation de départ : désignation uniformisée par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
  • Pilotaje y navegación aérea
OBS

autorización de salida : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2024-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Criminology
CONT

Casarez-Levison (1992) discussed victimization as a process where a person moves from a pre-crime state (previctimization), to the crime event itself (victimization), to initial coping and adjustment (transition), and finally to a state where being a crime victim is just part of one's life experience (resolution).

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Criminologie
CONT

Pour Casarez-Levison [1992], la victimisation est un processus qui compte quatre étapes, soit l'état de la victime avant le crime(prévictimisation), l'acte criminel proprement dit(victimisation), l'adaptation initiale(transition) et finalement un état où le fait d’avoir été victime d’un acte criminel fait partie de l'expérience de vie de la personne(résolution du problème).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2024-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Social Services and Social Work
  • Indigenous Sociology
OBS

The Indigenous Youth Council (IYC) was established in 1994 to bring Indigenous youth views, concerns and issues to the national level. ... The IYC brings a unified youth voice that helps guide the Friendship Centre Movement in several youth priority issues as well as provides a youth presence in the decision-making process of the Friendship Centre Movement.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Services sociaux et travail social
  • Sociologie des Autochtones
OBS

Le CJA [Conseil des jeunes autochtones] sert de tribune pour unifier la voix des jeunes afin d’orienter le Mouvement des Centres d’amitié dans plusieurs enjeux prioritaires d’intérêt pour les jeunes, en plus d’assurer aux jeunes une présence dans le cadre du processus décisionnel du Mouvement des Centres d’amitié.

OBS

Conseil des jeunes autochtones : titre officiel utilisé par l'Association nationale des centres d’amitié. Sur le plan linguistique, «Autochtones» devrait prendre la majuscule initiale.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2024-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
  • Aircraft Piloting and Navigation
DEF

An initial IFR [instrument flight rules] clearance delivered electronically via air-ground data link (AGDL) to airline companies with an on-site computer capable of interfacing with ATC [air traffic control] and the data link service provider.

OBS

Following initial delivery of the clearance to the air operator, the latter may subsequently relay the clearance by non-electronic means to the flight crew if the aircraft is not suitably equipped.

OBS

pre-departure clearance; PDC: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

OBS

predeparture clearance; PDC: designations officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
  • Pilotage et navigation aérienne
DEF

Autorisation IFR [règles de vol aux instruments] initiale transmise électroniquement grâce à la liaison de données air-sol(AGDL) aux entreprises de transport aérien qui disposent d’un ordinateur sur place capable de communiquer avec l'ATC [contrôle de la circulation aérienne] et le fournisseur du service de liaison de données.

OBS

Après avoir reçu l'autorisation initiale, l'exploitant aérien peut ensuite la retransmettre par des moyens autres qu'électroniques à l'équipage de conduite si l'aéronef n’ est pas convenablement équipé.

OBS

autorisation prédépart; PDC : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne;

OBS

autorisation pré-départ; PDC : désignations uniformisées par l’Organisation de l’aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
  • Pilotaje y navegación aérea
OBS

autorización previa a la salida; PDC: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2024-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications Transmission
  • Data Transmission
  • Air Navigation Aids
  • Marine and River Navigation Aids
DEF

An initial IFR [instrument flight rules] clearance delivered electronically via air-ground data link (AGDL) to suitably equipped aircraft and involving a direct data link dialog between ATC [air traffic control] and the flight crew.

OBS

data link departure clearance; DCL: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Transmission (Télécommunications)
  • Transmission de données
  • Aides à la navigation aérienne
  • Aides à la navigation fluviale et maritime
DEF

Autorisation IFR [règles de vol aux instruments] initiale transmise électroniquement grâce à la liaison de données air-sol(AGDL) aux aéronefs qui sont convenablement équipés et comportant une communication par liaison de données directe entre l'équipage de conduite et l'ATC [contrôle de la circulation aérienne].

OBS

autorisation de départ par liaison de données; DCL : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l’intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2024-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of brochures and leaflets
  • Statutes and Regulations (Air Transport)
OBS

TP 13154E: publication code used by Transport Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • How do I... Register my Imported Aircraft in Canada?
  • TP13154E
  • TP-13154E
  • TP13154
  • TP 13154

Français

Domaine(s)
  • Titres de brochures et de dépliants
  • Réglementation et législation (Transp. aérien)
OBS

TP 13154F : code de publication en usage à Transports Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Comment puis-je... Immatriculer mon aéronef importé au Canada?
  • TP13154F
  • TP-13154F
  • TP13154
  • TP 13154

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2024-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering Tests and Reliability
  • Military Equipment
DEF

Test and evaluation conducted to determine if a system meets user-defined operational capability requirements in realistic scenarios.

OBS

Operational test and evaluation is subdivided into initial operational assessment, initial operational test and evaluation, and follow-on operational test and evaluation.

OBS

operational test and evaluation; OT&E: designations and definition officially approved by the Defence Terminology Standardization Board and the Joint Terminology Panel; designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
  • Matériel militaire
DEF

Essai et évaluation visant à déterminer si un système répond aux besoins en termes des capacités opérationnelles définies par l’utilisateur dans des contextes réalistes.

OBS

Il y a trois types d’essai et évaluation opérationnels : l'évaluation opérationnelle initiale, l'essai et évaluation opérationnels initiaux et l'essai et évaluation opérationnels de suivi.

OBS

essai et évaluation opérationnels; E et E O : désignations et définition uniformisées par le Conseil de normalisation de terminologie de la défense et le Groupe d’experts en terminologie interarmées.

OBS

test et évaluation opérationnels : désignation normalisée par l’OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2023-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Curling
  • Disabled Sports
  • Sociology of persons with a disability
  • Sociology of Recreation
DEF

An adaptation of curling for athletes with a disability.

CONT

In wheelchair curling[,] there is no sweeping, which means each throw has to be even more precise. The player's wheelchair must be stationary during the throw and the stones can be thrown by hand or given an initial push with a cue.

Français

Domaine(s)
  • Curling
  • Sports adaptés
  • Sociologie des personnes handicapées
  • Sociologie des loisirs
DEF

Adaptation du curling pour les athlètes ayant un handicap.

CONT

En curling en fauteuil roulant[, ] il n’ y a pas de balayage, ce qui signifie que chaque lancer doit être encore plus précis. Le fauteuil roulant du joueur doit être immobile pendant le lancer et les pierres peuvent être lancées à la main ou recevoir une poussée initiale avec une perche.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

The surface Web, also called the visible Web, is the portion of the Web that is freely available to the general public.

OBS

surface Web; visible Web; indexable Web; indexed Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web."

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

Web de surface; Web surfacique; Web visible; Web indexable : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2023-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Internet and Telematics
DEF

A video camera that is connected to a computer so that what it records can be seen on a website or on another computer as it happens.

OBS

web camera; webcam: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Internet et télématique
DEF

[...] caméra numérique reliée à un ordinateur et servant à diffuser sur le Web des images en temps réel ou à effectuer des communications vidéo par Internet.

OBS

cybercaméra : désignation publié au Journal officiel de la République française le 15 septembre 2006.

OBS

caméra Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

webcaméra; webcam : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la minuscule initiale lorsque «web» est utilisé comme préfixe pour former des termes dérivés.

OBS

webcam : L’emploi de webcam est parfois critiqué comme synonyme non standard de caméra Web, webcaméra.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Internet y telemática
DEF

Cámara de video especialmente diseñada para conectarse a equipos informáticos y poder enviar imágenes y, en algunos modelos, sonido a través de Internet.

CONT

La entrevista digital, también llamada encuentro digital, se caracteriza por tener un formato en el que el periodista es sustituido por los lectores o internautas, que envían sus preguntas a través de la web del medio digital. [...] Los medios suelen utilizar una webcam (cámara de vídeo web) que enfoca al entrevistado mientras responde a los internautas, lo que refuerza la sensación de directo. En caso de no disponer de los medios técnicos la imagen se suele limitar a una foto.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que si lo que toma la cámara va directamente a Internet, sin pasar por una computadora, se habla a veces de "cámara de red".

Terme(s)-clé(s)
  • cámara de video web
Conserver la fiche 42

Fiche 43 2023-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

Textual or multimedia information published on a website.

OBS

web content: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Information textuelle ou multimédia publiée sur un site Web.

OBS

contenu Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

contenido web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), se recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2023-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A mechanism [used] for encoding instructions to be rendered, played or executed by user agents.

CONT

Web content technologies may include markup languages, data formats, or programming languages that authors may use alone or in combination to create end-user experiences that range from static Web pages to synchronized media presentations to dynamic Web applications.

OBS

web technology: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Mécanisme [servant à] encoder les instructions devant être restituées, jouées ou exécutées par les agents utilisateurs.

OBS

Les technologies relatives aux contenus Web comprennent les langages de balisage, les formats de données ou les langages de programmation que les auteurs sont amenés à utiliser seuls ou combinés pour créer des expériences pour l’utilisateur final, qui vont de pages Web statiques jusqu’à des présentations multimédia synchronisées, en passant par des applications Web dynamiques.

OBS

technologie Web; technologie du Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2023-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Personality Development
  • Human Behaviour
CONT

Attachment styles can be described as the way in which we relate to others … They are the template for what we can expect from the world around us. An attachment style includes the basis of our self-concept, how willing we are to trust others (or trust issues), and the strategies we use to manage our emotions.

Terme(s)-clé(s)
  • style of attachment
  • attachment type

Français

Domaine(s)
  • Développement de la personnalité
  • Comportement humain
CONT

Un style d’attachement découle d’un ensemble de comportements adaptatifs. La façon dont des parents – ou les «figures d’attachement» – interagissent avec leur enfant va largement déterminer le style d’attachement que ce dernier va développer à leur contact […] Cette empreinte initiale va suivre l'enfant au cours de son évolution et constituera le modèle de toutes ses relations futures.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2023-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Human Behaviour
  • Social Psychology
  • Cognitive Psychology
  • Industrial and Economic Psychology
CONT

... anchoring-and-adjustment heuristic is a cognitive process in which the anchor is taken as a first rough estimate which is known to be imprecise and which is then adjusted to a sufficiently plausible estimate.

Français

Domaine(s)
  • Comportement humain
  • Psychologie sociale
  • Psychologie cognitive
  • Psychologie industrielle et économique
CONT

[...] l'heuristique d’ancrage-ajustement [...] pose que le sujet opère des estimations en partant d’une valeur initiale qu'il ajuste, dans une direction et une proportion déterminées par d’autres aspects de la situation, jusqu'à fournir une valeur finale(p. ex. sa réponse). La valeur initiale, ou «ancre», peut être suggérée par la formulation du problème ou résulter d’un calcul partiel.

Terme(s)-clé(s)
  • euristique d’ancrage et d’ajustement
  • euristique d’ajustement et d’ancrage
  • euristique d’ancrage-ajustement

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2023-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The lowest rank of a non-commissioned member.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade le moins élevé d’un militaire du rang.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
DEF

Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando.

OBS

El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

OBS

En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor.

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2023-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
  • Etiquette and Protocol
DEF

A title given to the eldest daughter of a reigning monarch, especially in the United Kingdom where it may be conferred by the monarch for life.

OBS

... honorary titles and titles of nobility are capitalized when they serve as an alternate name ...

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
  • Étiquette et protocole
OBS

Le titre de princesse royale [...] est un titre généralement — mais pas automatiquement — accordé à la fille aînée du souverain britannique. C’est un titre accordé à vie et il ne peut y en avoir qu’une.

OBS

princesse royale : Les titres de noblesse prennent la minuscule initiale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones
  • Etiqueta y protocolo
OBS

Princesa real [...] es un título que el monarca británico concede, habitual pero no automáticamente, a su hija mayor.

OBS

princesa real: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que la Ortografía de la lengua española señala que los títulos y cargos se escriben con minúscula inicial.

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2023-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Honorary Distinctions
  • Etiquette and Protocol
DEF

A title reserved exclusively for the heir apparent to the British throne.

OBS

... honorary titles and titles of nobility are capitalized when they serve as an alternate name such as the Prince of Wales.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations
  • Étiquette et protocole
DEF

Titre britannique porté par le fils aîné du souverain.

OBS

prince de Galles : Les titres de noblesse prennent la minuscule initiale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones
  • Etiqueta y protocolo
DEF

Título británico creado en 1301, que lleva el primogénito del soberano.

OBS

príncipe de Gales: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recuerda que la Ortografía de la lengua española señala que los títulos y cargos se escriben con minúscula inicial.

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2023-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Metal Fasteners
  • Joining Elements (Mechanical Components)
  • Building Hardware
CONT

The key difference between high-strength bolts and regular bolts is not the strength of the materials used, but the form of stress they can handle. High-strength bolts are designed to apply preload and use static friction to resist shear, while regular bolts may not have these capabilities.

CONT

High-strength bolts can be installed in a way such that an initial pretension (or, preload) is present.

Terme(s)-clé(s)
  • high strength bolt
  • high strength friction grip bolt
  • high tensile bolt

Français

Domaine(s)
  • Clouterie et visserie
  • Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
  • Quincaillerie du bâtiment
CONT

Les boulons à haute résistance peuvent être posés de manière à être soumis à une précontrainte initiale(ou prétension).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Clavos y tornillos
  • Elementos de empalme (Componentes mecánicos)
  • Artículos de ferretería para la construcción
CONT

El uso de bulones de alta resistencia se ajustará a los requisitos de la especificación para juntas estructurales con bulones ASTM A325 o A490.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2023-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A document usually written in HTML [Hypertext Markup Language] that can be accessed with a specific web address using a web browser and that can include other content such as images, videos, sounds or animations.

OBS

A website is made up of one or more web pages.

OBS

web page: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Terme(s)-clé(s)
  • webpage

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Document habituellement rédigé en langage HTML, accessible par une adresse Web spécifique à l’aide d’un navigateur Web, et pouvant inclure d’autre contenu comme des images, des vidéos, des sons ou des animations.

OBS

Un site Web est constitué d’au moins une page Web.

OBS

page Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
DEF

Documento situado en una red informática, al que se accede mediante enlaces de hipertexto.

OBS

Un sitio web puede estar constituido de una o más páginas web.

OBS

página web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (páginas web), recomienda también la forma "webs" (las páginas webs).

OBS

En español, especialmente el de España, es frecuente ver el término "web" empleado para referirse a la "World Wide Web" (la Web), a una página web (una/la web) o a un sitio web (un/el web).

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2023-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Software
  • Internet and Telematics
DEF

An application hosted on a web server and accessed through a web browser.

CONT

Similar to desktop computer software or a mobile app, a web application provides a user interface, offers utility or entertainment, and the ability to access, create, store, or modify data.

OBS

web application; web app; web-based application: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Logiciels
  • Internet et télématique
DEF

Application hébergée sur un serveur Web et accessible depuis un navigateur Web.

CONT

Une application Web est une application [...] qui peut être lancée via une URL [Universal Resource Locator] dans un navigateur Web. Globalement, vous rendez simplement accessible aux utilisateurs l’URL de l’application Web via un raccourci affiché par le programme de lancement d’applicatifs. Lorsqu’un utilisateur sélectionne le raccourci, le programme de lancement d’applicatifs lance le navigateur Web de l’utilisateur, qui affiche ensuite l’application Web.

OBS

application Web; appli Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Soporte lógico (Software)
  • Internet y telemática
DEF

Aplicación [codificada] en un lenguaje soportado por los navegadores web (HTML, JavaScript, Java, etc.) que los usuarios pueden utilizar accediendo a un servidor web a través de Internet o de una intranet mediante un navegador.

OBS

aplicación web: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web).

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2023-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
  • Collaborative and Social Communications
DEF

A frequently updated website, typically run by a single person and consisting of personal observations arranged in chronological order, excerpts from other sources, hyperlinks to other sites ...

OBS

weblog: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

OBS

blog: term used in the context of the Blueprint 2020 vision of the Government of Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • web log

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
  • Communications collaboratives et sociales
DEF

Page Web personnelle où un internaute écrit, sur une base régulière et sur divers sujets, de courts billets au ton libre, habituellement présentés dans un ordre chronologique inversé et assortis de liens vers des pages analogues.

OBS

carnet Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

OBS

blogue : terme publié au Journal officiel de la République française le 16 septembre 2014.

OBS

blogue : terme utilisé dans le contexte de la vision pour Objectif 2020 du gouvernement du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • cyber-carnet
  • cyber carnet

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
  • Comunicaciones colaborativas y sociales
DEF

Sitio electrónico personal actualizado con mucha frecuencia donde alguien escribe a modo de diario o sobre temas que despiertan su interés, y donde quedan recopilados asimismo los comentarios que esos textos suscitan en sus lectores.

OBS

blog: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que el término blog, así como sus derivados bloguero, bloguear o blogosfera, son válidos en español y por ello se recomienda escribirlos en redonda, esto es, sin comillas ni cursiva.

OBS

ciberdiario: término polisémico que se emplea también como sinónimo de "periódico digital".

OBS

bitácora de la Web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que “Web” se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. El género es femenino por analogía con la palabra “red”.

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2023-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
DEF

A radar in a network used to initially detect the presence of unknown entities.

OBS

Early-warning radars are long-range (350 or more kilometres) systems.

OBS

early-warning radar; early warning radar; EWR: designations and definition officially approved by the Joint Terminology Panel.

OBS

early-warning radar; EWR: designations officially approved by the Army Terminology Panel and by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

early warning radar; EWR: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
DEF

Radar faisant partie d’un réseau utilisé pour la détection initiale de la présence d’entités non identifiées.

OBS

Les radars d’alerte lointaine sont des systèmes à longue portée (plus de 350 kilomètres).

OBS

radar d’alerte lointaine; RAL : désignations et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie interarmées; désignations uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

radar de détection lointaine; EWR : désignations normalisées par l’OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2023-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

Software that is not a web page, nor software that is embedded in a web page or used in its rendering or functioning.

OBS

non-web software: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Logiciel qui n’est pas une page Web, ni un logiciel intégré à une page Web ou utilisé pour réaliser son rendu ou assurer son fonctionnement.

OBS

logiciel non destiné au Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2023-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
DEF

An electronic document that is not a web page, nor a document that is embedded in a web page or used in its rendering or functioning.

OBS

non-web document: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Document électronique qui n’est pas une page Web, ni un document intégré à une page Web ou utilisé pour réaliser son rendu ou assurer son fonctionnement.

OBS

document non destiné au Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé seul, en tant que nom.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2023-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

[A] snowpack test that involves drawing the back edge of a snow saw up the length of a known weak layer in a column of snow.

OBS

During the test, the weak layer is monitored and the [propagation saw] test is halted the moment it begins to independently propagate the fracture being initiated by the saw. The results of the test give a point observation of a weak layer's tendency to propagate a fracture once it has been initiated.

Français

Domaine(s)
  • Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

[...] test du manteau neigeux au cours duquel on glisse le dos d’une scie à neige le long d’une couche fragile, dans une colonne de neige.

OBS

Lors du test, la couche fragile est observée, et le test [de propagation à la scie] est arrêté aussitôt que la rupture initiale faite à la scie se propage de façon indépendante. Les résultats du test permettent une observation précise de la tendance d’une rupture à se propager, une fois qu'elle a été initiée.

CONT

Le test de propagation à la scie (PST [...]) permet d’estimer à partir de quelle longueur une fissure réalisée à la scie va se propager dans un bloc de neige prédécoupé et de comparer la propension à la propagation pour différents manteaux neigeux.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Military Transportation
DEF

Transport resources integral to a unit that carry a portion of that unit's basic load and provide it with a limited personnel-transport capability.

OBS

first-line transport: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel.

Français

Domaine(s)
  • Transport militaire
DEF

Ressources faisant partie de l'unité qui transportent une partie de la dotation initiale et lui offrent un service limité de transport de personnel.

OBS

transport de première ligne: désignation et définition uniformisées par le Groupe d’experts en terminologie de l’Armée de terre; désignation uniformisée par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2023-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Coins and Bank Notes
  • Internet and Telematics
DEF

A ... method of funding for start-ups in which new digital tokens or coins are issued.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Internet et télématique
DEF

Opération de collecte de fonds menée sur Internet [visant] généralement à financer un projet technologique en démarrage [au cours de laquelle] les investisseurs se voient offrir des actifs numériques, ou jetons.

CONT

Dans une première émission de cryptomonnaie (PEC), l’investisseur achète un nouvel actif numérique contre de l’argent ou contre d’autres crypto-actifs plus établis.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
  • Monedas y billetes
  • Internet y telemática
OBS

oferta inicial de criptomonedas: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "oferta inicial de criptomonedas" es una alternativa a "initial coin offering" ("ICO" por sus siglas en inglés). [...] En caso de emplear la sigla inglesa, se recuerda que su plural escrito en español es las "ICO", no las "ICO"s ni las "ICO"s. 

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2022-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Climate Change
DEF

An interaction in which a perturbation in one climate quantity causes a change in a second, and the change in the second quantity ultimately leads to an additional change in the first.

OBS

A negative feedback is one in which the initial perturbation is weakened by the changes it causes; a positive feedback is one in which the initial perturbation is enhanced.

Français

Domaine(s)
  • Changements climatiques
DEF

[...] interaction selon laquelle une perturbation touchant une variable climatique provoque, dans une seconde, des changements qui influent à leur tour sur la variable initiale.

CONT

La rétroaction du changement climatique est importante pour comprendre le réchauffement climatique à l’échelle mondiale, car les processus de rétroaction peuvent amplifier ou diminuer les effets du forçage climatique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cambio climático
DEF

Interacción en la que una perturbación en una magnitud climática causa un cambio en una segunda magnitud, y el cambio en esta conduce en última instancia a un cambio añadido en la primera magnitud.

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

The part of the World Wide Web that is not discoverable by means of standard search engines, including password-protected or dynamic pages and encrypted networks.

CONT

The content of the deep web is hidden behind HTTP [Hypertext Transfer Protocol] forms and includes many very common uses such as Web mail, online banking, private or otherwise restricted access social-media pages and profiles, some Web forums that require registration for viewing content, and services that users must pay for, and which are protected by paywalls, such as video on demand and some online magazines and newspapers.

OBS

invisible Web; deep Web; hidden Web: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "Web" be capitalized when it is used as a noun meaning the "World Wide Web."

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
DEF

Partie du Web correspondant à l’ensemble des documents Web qui ne sont pas indexés par les outils de recherche traditionnels.

CONT

Cependant, un[e] grande part du web invisible reste accessible à tous, mais son utilisation restant souvent une affaire d’initiés ou d’habitués. En effet, les moteurs de recherche ne trouvant pas l’information contenue dedans, il est indispensable pour l’utilisateur d’y accéder par une manipulation supplémentaire, en utilisant par exemple un moteur de recherche interne à la base de données ou en effectuant une navigation personnelle.

OBS

Web invisible; Web caché; Web profond : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé en tant que nom.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
OBS

web profunda: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "Web" se escribe con mayúscula cuando es sustantivo y hace referencia a la red mundial de comunicaciones. Sin embargo, la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), recuerda que, por ser un sustantivo común que se ha incorporado al español, deberá escribirse en redonda (no en cursiva) y con la inicial minúscula.

OBS

web profunda: No se debe confundir con "Internet profundo". Internet y Web, a pesar de ser conceptos muy próximos, no son sinónimos. La Web es un sistema comprendido dentro de Internet y usa ésta como medio de difusión. El uso muchas veces no reconoce esta diferencia y emplea estos conceptos indistintamente.

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2022-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Modelling (Mathematics)
  • Statistics
  • Ecology (General)
  • Fish
CONT

After a fish population has been parameterized in terms of its vital rates (age-specific fecundity and survival) and intrinsic variability, one needs to set a starting population for each age class at time [t = 0]. Most often, initial abundances are based on field sampling data for the target fish species.

Français

Domaine(s)
  • Modélisation (Mathématique)
  • Statistique
  • Écologie (Généralités)
  • Poissons

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2022-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Website accessibility refers to the extent to which a site can be used by individuals with disabilities. This can include people who are blind or have low vision, those who are deaf or hard of hearing, have mobility impairments or cognitive disabilities, and more.

OBS

website accessibility: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

L’accessibilité de site Web signifie [de] permettre à des visiteurs d’accéder au contenu sans empêchement.

OBS

accessibilité de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
CONT

Accesibilidad web significa que personas con algún tipo de discapacidad van a poder hacer uso de la Web en igualdad de condiciones que el resto de personas.

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2022-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
OBS

[The] cathedral of St. Giles[,] of the Church of Scotland ... has a fine late-Gothic nave and a magnificent 15th-century crown tower ...

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
OBS

cathédrale Saint-Gilles : Les noms de saints [dans] les noms géographiques, les noms de rues, de bâtiments et de fêtes [portent la] majuscule initiale et [s’écrivent avec un] trait d’union.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de edificios
OBS

Catedral de San Egidio; Catedral de Saint Giles: Se escriben con letra inicial mayúscula [...] los sustantivos y adjetivos que componen el nombre de entidades, organismos, departamentos o divisiones administrativas, edificios, monumentos, establecimientos públicos, partidos políticos, etc.

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2022-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
OBS

St. James's Palace has been the setting for some of the most important events in royal history, having been a residence of Kings and Queens of England for over 300 years until the reign of Queen Victoria.

Terme(s)-clé(s)
  • Saint James's Palace

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
OBS

palais de Saint-James : Les noms de saints [dans] les noms géographiques, les noms de rues, de bâtiments et de fêtes [portent la] majuscule initiale et [s’écrivent avec un] trait d’union.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de edificios
OBS

El Palacio de St. James [...] es un palacio real situado en la Ciudad de Westminster en Londres, Reino Unido. Aunque ya no es la residencia principal del monarca, es el lugar de encuentro ceremonial del "Accession Council" [Consejo de Adhesión] y la residencia en Londres de varios miembros de la familia real británica.

OBS

Palacio de St. James: Se escriben con letra inicial mayúscula [...] los sustantivos y adjetivos que componen el nombre de entidades, organismos, departamentos o divisiones administrativas, edificios, monumentos, establecimientos públicos, partidos políticos, etc.

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2022-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
OBS

St Paul's Cathedral is an Anglican cathedral in London and is the seat of the Bishop of London.

Terme(s)-clé(s)
  • Saint Paul's Cathedral

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
OBS

cathédrale Saint-Paul : Les noms de saints [dans] les noms géographiques, les noms de rues, de bâtiments et de fêtes [portent la] majuscule initiale et [s’écrivent avec un] trait d’union.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de edificios
OBS

La catedral de San Pablo [...] en Londres fue construida entre 1676 y 1710 [...] sobre las ruinas de la antigua catedral medieval de menor envergadura quemada por el gran incendio de 1666.

OBS

Catedral de St Paul; Catedral de San Pablo: Se escriben con letra inicial mayúscula [...] los sustantivos y adjetivos que componen el nombre de entidades, organismos, departamentos o divisiones administrativas, edificios, monumentos, establecimientos públicos, partidos políticos, etc.

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2022-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Phonetics
DEF

The joining of a final consonant[,] which would in pause or before a consonant be silent[,] to a following word beginning with a vowel or "mute" h.

Français

Domaine(s)
  • Phonétique
DEF

Action de prononcer deux mots consécutifs en unissant la consonne finale du premier mot[, ] non prononcée devant une consonne[, ] à la voyelle initiale du mot suivant.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2022-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Christian Theology
DEF

The most important of Christian festivals, commemorating the resurrection of Christ and observed annually on the Sunday which follows the first full moon after the vernal equinox.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Théologies chrétiennes
DEF

Fête chrétienne célébrée le premier dimanche suivant la pleine lune de l’équinoxe de printemps, pour commémorer la résurrection du Christ.

OBS

Malgré le s final, le nom est au masculin singulier(ellipse de jour de Pâques) et s’emploie sans article et sans adjectif avec une majuscule initiale [...] Accompagné d’un adjectif, le nom est au féminin pluriel.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Designaciones de años, semanas y días especiales
  • Teología cristiana
OBS

En la Iglesia católica, fiesta solemne de la Resurrección del Señor, que se celebra el domingo siguiente al plenilunio posterior al 20 de marzo. Oscila entre el 22 de marzo y el 25 de abril.

OBS

Pascua: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que, según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de los períodos litúrgicos o religiosos se escriben con inicial mayúscula: la Cuaresma, la Semana Santa, la Pascua.

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2022-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Graphic Arts and Printing
  • Photography
DEF

The resolution of a picture after the original picture has been resized.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Imprimerie et arts graphiques
  • Photographie
DEF

Résolution d’une image après le redimensionnement de l'image initiale.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 - données d’organisme externe 2022-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Comité du Commissaire sur la gestion de la diversité : appellation à éviter, car «comité» se construit généralement avec la préposition «de» et le titre de fonction «commissaire» prend une minuscule initiale lorsqu'il désigne une personne dont on parle.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 - données d’organisme externe 2022-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Comité permanent du Commissaire sur la sécurité du policier : appellation à éviter, car le titre de fonction «commissaire» prend une minuscule initiale lorsqu'il désigne une personne dont on parle.

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 - données d’organisme externe 2022-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Énoncé directionnel du Commissaire : appellation à éviter, car le titre de fonction «commissaire» prend une minuscule initiale lorsqu'il désigne une personne dont on parle.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 - données d’organisme externe 2022-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Coupe ParticipAction du Commissaire : appellation à éviter, car le titre de fonction «commissaire» prend une minuscule initiale lorsqu'il désigne une personne dont on parle.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 - données d’organisme externe 2022-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Comité de planification stratégique du Commissaire : appellation à éviter, car le titre de fonction «commissaire» prend une minuscule initiale lorsqu'il désigne une personne dont on parle.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2022-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Internet and Telematics
CONT

Web technicians are responsible for installing and maintaining the hardware and software on servers that support company websites on the Internet. Their job is to optimize network performance and ensure the smooth running of the web server system. They also deal with hardware malfunctions and implement solutions for website malfunctions.

OBS

web technician: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Internet et télématique
CONT

Le technicien Web se charge de la mise en place des sites Internet et intranet, du matériel et des logiciels de serveur Web. Il en assure l’entretien et la surveillance afin de rendre leur utilisation optimale. Il offre un soutien aux utilisateurs des sites Web.

OBS

technicien Web; technicienne Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Internet y telemática
OBS

técnico de web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2022-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Internet and Telematics
OBS

A website is made up of one or more web pages.

OBS

web page developer; website developer: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Internet et télématique
OBS

Un site Web est constitué d’au moins une page Web.

OBS

développeur de pages Web; développeuse de pages Web; développeur de site Web; développeuse de site Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Terme(s)-clé(s)
  • développeur de page Web
  • développeuse de page Web
  • développeur de sites Web
  • développeuse de sites Web

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2022-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Internet and Telematics
DEF

A [worker] who is specifically engaged in the development of World Wide Web applications, or distributed network applications that are run over the http protocol using an http server, a Web server, an http client and a Web browser.

CONT

Web developers cannot assume that all end-users can apply the full range of human physical and sensory ability or that they make use of a standard suite of computer technology for their Web usage, but must consider mobile communications technologies such as hands-free/eyes-free systems, speech synthesis and voice recognition technologies, one-button scanning and control features and mice-emulators, and alternative input systems (touch screens, eye-gaze systems, mouse or trackball devices).

OBS

web developer: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that "web" not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Internet et télématique
OBS

développeur Web; développeuse Web; réalisateur Web; réalisatrice Web : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu'il qualifie. Il est toujours invariable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Internet y telemática
CONT

Funcionalmente, el desarrollador web [...] normalmente sólo se preocupa por el funcionamiento del software, es tarea del diseñador web preocuparse del aspecto final de la página y del webmaster el integrar ambas partes.

OBS

desarrollador web: El Diccionario panhispánico de dudas, de la Real Academia Española, indica que "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo. En cuanto al número, aunque es frecuente el plural invariable (sitios web), recomienda también la forma "webs" (los sitios webs).

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of a non-commissioned member below that of warrant officer and above that of corporal.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d’un militaire du rang inférieur au grade d’adjudant et supérieur à celui de caporal.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Risks and Threats (Security)
DEF

The score assigned to a risk when it is first identified with pre-existing controls in place.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Risques et menaces (Sécurité)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones de la gestión (Generalidades)
  • Riesgos y amenazas (Seguridad)
CONT

El modelo de aprendizaje automático superó el puntaje de riesgo inicial y también en subgrupos de mujeres con alto riesgo de acuerdo con su puntaje inicial, así como aquellas con un primer embarazo.

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2022-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Anti-pollution Measures
  • Emergency Management
  • Environment
DEF

The first action taken after the assessment of a marine pollution incident.

Français

Domaine(s)
  • Mesures antipollution
  • Gestion des urgences
  • Environnement

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medidas contra la contaminación
  • Gestión de emergencias
  • Medio ambiente
Conserver la fiche 80

Fiche 81 2022-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • International Relations
DEF

The military wing of the Shiite Houthis Movement, which fought wars against Yemen's army between 2004 and 2010.

CONT

The Houthi movement, officially called Ansar Allah ... and colloquially simply Houthis, is an Islamist political and armed movement that emerged from Saada in North Yemen in the 1990s.

Terme(s)-clé(s)
  • Huthi movement

Français

Domaine(s)
  • Relations internationales
OBS

Comme la désignation «houthiste» provient du nom du fondateur Hussein Badreddine al-Houthi et qu'elle ne représente pas un nom de peuple, il convient d’utiliser la minuscule initiale en tout temps.

PHR

la rébellion houthiste, les forces houthistes, les houthistes

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2022-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an … air force uniform and holds the rank of lieutenant-colonel.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

lieutenant-colonel; LCol: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l’uniforme […] de l’aviation et qui détient le grade de lieutenant-colonel.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

lieutenant-colonel; lcol; lieutenante-colonelle; lcol : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2022-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army … uniform and holds the rank of lieutenant-colonel.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

lieutenant-colonel; LCol: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier [ou une officière] qui porte l’uniforme de l’armée […] et qui détient le grade de lieutenant-colonel [ou de lieutenante-colonelle].

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

lieutenant-colonel; lcol : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

lieutenant-colonel; lcol; lieutenante-colonelle; lcol : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2022-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of an officer below that of lieutenant and above that of officer cadet.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

second lieutenant; 2Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d’un officier inférieur au grade de lieutenant et supérieur à celui d’élève-officier.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

sous-lieutenant; slt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Grados militares
Conserver la fiche 84

Fiche 85 2022-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
CONT

With convertible debt, a business borrows money from a lender where both parties enter the agreement with the intent (from the outset) to repay all (or part) of the loan by converting it into a certain number of its common shares at some point in the future.

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
CONT

Une dette convertible permet à une entreprise d’emprunter de l'argent d’un prêteur avec une entente commune initiale de rembourser la totalité(ou une partie) du prêt en le convertissant en un certain nombre d’actions ordinaires à un moment éventuel donné.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
DEF

Pasivo que se puede cambiar por capital o por otra deuda, en caso de determinados eventos, o como una opción del prestatario.

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2022-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
DEF

The rank of a non-commissioned member below that of master warrant officer and above that of sergeant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

warrant officer; WO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
DEF

Grade d’un militaire du rang inférieur au grade d’adjudant-maître et supérieur à celui de sergent.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

adjudant; adj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2022-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private; Pte: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

private; Pte: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat; sdt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

soldat; soldate; sdt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
DEF

Miembro de las fuerzas armadas, que ya ha ingresado y es efectivo, pero que ocupa el escalafón más bajo de la cadena de mando. De hecho, no tiene a nadie a su mando.

OBS

El cargo se escribe en minúscula cuando acompaña al nombre de la persona al que corresponde o cuando se usa en sentido genérico. Se escribe con mayúscula cuando se refiere a una persona concreta sin mención de su nombre y en el encabezamiento de cartas dirigidas a la persona que ostenta el cargo.

OBS

En España, se le denomina simplemente soldado, aunque la denominación de soldado raso se entiende mejor.

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2022-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of captain.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

lieutenant(N); Lt(N): designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

lieutenant(N); Lt(N); lieutenant (naval); lieutenant: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d’un officier qui porte l’uniforme de la marine et détient le grade de capitaine.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

lieutenant de vaisseau; ltv : désignations uniformisées par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

lieutenant de vaisseau; ltv : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

lieutenant de vaisseau; lieutenante de vaisseau; ltv : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2022-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of a guards infantry regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

guardsman; Gdsm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

guardsman; Gdsm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée, est membre d’un régiment de gardes de l’infanterie et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

garde; gd : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

garde; gd : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2022-03-10

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Functions (Math.)
  • Statistical Graphs and Diagrams
CONT

The y-intercept, also called the initial value and denoted b, corresponds to the value of the dependent variable (y) when the value of the independent variable (x) is 0.

Français

Domaine(s)
  • Fonctions mathématiques analytiques
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
CONT

L'ordonnée à l'origine d’une fonction est la valeur en y du point qui se trouve directement sur l'axe des ordonnées. Conséquemment, les coordonnées d’un tel point s’écrivent(0, y). On parle aussi de la valeur initiale de la fonction.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2022-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Military Ranks
  • Land Forces
OBS

The designation of rank of private is divided into three categories: private (recruit), private (basic) and private (trained).

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

private (recruit); Pte(R): designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Grades militaires
  • Forces terrestres
OBS

La désignation de grade de soldat est divisée en trois catégories : soldat (recrue), soldat (confirmé) et soldat (formé).

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

soldat (recrue) : désignation uniformisée par le Comité de terminologie français du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

soldat (recrue); soldate (recrue); sdt(R) : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2022-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Field Artillery
DEF

The [designation] used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an artillery regiment and is appointed as a master corporal.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

master bombardier; MBdr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Artillerie de campagne
DEF

[Désignation] d’un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée, est membre d’un régiment d’artillerie et est nommé caporal-chef.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

bombardier-chef; bdrc : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of an armoured regiment or The Queen's York Rangers regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation takes an initial capital letter when used in conjunction with a person’s name. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

trooper; Tpr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

trooper; Tpr: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée, est membre d’un régiment blindé ou du régiment The Queen’s York Rangers et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

cavalier; cvr : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

cavalier; cavalière; cvr : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of lieutenant-general.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

vice-admiral; Vadm: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

vice-admiral; Vadm: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d’un officier qui porte l’uniforme de la marine et détient le grade de lieutenant-général.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

vice-amiral; vam : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes et par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

OBS

vice-amiral; vice-amirale; vam : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of warrant officer.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

warrant officer; WO: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

warrant officer; WO: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée ou de l’aviation et qui détient le grade d’adjudant.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

adjudant; adj : désignations uniformisées par le ministère de la Défense et les Forces canadiennes.

OBS

adjudant; adjudante; adj : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Les Voltigeurs de Québec infantry regiment and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

voltigeur; Volt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

voltigeur; Volt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade d’un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée, est membre du régiment d’infanterie Les Voltigeurs de Québec et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

voltigeur; volt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

voltigeur; voltigeuse; volt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Naval Forces
DEF

The designation of rank used by an officer who wears a naval uniform and holds the rank of lieutenant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The designation of rank "sub-lieutenant" must not be confused with "second lieutenant," which is an Air Force and Army designation of rank.

OBS

sub-lieutenant; SLt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

sub-lieutenant; SLt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces navales
DEF

Désignation de grade d’un officier qui porte l’uniforme de la marine et détient le grade de lieutenant.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

enseigne de vaisseau de 1re classe : s’écrit enseigne de vaisseau de 1re classe.

OBS

enseigne de vaisseau de 1re classe; ens 1 : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

enseigne de vaisseau de 1re classe; ens 1 : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by an officer who wears an army or air force uniform and holds the rank of second lieutenant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

The designation of rank "second lieutenant" must not be confused with "sub-lieutenant," which is a Navy designation of rank.

OBS

second lieutenant; 2Lt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

second lieutenant; 2Lt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • 2nd lieutenant

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un officier qui porte l’uniforme de l’armée ou de l’aviation et qui détient le grade de sous-lieutenant.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

sous-lieutenant; slt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

sous-lieutenant; sous-lieutenante; slt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización militar
  • Ejército de tierra
  • Fuerzas aéreas
Conserver la fiche 98

Fiche 99 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
  • Air Forces
DEF

[The] designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army or air force uniform and holds the rank of sergeant.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

sergeant; Sgt: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

sergeant; Sgt: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
  • Forces aériennes
DEF

[Désignation] de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée ou de l’aviation et qui détient le grade de sergent.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

sergent; sgt : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

sergent; sergente; sgt : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2022-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Organization
  • Land Forces
DEF

The designation of rank used by a non-commissioned member who wears an army uniform, is a member of the Royal Canadian Corps of Signals and holds the rank of private.

OBS

Each element of a military rank is capitalized when used to address a person directly or to refer to a particular person. Each element of a rank abbreviation always takes an initial capital letter. Ranks used without a name should be written out in full.

OBS

signaller; Sig: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

OBS

signaller; Sig: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organisation militaire
  • Forces terrestres
DEF

Désignation de grade employée par un militaire du rang qui porte l’uniforme de l’armée, est membre du Corps des transmissions royal du Canada et détient le grade de soldat.

OBS

Les grades militaires s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'ils sont employés pour s’adresser directement à une personne, qu'ils soient ou non accompagnés du nom de la personne. Les abréviations des grades s’écrivent avec la majuscule initiale lorsqu'elles accompagnent le nom d’une personne. Les grades non accompagnés d’un nom devraient s’écrire au long.

OBS

signaleur; sig : désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l’Armée de terre.

OBS

signaleur; sig : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

signaleur; signaleuse; sig : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :