TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INTERLINGUISTIQUE [4 fiches]

Fiche 1 2023-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Market Structure (Trade)
  • Translation and Interpretation
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
  • Language Teaching
DEF

The industry focused on the provision of services and products for or about the communication of content through language.

OBS

According to most authors and organizations, the language industry includes interlinguistic and intercultural transfer activities such as translation, interpretation, terminology, dubbing and subtitling, as well as localization, globalization and internationalization of products. Several also consider this industry to include language teaching and language technologies (including technologies for machine translation, computer-assisted translation and writing, terminology, content management, speech and text processing, language teaching and adaptation for accessibility purposes). Language consulting, writing, editing, proofreading, international conference organization and language research are also sometimes mentioned as language industry activities.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie des marchés (Commerce)
  • Traduction et interprétation
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
  • Enseignement des langues
DEF

Secteur d’activité axé sur la fourniture de services et de produits qui ont pour objet la communication de contenu sous forme langagière.

OBS

La plupart des auteurs et organismes considèrent que l'industrie langagière comprend les activités de transfert interlinguistique et interculturel que sont la traduction, l'interprétation, la terminologie, le doublage et le sous-titrage, de même que la localisation, la mondialisation et l'internationalisation de produits. Plusieurs considèrent également que sont incluent dans cette industrie l'enseignement des langues et les technologies langagières(y compris les technologies de traduction automatique, d’aide à la traduction et à la rédaction, de terminologie, de gestion de contenu, de traitement de la parole et du texte, d’enseignement des langues et d’adaptation aux fins d’accessibilité). Les services de consultation linguistique, la rédaction, la révision, la correction d’épreuves, l'organisation de conférences internationales ainsi que la recherche dans le domaine des langues sont aussi parfois mentionnés comme activités de l'industrie langagière.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Language
OBS

These services are not part of the interlinguistic transfer itself, but rather support translators in the pre-production and post-production of translations, thus contributing to the total quality assurance of the finished product.

Français

Domaine(s)
  • Linguistique
CONT

Le fournisseur de services paralangagiers est un professionnel de la langue jouant un rôle essentiel dans le flux de travail des services de traduction dans les secteurs privé et public. Son travail ne relève pas du transfert interlinguistique proprement dit, mais consiste à soutenir les traducteurs dans la préproduction et la postproduction des traductions, participant ainsi à l'assurance de la qualité totale du produit fini.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Language
CONT

... by delegating relatively mechanical tasks such as terminology searches, computer-automated translations and formatting of documents to paralinguists, translators will be able to concentrate on the strictly linguistic and cultural aspects of translation and thereby become more productive.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Linguistique
OBS

[Le travail du paralangier] ne relève pas du transfert interlinguistique proprement dit, mais consiste à soutenir les traducteurs dans la préproduction et la postproduction des traductions, participant ainsi à l'assurance de la qualité totale du produit fini.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2012-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Language (General)
DEF

Relating to an interlanguage, i.e. to an artificial auxiliary language, or said of what takes place between or relates to two languages.

CONT

For speech habits to be adopted, certain conditions must prevail; without contact, there will be no transfer, and there will be transfer only if the contact is sufficiently strong. There appears to be no basic difference in this respect between transfer within a speech community (intralanguage transfer) and across its boundaries (interlanguage transfer) ....

PHR

Interlingual dictionary, interlanguage transfer.

Terme(s)-clé(s)
  • intralanguage
  • intralingual

Français

Domaine(s)
  • Linguistique (Généralités)
DEF

Qui se fait entre langues différentes.

CONT

Synonymie interlinguale du français «lit» et de l’anglais «bed».

OBS

«Interlangues» (nom et adjectif) s’oppose à «intralangue».

Terme(s)-clé(s)
  • intralangue
  • interlinguistique

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :