TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INTERLUDE [7 fiches]

Fiche 1 2020-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Social Games
DEF

A game suitable for playing in a parlor.

CONT

All ages of people find themselves in the situation where the best thing to do together is a group game, or parlour game (in Victorian times "Parlour" was the word for Living Room or Lounge).

Terme(s)-clé(s)
  • parlor game

Français

Domaine(s)
  • Jeux de société
CONT

Exposez sur une table différents jeux de société. Demandez aux élèves de faire ressortir les caractéristiques de ces jeux (différences et ressemblances) et placez-les par catégorie (jeux de cartes, de dés, de stratégie, etc.).

CONT

Ci-dessous, deux versions : le jeu de salon et le modèle de voyage, tous deux aux éditions Ceji Interlude.

CONT

Les élèves doivent créer des jeux de société s’inspirant des Jeux olympiques de Salt Lake City.

OBS

Le Comité International Olympique (CIO) demande de respecter le nom des Jeux Olympiques tel qu’établi dans la Charte olympique, soit d’utiliser la majuscule «O». Par contre, les règles d’écriture de la langue française recommandent d’utiliser «Jeux olympiques», graphie préconisée par Sport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Performing Arts (General)
  • Television Arts
DEF

the pause between the acts, or the means (dramatic or musical) employed to fill this up.

Français

Domaine(s)
  • Arts du spectacle (Généralités)
  • Télévision (Arts du spectacle)
DEF

Entracte présenté sous la forme d’un divertissement.

OBS

L'intermède de courte durée prend le nom d’interlude.

OBS

Terme entériné par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d’État du Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • interlude

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Transition home for battered women located in Kapuskasing, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Maison d’hébergement pour femmes violentées située à Kapuskasing (Ontario).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Transition home for battered women located in Hawksbury, Ontario.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Maison d’hébergement pour femmes violentées située à Hawksbury (Ontario).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Theatre and Opera
CONT

intermission: interval, hence "intermission music" for "entr'acte music".

Français

Domaine(s)
  • Théâtre et Opéra
DEF

composition instrumentale jouée entre les différents actes d’un spectacle mais conservant le même caractère symphonique que celui-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Arts
  • Television Arts
  • Performing Arts (General)
OBS

... the act of intermitting or state of being intermitted ... between the acts of a play.

Français

Domaine(s)
  • Radio (Arts du spectacle)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Arts du spectacle (Généralités)
DEF

divertissement, sous forme de bout de film ou de disque, placé entre deux émissions pour combler un vide.

OBS

[...] entracte sous la forme d’un divertissement. Interlude : intermède de courte durée. En télévision, court sujet destiné à faire patienter les téléspectateurs en attendant une émission.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :