TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INTERPRETATION DOCUMENT [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-12-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- interpretation of a document
1, fiche 1, Anglais, interpretation%20of%20a%20document
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- interprétation d’un document
1, fiche 1, Français, interpr%C3%A9tation%20d%26rsquo%3Bun%20document
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-12-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Musicology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- interpretation
1, fiche 2, Anglais, interpretation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The personal and creative element in the performance of music, which, as in drama, depends on a middleman between the composer and the audience ... . The player or conductor, while studying a composition, absorbs it and, consciously or unconsciously, models it according to his own general ideas and taste .... 1, fiche 2, Anglais, - interpretation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Musicologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- interprétation
1, fiche 2, Français, interpr%C3%A9tation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
L'interprétation d’une œuvre musicale consiste à partir du texte écrit fourni par le compositeur, à restituer non seulement la matérialité sonore des signes graphiques, mais aussi et surtout la pensée vivante, formelle et expressive qui s’y trouve virtuellement contenue. La question peut être envisagée selon deux perspectives distinctes : 1) une perspective musicologique ou historique visant à définir l'optique particulière selon laquelle était conçu et utilisé le document noté à une époque et en un lieu déterminés; 2) une perspective esthétique s’efforçant de mettre en lumière et de préciser, dans la généralité, les conditions mêmes de l'interprétation ainsi que l'attitude personnelle de l'interprète face à l'œuvre. 1, fiche 2, Français, - interpr%C3%A9tation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Mr. Parkening studied interpretation with the cellist Piatigorsky = M. Parkening a suivi des cours d’interprétation avec le violoncelliste Piatigorsky. 2, fiche 2, Français, - interpr%C3%A9tation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-08-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Industrial Design Office Practices
1, fiche 3, Anglais, Industrial%20Design%20Office%20Practices
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Canadian Intellectual Property Office (CIPO). NOTE: This document is intended to provide guidance on current practice of the Industrial Design Office and interpretation of relevant legislation. However, in the event of any inconsistency between this document and the applicable legislation, the legislation must be followed. 1, fiche 3, Anglais, - Industrial%20Design%20Office%20Practices
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Dessins industriels - Pratiques administratives
1, fiche 3, Français, Dessins%20industriels%20%2D%20Pratiques%20administratives
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Publication de l'Office de la propriété intellectuelle du Canada(OPIC). REMARQUE : Ce document contient de l'information sur les pratiques actuelles du Bureau des dessins industriels et sur l'interprétation de la loi pertinente. Toutefois, en cas d’incompatibilité entre le présent document et la loi applicable, la loi prévaudra. 1, fiche 3, Français, - Dessins%20industriels%20%2D%20Pratiques%20administratives
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federalism
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- A Description of the Official Languages Regulations on Service to the Public
1, fiche 4, Anglais, A%20Description%20of%20the%20Official%20Languages%20Regulations%20on%20Service%20to%20the%20Public
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This document describes the Regulations in some detail; it does not, however, cover every aspect, nor provide a legal interpretation of the Regulations. On the other hand, it should help the reader gain a general understanding of their content. 1, fiche 4, Anglais, - A%20Description%20of%20the%20Official%20Languages%20Regulations%20on%20Service%20to%20the%20Public
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fédéralisme
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Description du Règlement en matière de service au public dans les deux langues officielles
1, fiche 4, Français, Description%20du%20R%C3%A8glement%20en%20mati%C3%A8re%20de%20service%20au%20public%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
correct, nom féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent document fournit une description du Règlement; il ne couvre cependant pas tous les aspects ni ne fournit une interprétation juridique du Règlement. Ce document devrait, toutefois, permettre au lecteur de mieux comprendre la teneur du Règlement. 1, fiche 4, Français, - Description%20du%20R%C3%A8glement%20en%20mati%C3%A8re%20de%20service%20au%20public%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2007-03-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Remote Sensing
- Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- imagery collateral
1, fiche 5, Anglais, imagery%20collateral
correct, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
The reference materials which support the imagery interpretation function. 1, fiche 5, Anglais, - imagery%20collateral
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
imagery collateral: term and definition standardized by NATO. 2, fiche 5, Anglais, - imagery%20collateral
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Télédétection
- Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- documents d’interprétation
1, fiche 5, Français, documents%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation
correct, nom masculin, pluriel, OTAN, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Pièces utilisées lors de l’interprétation d’une représentation. 1, fiche 5, Français, - documents%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
documents d’interprétation : terme et définition normalisés par l’OTAN. 2, fiche 5, Français, - documents%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- document d’interprétation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Teledetección
- Vigilancia, detección y reconocimiento (Militar)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- elementos de interpretación
1, fiche 5, Espagnol, elementos%20de%20interpretaci%C3%B3n
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Materiales empleados en la interpretación de imágenes. 1, fiche 5, Espagnol, - elementos%20de%20interpretaci%C3%B3n
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-05-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- document delivery
1, fiche 6, Anglais, document%20delivery
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The transfer, by means of an office automation system, of a document into the recipient's environment. 1, fiche 6, Anglais, - document%20delivery
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
document delivery: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 2, fiche 6, Anglais, - document%20delivery
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- remise de document
1, fiche 6, Français, remise%20de%20document
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- livraison de document 2, fiche 6, Français, livraison%20de%20document
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Transfert, au moyen d’un système bureautique, d’un document dans l’environnement du destinataire. 1, fiche 6, Français, - remise%20de%20document
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
remise de document : terme et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation(CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto(Ontario), Canada M9W 1R3(détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 3, fiche 6, Français, - remise%20de%20document
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-10-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Universal Classification Standard 2.0: Supplementary Application Guidelines
1, fiche 7, Anglais, Universal%20Classification%20Standard%202%2E0%3A%20Supplementary%20Application%20Guidelines
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A document that is designed to help evaluators and work description writers interpret and apply the UCS. 1, fiche 7, Anglais, - Universal%20Classification%20Standard%202%2E0%3A%20Supplementary%20Application%20Guidelines
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Supplementary Application Guidelines
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Norme générale de classification 2.0 - Lignes directrices supplémentaires d’application
1, fiche 7, Français, Norme%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20classification%202%2E0%20%2D%20Lignes%20directrices%20suppl%C3%A9mentaires%20d%26rsquo%3Bapplication
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Document ayant pour objet d’aider les évaluateurs et évaluatrices et les rédacteurs et rédactrices des descriptions de travail dans l'interprétation et l'application de la NGC. 1, fiche 7, Français, - Norme%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20classification%202%2E0%20%2D%20Lignes%20directrices%20suppl%C3%A9mentaires%20d%26rsquo%3Bapplication
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Lignes directrices supplémentaires d’application
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1997-06-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Heritage
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- media plan
1, fiche 8, Anglais, media%20plan
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A document outlining a particular combination of media considered to be the most effective for conveying an interpretive message. 1, fiche 8, Anglais, - media%20plan
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 2, fiche 8, Anglais, - media%20plan
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Patrimoine
Fiche 8, La vedette principale, Français
- plan des moyens d’interprétation
1, fiche 8, Français, plan%20des%20moyens%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Document qui expose, dans ses grandes lignes, la gamme des moyens d’interprétation considérés comme les plus efficaces pour véhiculer un message donné. 1, fiche 8, Français, - plan%20des%20moyens%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 2, fiche 8, Français, - plan%20des%20moyens%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1991-12-12
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Phonetics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- palatogram 1, fiche 9, Anglais, palatogram
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Phonétique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- palatogramme 1, fiche 9, Français, palatogramme
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Document figurant les zones de contact de la langue et du palais au cours de l'émission d’un son.(L'interprétation des palatogrammes permet de définir avec précision les différents lieux d’articulation). 2, fiche 9, Français, - palatogramme
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1990-03-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Columbia Icefield Exhibit Centre 1, fiche 10, Anglais, Columbia%20Icefield%20Exhibit%20Centre
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Centre d’interprétation du champ de glace Columbia 1, fiche 10, Français, Centre%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20du%20champ%20de%20glace%20Columbia
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source :document traduit "Normes opérationnelles s’appliquant à l'interprétation et à la diffusion" Service canadien des parcs, art. 3. 4. 1 1, fiche 10, Français, - Centre%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20du%20champ%20de%20glace%20Columbia
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :