TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INTERPRETATION GENEREUSE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-03-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Language Rights
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- totality standard
1, fiche 1, Anglais, totality%20standard
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Like a “totality” standard, a “minimal amount” standard is contrary to a broad and generous interpretation of linguistic rights (Beaulac). 1, fiche 1, Anglais, - totality%20standard
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit linguistique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- norme fondée sur la totalité
1, fiche 1, Français, norme%20fond%C3%A9e%20sur%20la%20totalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Tout comme une norme fondée sur la «totalité», une norme fondée sur une «infime partie» est contraire à une interprétation large et généreuse des droits linguistiques(Beaulac). 1, fiche 1, Français, - norme%20fond%C3%A9e%20sur%20la%20totalit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-08-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- liberal interpretation
1, fiche 2, Anglais, liberal%20interpretation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- liberal construction 2, fiche 2, Anglais, liberal%20construction
correct
- broad interpretation 3, fiche 2, Anglais, broad%20interpretation
correct
- broad construction 4, fiche 2, Anglais, broad%20construction
correct
- extensive interpretation 5, fiche 2, Anglais, extensive%20interpretation
correct
- equitable construction 3, fiche 2, Anglais, equitable%20construction
correct
- loose interpretation 6, fiche 2, Anglais, loose%20interpretation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- interprétation libérale
1, fiche 2, Français, interpr%C3%A9tation%20lib%C3%A9rale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- interprétation extensive 2, fiche 2, Français, interpr%C3%A9tation%20extensive
correct, nom féminin
- interprétation large 3, fiche 2, Français, interpr%C3%A9tation%20large
correct, nom féminin
- interprétation généreuse 4, fiche 2, Français, interpr%C3%A9tation%20g%C3%A9n%C3%A9reuse
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Méthode d’interprétation en vertu de laquelle on donne à un texte un sens large afin de favoriser l’accomplissement du but apparemment poursuivi par son auteur. 1, fiche 2, Français, - interpr%C3%A9tation%20lib%C3%A9rale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- interpretación amplia
1, fiche 2, Espagnol, interpretaci%C3%B3n%20amplia
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- sentido lato 1, fiche 2, Espagnol, sentido%20lato
correct, nom masculin
- interpretación extensiva 1, fiche 2, Espagnol, interpretaci%C3%B3n%20extensiva
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-11-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Constitutional Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- constructionist 1, fiche 3, Anglais, constructionist
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
Fiche 3, La vedette principale, Français
- partisan de l'interprétation large et généreuse de la Constitution
1, fiche 3, Français, partisan%20de%20l%27interpr%C3%A9tation%20large%20et%20g%C3%A9n%C3%A9reuse%20de%20la%20Constitution
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :