TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INTERPRETATION JURIDIQUE [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-09-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Legal System
- International Law
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- doctrine
1, fiche 1, Anglais, doctrine
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- teachings 2, fiche 1, Anglais, teachings
correct, pluriel
- legal doctrine 3, fiche 1, Anglais, legal%20doctrine
correct
- legal writings 4, fiche 1, Anglais, legal%20writings
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
"Doctrine" means "the teaching of the most highly qualified publicists of the various nations." It is considered a subsidiary means for the determination of the law, i.e. resorted to only in the absence of treaty, custom or general principles of law. 5, fiche 1, Anglais, - doctrine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
legal writings: Expression reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 1, Anglais, - doctrine
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Droit international
Fiche 1, La vedette principale, Français
- doctrine
1, fiche 1, Français, doctrine
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Conception et interprétation du droit présentées par les auteurs dans leurs ouvrages de science juridique. 2, fiche 1, Français, - doctrine
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La Cour, dont la mission est de régler conformément au droit international les différends qui lui sont soumis, applique [...] les décisions judiciaires et la doctrine des publicistes les plus qualifiés des différentes nations, comme moyen auxiliaire de détermination des règles du droit. 3, fiche 1, Français, - doctrine
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Se distingue et parfois s’oppose à la jurisprudence, c’est-à-dire à la conception et à l’interprétation du droit qui se dégage des décisions arbitrales ou judiciaires. 2, fiche 1, Français, - doctrine
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Régimen jurídico
- Derecho internacional
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- doctrina científica
1, fiche 1, Espagnol, doctrina%20cient%C3%ADfica
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
doctrina científica: Es la doctrina de los autores que no constituye parte del ordenamiento jurídico pero tiene influencia en la vida jurídica. 1, fiche 1, Espagnol, - doctrina%20cient%C3%ADfica
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
doctrina científica: Expresión y definición reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 1, Espagnol, - doctrina%20cient%C3%ADfica
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-08-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Legal System
- Practice and Procedural Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- construction
1, fiche 2, Anglais, construction
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The process, or the art, of determining the sense, real meaning, or proper explanation of obscure or ambiguous terms or provisions in a statute, written instrument, or oral agreement, or the application of such subject to the case in question, by reasoning in the light derived from extraneous connected circumstances or laws or writings bearing upon the same or a connected matter, or by seeking and applying the probable aim and purpose of the provision. 2, fiche 2, Anglais, - construction
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
This term is properly distinguished from "interpretation" although the two are often used synonymously. In strictness, interpretation is limited to exploring the written text, while construction goes beyond and may call in the aid of extrinsic considerations ... 2, fiche 2, Anglais, - construction
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Droit judiciaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- interprétation
1, fiche 2, Français, interpr%C3%A9tation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
En Droit public, l'interprétation ne consiste pas seulement à dégager le sens exact d’un texte qui serait peu clair, mais aussi à en déterminer la portée, c'est-à-dire le champ d’application temporel, spatial et juridique, ainsi que l'éventuelle supériorité vis-à-vis d’autres normes. 2, fiche 2, Français, - interpr%C3%A9tation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- substantive construction
1, fiche 3, Anglais, substantive%20construction
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 3, La vedette principale, Français
- interprétation de fond
1, fiche 3, Français, interpr%C3%A9tation%20de%20fond
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
interprétation de fond : terme tiré du Mini-lexique de la propriété intellectuelle, particulièrement les brevets et les marques de commerce et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 3, Français, - interpr%C3%A9tation%20de%20fond
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-09-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- purposive construction
1, fiche 4, Anglais, purposive%20construction
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- teleological construction 1, fiche 4, Anglais, teleological%20construction
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- interprétation téléologique
1, fiche 4, Français, interpr%C3%A9tation%20t%C3%A9l%C3%A9ologique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
interprétation téléologique : terme tiré du Mini-lexique de la propriété intellectuelle, particulièrement les brevets et les marques de commerce et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 4, Français, - interpr%C3%A9tation%20t%C3%A9l%C3%A9ologique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-09-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- patent claims construction
1, fiche 5, Anglais, patent%20claims%20construction
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- interprétation des revendications d’un brevet
1, fiche 5, Français, interpr%C3%A9tation%20des%20revendications%20d%26rsquo%3Bun%20brevet
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
interprétation des revendications d’un brevet : terme tiré du Mini-lexique de la propriété intellectuelle, particulièrement les brevets et les marques de commerce et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 5, Français, - interpr%C3%A9tation%20des%20revendications%20d%26rsquo%3Bun%20brevet
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-08-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Patents (Law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- claim construction
1, fiche 6, Anglais, claim%20construction
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- construction of the claims 2, fiche 6, Anglais, construction%20of%20the%20claims
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- interprétation des revendications
1, fiche 6, Français, interpr%C3%A9tation%20des%20revendications
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
interprétation des revendications : terme tiré du Mini-lexique de la propriété intellectuelle, particulièrement les brevets et les marques de commerce, et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 6, Français, - interpr%C3%A9tation%20des%20revendications
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-10-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Estates (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- alternative gift
1, fiche 7, Anglais, alternative%20gift
correct, voir observation
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Gifts expressed in the alternative. Two or more gifts may be made to take effect alternatively, for example, in certain mutually exclusive events; thus, a gift to A or B, where A and B are donees, described or named, and mutually exclusive, is an alternative gift. In such a gift there is generally a contingency implied, even if not expressed, on the happening of which the gift is to take effect in favour of the second-named donee, and the circumstances of the gift must be ascertained before the contingency can be determined. Usually it refers to the death of the first-named donee before some particular period; for example, the death of the testator or some other period of distribution; and it is inferred that the intention of the testator is that the first donee shall take if then alive, but that the second donee is to take if the first does not survive the particular period. (Halsbury's Laws of England, 3rd ed., v. 39, 1962, p. 1048) 1, fiche 7, Anglais, - alternative%20gift
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit successoral (common law)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- legs alternatif
1, fiche 7, Français, legs%20alternatif
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L'adjectif anglais «alternative» dans «alternative gift» se rapporte tantôt à l'une ou à l'autre de deux choses faisant l'objet d’un legs fait à une même personne, tantôt à une alternative quant au destinataire de la chose léguée(légataire), c'est-à-dire à l'une ou à l'autre de deux ou plusieurs personnes appelées à recevoir une même chose. Sur le plan de la traduction, l'équivalent français reste le même et est valable dans toutes les situations d’emploi de «alternative gift», sans égard à l'interprétation de «alternative» anglais qui se dégagera de l'analyse, sur le plan juridique, du contexte. 2, fiche 7, Français, - legs%20alternatif
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
legs alternatif : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l’administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 7, Français, - legs%20alternatif
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-09-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- court interpreting 1, fiche 8, Anglais, court%20interpreting
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- courtroom interpreting 2, fiche 8, Anglais, courtroom%20interpreting
- legal interpretation 3, fiche 8, Anglais, legal%20interpretation
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Techniques of court interpreting. Court, tribunal and general legal procedure. Professional conduct and ethics. Practical work in mock trials and interviews. 1, fiche 8, Anglais, - court%20interpreting
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- interprétation de tribunal
1, fiche 8, Français, interpr%C3%A9tation%20de%20tribunal
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- interprétation juridique 2, fiche 8, Français, interpr%C3%A9tation%20juridique
nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Techniques de l’interprétation de tribunal. Règle de procédure en usage à la cour et lors d’une poursuite légale. Code de déontologie et attitude à respecter. Travaux pratiques en procès simulés et interrogatoires fictifs. 1, fiche 8, Français, - interpr%C3%A9tation%20de%20tribunal
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- interpretación judicial
1, fiche 8, Espagnol, interpretaci%C3%B3n%20judicial
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- interpretación legal 2, fiche 8, Espagnol, interpretaci%C3%B3n%20legal
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-02-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Federalism
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- A Description of the Official Languages Regulations on Service to the Public
1, fiche 9, Anglais, A%20Description%20of%20the%20Official%20Languages%20Regulations%20on%20Service%20to%20the%20Public
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. This document describes the Regulations in some detail; it does not, however, cover every aspect, nor provide a legal interpretation of the Regulations. On the other hand, it should help the reader gain a general understanding of their content. 1, fiche 9, Anglais, - A%20Description%20of%20the%20Official%20Languages%20Regulations%20on%20Service%20to%20the%20Public
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fédéralisme
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Description du Règlement en matière de service au public dans les deux langues officielles
1, fiche 9, Français, Description%20du%20R%C3%A8glement%20en%20mati%C3%A8re%20de%20service%20au%20public%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
correct, nom féminin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. Le présent document fournit une description du Règlement; il ne couvre cependant pas tous les aspects ni ne fournit une interprétation juridique du Règlement. Ce document devrait, toutefois, permettre au lecteur de mieux comprendre la teneur du Règlement. 1, fiche 9, Français, - Description%20du%20R%C3%A8glement%20en%20mati%C3%A8re%20de%20service%20au%20public%20dans%20les%20deux%20langues%20officielles
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Courts
- Law of Evidence
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- factual error
1, fiche 10, Anglais, factual%20error
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Having disposed of alleged factual errors in the trial level decision, the Court of Appeal then turned to various questions of legal interpretation. 1, fiche 10, Anglais, - factual%20error
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tribunaux
- Droit de la preuve
Fiche 10, La vedette principale, Français
- erreur de fait
1, fiche 10, Français, erreur%20de%20fait
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Ayant réglé le cas des erreurs de fait alléguées dans la décision rendue en première instance, la Cour d’appel s’est penchée ensuite sur diverses questions d’interprétation juridique. 1, fiche 10, Français, - erreur%20de%20fait
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2000-08-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Legal System
- Courts
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sworn translator
1, fiche 11, Anglais, sworn%20translator
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Tribunaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- traducteur-juré
1, fiche 11, Français, traducteur%2Djur%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Une bonne administration de la justice suppose que le juge puisse bénéficier de l'assistance d’un expert «jurilinguiste», lorsqu'il interprète des textes juridiques rédigés dans une langue étrangère ou enfin, lorsque la traduction d’un terme de droit étranger est discutable. L'intervention d’un expert-traducteur, véritable auxiliaire de la justice, que l'on pourrait qualifier de «jurilinguiste» est d’autant plus nécessaire, lorsque l'on connaît les difficultés de la traduction juridique. En fait, la traduction juridique est un art difficile qui nécessite, de la part du traducteur, des connaissances linguistiques associées à une parfaite maîtrise de la terminologie et des concepts propres à deux systèmes juridiques. Une mauvaise traduction de termes juridiques peut conduire à des erreurs préjudiciables à une bonne interprétation de l'intention des rédacteurs du texte qui est soumis au juge. Aujourd’hui, l'exercice d’une telle mission est confiée, par les tribunaux français, aux Traducteur-Jurés ou encore aux Experts Judiciaires de la Compagnie des Experts Judiciaires, près les Cours d’Appel et les Tribunaux Administratifs. Le rôle du traducteur-expert «jurilinguiste» en France sera d’éclairer le juge qui, selon la jurisprudence française dispose d’un pouvoir souverain d’appréciation pour interpréter un texte juridique en langue étrangère. En ce sens, il intervient comme un auxiliaire de la justice. Mais ses compétences en matière de traduction juridique peuvent être tout aussi bien sollicitées par les particuliers, ou par toute personne publique ou privée qui désirerait éviter des litiges ultérieurs, en ayant recours aux services d’un professionnel. Son expérience est précieuse et peut éclairer notre débat. Ce dernier est confronté régulièrement aux questions de transposition linguistique; autrement dit, aux problèmes du passage d’un système juridique à un autre. 2, fiche 11, Français, - traducteur%2Djur%C3%A9
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1999-02-22
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Courts
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- The Legislature (Constitutional Law)
- Laws and Legal Documents
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- judicial restraint
1, fiche 12, Anglais, judicial%20restraint
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- judicial deference 2, fiche 12, Anglais, judicial%20deference
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tribunaux
- Décisions (Droit judiciaire)
- Pouvoir législatif (Droit constitutionnel)
- Lois et documents juridiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- retenue judiciaire
1, fiche 12, Français, retenue%20judiciaire
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- réserve judiciaire 2, fiche 12, Français, r%C3%A9serve%20judiciaire
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Règle d’interprétation voulant que les tribunaux ne puissent se saisir eux-mêmes de problèmes constitutionnels, qu'ils doivent refuser de se prononcer sur des questions constitutionnelles devenues théoriques, qu'ils ne doivent pas se prononcer sur une question constitutionnelle même valablement soulevée si le litige peut être réglé sur une autre base et, enfin, qu'ils ne se prononcent sur la constitutionnalité d’une norme juridique que dans la mesure nécessaire pour solutionner le conflit ou pour répondre à la question. 3, fiche 12, Français, - retenue%20judiciaire
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Source citée : Version textuelle non encore publiée de l’arrêt de la Cour suprême du Canada. McKinney c. Université de Guelph (1990) A.C.S. no 131. 4, fiche 12, Français, - retenue%20judiciaire
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
réserve judiciaire : Précis de droit constitutionnel, 1986, A. Tremblay, page 126-127 2, fiche 12, Français, - retenue%20judiciaire
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1997-05-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Practice and Procedural Law
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- legal interpretation
1, fiche 13, Anglais, legal%20interpretation
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Droit judiciaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- interprétation juridique
1, fiche 13, Français, interpr%C3%A9tation%20juridique
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1997-03-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Legal System
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Statutory Interpretation Section 1, fiche 14, Anglais, Statutory%20Interpretation%20Section
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Théorie du droit
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Services d’interprétation juridique 1, fiche 14, Français, Services%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20juridique
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Statutory Interpretation Accounting & Quality Advancement Division 1, fiche 15, Anglais, Statutory%20Interpretation%20Accounting%20%26%20Quality%20Advancement%20Division
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Division de l'interprétation juridique, de la comptabilité et de la promotion de la qualité 1, fiche 15, Français, Division%20de%20l%27interpr%C3%A9tation%20juridique%2C%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20la%20promotion%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
À la Direction des pensions de retraite. 1, fiche 15, Français, - Division%20de%20l%27interpr%C3%A9tation%20juridique%2C%20de%20la%20comptabilit%C3%A9%20et%20de%20la%20promotion%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1981-01-12
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- judicial translation and interpretation service 1, fiche 16, Anglais, judicial%20translation%20and%20interpretation%20service
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- service de traduction et d’interprétation juridique
1, fiche 16, Français, service%20de%20traduction%20et%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20juridique
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée au Secrétariat d’État 2, fiche 16, Français, - service%20de%20traduction%20et%20d%26rsquo%3Binterpr%C3%A9tation%20juridique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :