TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INTERPRETATION LANGUE SIGNES [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Singing
- Language
- Nonverbal Communication (Psychology)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- sign singing
1, fiche 1, Anglais, sign%20singing
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- signed singing 2, fiche 1, Anglais, signed%20singing
correct, nom
- song signing 3, fiche 1, Anglais, song%20signing
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Sign singing is the art of using sign language to expressively perform along with a song. A version of the lyrics [is] signed, and the movements and facial expressions help to communicate the emotion of the piece. 1, fiche 1, Anglais, - sign%20singing
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- sign-singing
- song-signing
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Chant
- Linguistique
- Communication non verbale (Psychologie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- chansigne
1, fiche 1, Français, chansigne
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- chant signé 2, fiche 1, Français, chant%20sign%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le chant signé, ou «chansigne», est une forme d’art unique qui combine la beauté de la musique et l'expressivité de la langue des signes. Il s’agit de traduire les paroles d’une chanson en signes, en les adaptant au rythme et à la mélodie. [...] Le chant signé ne se résume pas à une simple transposition des paroles en signes. Il s’agit d’une véritable interprétation artistique qui met en jeu l'ensemble du corps. Les expressions faciales, les mouvements des mains et du corps, tout est utilisé pour donner vie aux paroles et transmettre l'émotion de la chanson. 2, fiche 1, Français, - chansigne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-08-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names
- Translation and Interpretation
- Sociology of persons with a disability
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- deaf interpreter
1, fiche 2, Anglais, deaf%20interpreter
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- DI 1, fiche 2, Anglais, DI
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[A deaf or hard-of-hearing individual] who provides interpreting services in sign languages and other visual and tactual communication forms used by individuals who are Deaf, hard of hearing, and deafblind. 2, fiche 2, Anglais, - deaf%20interpreter
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
As a Deaf person, the Deaf Interpreter starts with a distinct set of formative linguistic, cultural, and life experiences that enables nuanced comprehension and interaction in a wide range of visual language and communication forms influenced by region, culture, age, literacy, education, class, and physical, cognitive, and mental health. 2, fiche 2, Anglais, - deaf%20interpreter
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois
- Traduction et interprétation
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- interprète sourd
1, fiche 2, Français, interpr%C3%A8te%20sourd
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- interprète sourde 2, fiche 2, Français, interpr%C3%A8te%20sourde
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[Personne sourde ou malentendante] qui fournit des services d’interprétation en langue de signes et dans d’autres formes de communication visuelle et tactile utilisées par les personnes sourdes, malentendantes et sourdes-aveugles. 1, fiche 2, Français, - interpr%C3%A8te%20sourd
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-08-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation and Interpretation
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- sign language interpretation
1, fiche 3, Anglais, sign%20language%20interpretation
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- signed language interpretation 2, fiche 3, Anglais, signed%20language%20interpretation
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Sign language interpretation facilitates the communication between deaf and hard-of-hearing people and the hearing community in a variety of situations. 3, fiche 3, Anglais, - sign%20language%20interpretation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction et interprétation
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 3, La vedette principale, Français
- interprétation en langue des signes
1, fiche 3, Français, interpr%C3%A9tation%20en%20langue%20des%20signes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- interprétation en langue signée 2, fiche 3, Français, interpr%C3%A9tation%20en%20langue%20sign%C3%A9e
nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Transmission d’un message énoncé en langue des signes vers une langue orale ou un message émis en langue orale vers une langue signée. 3, fiche 3, Français, - interpr%C3%A9tation%20en%20langue%20des%20signes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Traducción e interpretación
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- interpretación del lenguaje de signos
1, fiche 3, Espagnol, interpretaci%C3%B3n%20del%20lenguaje%20de%20signos
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- interpretación del lenguaje de señas 2, fiche 3, Espagnol, interpretaci%C3%B3n%20del%20lenguaje%20de%20se%C3%B1as
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-03-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- adaptive service
1, fiche 4, Anglais, adaptive%20service
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The [deaf-blind people] rely on several adaptive services such as tactile interpreting and close vision communication, either communicating directly or with the services of a qualified tactile sign language interpreter. 1, fiche 4, Anglais, - adaptive%20service
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 4, La vedette principale, Français
- service adaptatif
1, fiche 4, Français, service%20adaptatif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Les [personnes sourdes-aveugles] s’appuient sur plusieurs services adaptatifs tels que l'interprétation tactile et la communication par vision rapprochée, soit en communiquant directement, soit par le biais des services qualifiés d’un interprète tactile en langue des signes. 1, fiche 4, Français, - service%20adaptatif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Translation and Interpretation
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Translators, terminologists and interpreters
1, fiche 5, Anglais, Translators%2C%20terminologists%20and%20interpreters
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Translators translate written material from one language to another. Interpreters translate oral communication from one language to another during speeches, meetings, conferences, debates and conversation, or in court or before administrative tribunals. Terminologists conduct research to itemize terms connected with a certain field, define them and find equivalents in another language. Sign language interpreters use sign language to translate spoken language and vice versa during meetings, conversations, television programs or in other instances. Translators, terminologists and interpreters are employed by government, private translation and interpretation agencies, in-house translation services, large private corporations, international organizations and the media, or they may be self-employed. Sign language interpreters work in schools and courts, and for social service agencies, interpretation services, government services and television stations, or they may be self-employed. 1, fiche 5, Anglais, - Translators%2C%20terminologists%20and%20interpreters
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
5125: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 5, Anglais, - Translators%2C%20terminologists%20and%20interpreters
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Traduction et interprétation
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Traducteurs/traductrices, terminologues et interprètes
1, fiche 5, Français, Traducteurs%2Ftraductrices%2C%20terminologues%20et%20interpr%C3%A8tes
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Les traducteurs traduisent des textes d’une langue vers une autre langue. Les interprètes expriment oralement dans une langue ce qui a été dit dans une autre langue lors de discours, de réunions, de conférences, de débats, de dialogues, ou devant des cours de justice et des tribunaux administratifs. Les terminologues exécutent les recherches nécessaires pour répertorier les termes propres à un domaine, les définir et en chercher les équivalents dans une autre langue. Les interprètes en langue des signes expriment en langue des signes ce qui a été dit en langue vocale et vice-versa lors de réunions, de dialogues, d’émissions de télévision ou en toute autre instance. Les traducteurs, les terminologues et les interprètes travaillent pour le gouvernement, dans des cabinets de traduction et d’interprétation, des services internes de traduction, des grandes sociétés privées, des organisations internationales et des médias d’information, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. Les interprètes en langue des signes travaillent en milieu scolaire, dans des services sociaux, des services d’interprétation, des cours de justice, des services gouvernementaux et des stations de télévision, ou ils peuvent être des travailleurs autonomes. 1, fiche 5, Français, - Traducteurs%2Ftraductrices%2C%20terminologues%20et%20interpr%C3%A8tes
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
5125 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 5, Français, - Traducteurs%2Ftraductrices%2C%20terminologues%20et%20interpr%C3%A8tes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-11-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Television (Radioelectricity)
- Parliamentary Language
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Parliamentary Television Network
1, fiche 6, Anglais, Parliamentary%20Television%20Network
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- PTV 2, fiche 6, Anglais, PTV
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Parliamentary TV Network 3, fiche 6, Anglais, Parliamentary%20TV%20Network
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Since 1991, the daily live broadcast of Question Period across the country on the Cable Public Affairs Channel (CPAC) and on the Parliamentary Television Network (PTV) has been provided only with English closed captioning (through computer-assisted stenotypy) and French sign language (Langue des signes quebecoise or LSQ). 2, fiche 6, Anglais, - Parliamentary%20Television%20Network
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Télévision (Radioélectricité)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Réseau de télévision parlementaire
1, fiche 6, Français, R%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20parlementaire
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- RTP 2, fiche 6, Français, RTP
correct, nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Depuis 1991, la diffusion quotidienne en direct de la période des questions sur la Chaîne d’affaires publiques par câble(CPAC), d’un bout à l'autre du pays, et sur le Réseau de télévision parlementaire(RTP) s’accompagnait seulement du sous-titrage en anglais(sténotypie assistée par ordinateur) et de l'interprétation gestuelle en français(en Langue des signes québécoise ou LSQ). 2, fiche 6, Français, - R%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20parlementaire
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-11-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Translation and Interpretation
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Association québécoise des interprêtes francophones en langage visuel
1, fiche 7, Anglais, Association%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20des%20interpr%C3%AAtes%20francophones%20en%20langage%20visuel
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- AQIFLV 1, fiche 7, Anglais, AQIFLV
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the association. 2, fiche 7, Anglais, - Association%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20des%20interpr%C3%AAtes%20francophones%20en%20langage%20visuel
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Traduction et interprétation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Association québécoise des interprêtes francophones en langage visuel
1, fiche 7, Français, Association%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20des%20interpr%C3%AAtes%20francophones%20en%20langage%20visuel
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- AQIFLV 1, fiche 7, Français, AQIFLV
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmés par l’organisme. 2, fiche 7, Français, - Association%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20des%20interpr%C3%AAtes%20francophones%20en%20langage%20visuel
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
L'Association québécoise des interprètes francophones en langage visuel, l'AQIFLV, regroupe les interprètes et translittérateurs auprès de la clientèle sourde et malentendante. Cet organisme fondé en 1982 offre différents services à ses membres de même qu'à la communauté en général. Ainsi, l'AQIFLV poursuit un mandat de représentation et de promotion pour la reconnaissance professionnelle des interprètes en langue des signes. Elle offre des formations sur mesure pour le perfectionnement des interprètes et fournit des informations de pointes dans le domaine de l'interprétation. 1, fiche 7, Français, - Association%20qu%C3%A9b%C3%A9coise%20des%20interpr%C3%AAtes%20francophones%20en%20langage%20visuel
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- AQIFLV
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :