TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
INTERPRETATION PLACE [10 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Heritage
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Community Heritage Ontario
1, fiche 1, Anglais, Community%20Heritage%20Ontario
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CHO 1, fiche 1, Anglais, CHO
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[Community Heritage Ontario] CHO's mission is to be an advocate for heritage in Ontario, to encourage the development of municipally-appointed heritage advisory committees and to further the identification, preservation, interpretation and wise use of community heritage locally, provincially and nationally. 1, fiche 1, Anglais, - Community%20Heritage%20Ontario
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Patrimoine
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Le Patrimoine communautaire de l’Ontario
1, fiche 1, Français, Le%20Patrimoine%20communautaire%20de%20l%26rsquo%3BOntario
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- PCO 1, fiche 1, Français, PCO
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La mission du PCO [Patrimoine communautaire de l'Ontario] consiste à favoriser la conservation du patrimoine, à encourager la mise en place de comités consultatifs de conservation du patrimoine désignés à l'échelle municipale et à faire progresser l'identification, la conservation, l'interprétation et l'utilisation judicieuse du patrimione communautaire au niveau local, provincial et national. 1, fiche 1, Français, - Le%20Patrimoine%20communautaire%20de%20l%26rsquo%3BOntario
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Old Port of Québec
1, fiche 2, Anglais, Old%20Port%20of%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the name of a ward that has a French original designation; the specific in "Old Port of Québec Interpretation Centre (Que.)", a heritage place managed by Parks Canada and named after the ward and not after the port which should be designated "the old port of Québec". As "Québec" designates a historically and currently inhabited place, it must stay the same in English. 2, fiche 2, Anglais, - Old%20Port%20of%20Qu%C3%A9bec
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Vieux-Port de Québec
1, fiche 2, Français, Vieux%2DPort%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Désignation française du nom d’un quartier ayant une forme anglaise équivalente; spécifique dans «centre d’interprétation du Vieux-Port-de-Québec(Qc) », une place patrimoniale gérée par Parcs Canada et nommée d’après le quartier plutôt que d’après le port, une entité distincte que l'on désigne «le vieux port de Québec». «Québec» désignant le lieu historiquement et actuellement habité doit demeurer tel en anglais. 2, fiche 2, Français, - Vieux%2DPort%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 2, Français, - Vieux%2DPort%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Vieux-Port-de-Québec
- Vieux Port de Québec
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-09-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- old port of Québec
1, fiche 3, Anglais, old%20port%20of%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The English equivalent form of the unofficial designation of the old port of the city of Québec; the "Old Port of Québec Interpretation Centre (Que.)", a heritage place managed by Parks Canada, is named after the ward, "the Old Port of Québec", and not after the port, "the old port of Québec". As "Québec" designates a historically and currently inhabited place, it must stay the same in English. 2, fiche 3, Anglais, - old%20port%20of%20Qu%C3%A9bec
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 3, La vedette principale, Français
- vieux port de Québec
1, fiche 3, Français, vieux%20port%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Désignation française non officielle du nom du vieux port de la ville de Québec; le «centre d’interprétation du Vieux-Port-de-Québec(Qc) », une place patrimoniale gérée par Parcs Canada, est nommée d’après le quartier, «le Vieux-Port de Québec», plutôt que d’après le port, «le vieux port de Québec». «Québec» désignant le lieu historiquement et actuellement habité doit demeurer tel en anglais. 2, fiche 3, Français, - vieux%20port%20de%20Qu%C3%A9bec
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Dans un texte suivi, l’utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 3, Français, - vieux%20port%20de%20Qu%C3%A9bec
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Vieux-Port-de-Québec
- vieux-port de Québec
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-02-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Artificial Intelligence
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Network of Art Research Computer Image Systems in Europe
1, fiche 4, Anglais, Network%20of%20Art%20Research%20Computer%20Image%20Systems%20in%20Europe
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- NARCISSE 1, fiche 4, Anglais, NARCISSE
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Intelligence artificielle
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Network of Art Research Computer Image Systems in Europe
1, fiche 4, Français, Network%20of%20Art%20Research%20Computer%20Image%20Systems%20in%20Europe
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- NARCISSE 1, fiche 4, Français, NARCISSE
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La création du projet européen NARCISSE a permis, d’une part, de mettre en place un système documentaire intégrant un thésaurus traduit en trois langues dont une partie du vocabulaire l'est en quinze langues. D'autre part, la construction d’un numériseur opérant en très haute résolution et sur de grandes surfaces va permettre de constituer une banque d’image scientifiques et techniques. La numérisation des photographies et radiographies permet également leur traitement par informatique renouvelant de plus leur interprétation.(Network of Art Research Computer Image SystemS in Europe) a pour objectif principal la réalisation d’une banque d’images des photographies et des radiographiques de peintures. 1, fiche 4, Français, - Network%20of%20Art%20Research%20Computer%20Image%20Systems%20in%20Europe
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-08-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- regimentation
1, fiche 5, Anglais, regimentation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Submission to uniformity and rigid order. 1, fiche 5, Anglais, - regimentation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- régimisme
1, fiche 5, Français, r%C3%A9gimisme
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Interprétation de l'information selon les directives du régime en place. 1, fiche 5, Français, - r%C3%A9gimisme
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-10-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Heritage
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- on-site interpretation
1, fiche 6, Anglais, on%2Dsite%20interpretation
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Interpretation which occurs at the original location of the resource or activity, as opposed to off-site interpretation of the same resource. 1, fiche 6, Anglais, - on%2Dsite%20interpretation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Patrimoine
Fiche 6, La vedette principale, Français
- interprétation sur place
1, fiche 6, Français, interpr%C3%A9tation%20sur%20place
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- interprétation in situ 2, fiche 6, Français, interpr%C3%A9tation%20in%20situ
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Interprétation qui se fait à l’endroit précis où est située la ressource, par opposition à l’interprétation qui se fait à un autre endroit. 1, fiche 6, Français, - interpr%C3%A9tation%20sur%20place
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1996-03-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Military (General)
- Military Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- regional office 1, fiche 7, Anglais, regional%20office
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(Terminology, translation and interpretation). An office manned by Bureau employees that is located on other than a DND establishment and provides translation services to all local federal departments and Crown agencies including DND. [2-14)AL 30/74) 1, fiche 7, Anglais, - regional%20office
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- bureau régional 1, fiche 7, Français, bureau%20r%C3%A9gional
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
(Terminologie, traduction et interprétation). Un bureau doté en personnel par le Bureau des traductions, situé ailleurs que dans un établissement du MDN et assurant sur place les services de traduction à tous les ministères fédéraux et corporations de la Couronne, y compris le MDN. [2-14) Mod. 30/74) 1, fiche 7, Français, - bureau%20r%C3%A9gional
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-11-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Toponymy
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- generic
1, fiche 8, Anglais, generic
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
In the toponyms of Parks Canada, the generic is the toponym element which identifies the nature of the entity selected as being part of the Canadian heritage. 1, fiche 8, Anglais, - generic
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The generics used by Parks Canada are : national park, national marine park, national marine conservation area, national park reserve, national marine park reserve, heritage river, national historic site, historic canal, heritage area, heritage place, exhibit, proposed national park, proposed national marine park, proposed national park reserve, proposed national marine conservation area, interpretation centre, memorial house, memorial tower, and waterway. 1, fiche 8, Anglais, - generic
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In the toponym "Banff National Park", "National Park" is the generic and "Banff", the specific. In the designation "Banff Park Museum", "Museum" is the generic and "Banff Park" (meaning "Banff National Park"), the specific. In the toponym "Banff Park Museum National Historic Site", "National Historic Site" is the generic and "Banff Park Museum", the specific. 2, fiche 8, Anglais, - generic
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Toponymie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- générique
1, fiche 8, Français, g%C3%A9n%C3%A9rique
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Dans les toponymes de Parcs Canada, le générique est l’élément du toponyme qui identifie la nature de l’entité retenue comme faisant partie du patrimoine canadien. 1, fiche 8, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les génériques en usage à Parcs Canada sont : parc national, parc marin national, aire marine nationale de conservation, réserve de parc national, réserve de parc marin national, rivière du patrimoine, lieu historique national, canal historique, aire du patrimoine, place patrimoniale, exposition, projet de parc national, projet de parc marin national, projet de réserve de parc national, projet d’aire marine nationale de conservation, centre d’interprétation, maison commémorative, tour commémorative, et voie navigable. 1, fiche 8, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Dans le toponyme «parc national Banff», le générique est «parc national» et le spécifique, «Banff». Dans la désignation «musée du Parc-Banff», le générique est «musée» et le spécifique, «Parc-Banff» (signifiant «Parc-National-Banff». Dans le toponyme «lieu historique national du Musée-du-Parc-Banff», le générique est «lieu historique national» et le spécifique, «Musée-du-Parc-Banff». En FR, la particule de liaison («de», «du», «de la», «de l’», «des») ne fait partie ni du générique, ni du spécifique. 2, fiche 8, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1989-06-21
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- short-answer test 1, fiche 9, Anglais, short%2Danswer%20test
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- épreuve objective
1, fiche 9, Français, %C3%A9preuve%20objective
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- examen objectif 1, fiche 9, Français, examen%20objectif
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Dans le domaine de la mesure et de l'évaluation des connaissances, examen dont la correction ne laisse place à aucune interprétation qui est exempt de toute dimension subjective. 1, fiche 9, Français, - %C3%A9preuve%20objective
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
L’examen à choix multiple est une forme d’examen objectif. 1, fiche 9, Français, - %C3%A9preuve%20objective
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
D’après J. Carrette, terminologue, ministère de l’Éducation du Québec. 1, fiche 9, Français, - %C3%A9preuve%20objective
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1984-07-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- collective guarantee 1, fiche 10, Anglais, collective%20guarantee
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- joint guarantee 1, fiche 10, Anglais, joint%20guarantee
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
collective guarantee: Joint guarantee given by several states in order to maintain a certain political situation. E.g. the Austrian State Treaty (of 1975) gives the assurance of the allied and the associated powers to respect the independence and territorial integrity of Austria. 1, fiche 10, Anglais, - collective%20guarantee
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit international
Fiche 10, La vedette principale, Français
- garantie collective
1, fiche 10, Français, garantie%20collective
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- garantie conjointe 1, fiche 10, Français, garantie%20conjointe
correct, nom féminin
- garantie individuelle 1, fiche 10, Français, garantie%20individuelle
correct, nom féminin
- garantie conjointe et individuelle 1, fiche 10, Français, garantie%20conjointe%20et%20individuelle
correct, nom féminin
- garantie individuelle et collective 1, fiche 10, Français, garantie%20individuelle%20et%20collective
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Garantie collective, conjointe, individuelle. Expressions employées lorsque la garantie est donnée par plusieurs États en vue de préciser la portée de l'obligation de chacun. La première, employée dans l'article 2 du traité de Londres du 11 mai 1867 qui place la neutralité du Luxembourg "sous la sanction de la garantie collective des Puissances signataires", a donné lieu à des doutes sur sa portée. Pour éviter l'interprétation selon laquelle la garantie collective ne jouerait que si tous les États garants participent à son exercice, on lui a préféré parfois les expressions : garantie conjointe et individuelle, garantie individuelle et collective, entendues comme signifiant qu'en principe l'action des garants doit être commune, mais que la défaillance de quelques-uns ne fait pas disparaître l'obligation des autres. 1, fiche 10, Français, - garantie%20collective
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :