TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

INTERPRETE LANGUE SIGNES QUEBECOISE [3 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Translation and Interpretation
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
OBS

Quebec Sign Language interpreter: unofficial translation provided for information purposes only.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Traduction et interprétation
  • Aides techniques pour personnes handicapées

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names
  • Translation and Interpretation
  • Nonverbal Communication (Psychology)
CONT

A Deaf interpreter and a hearing interpreter work as a team. The hearing interpreter interprets from spoken English to [American Sign Language (ASL)]. The Deaf interpreter then translates what the hearing interpreter says using an appropriate level of ASL, sign, gesture or other communication strategies to convey the message to the deaf consumer. The Deaf interpreter will interpret the deaf consumer’s remarks into ASL. The hearing interpreter then interprets from ASL into spoken English.

OBS

When capitalized, the word "Deaf" is a sociological term referring to those with a severe to profound hearing loss who identify with and participate in the sign language, the society and the culture of Deaf people.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois
  • Traduction et interprétation
  • Communication non verbale (Psychologie)
CONT

L'interprète sourd et l'interprète entendant font un travail d’équipe. L'interprète entendant traduit du français parlé vers la Langue des signes québécoise(LSQ). Au cours du processus, l'interprète sourd traduit les paroles de l'interprète entendant, en utilisant un niveau approprié de LSQ, des signes, des gestes ou des stratégies de communication qui permettent de transmettre le message au consommateur sourd. L'interprète sourd traduit les remarques du consommateur sourd vers la LSQ. L'interprète entendant traduit ensuite de la LSQ vers le français parlé.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :