TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

JAUNE SABLE [3 fiches]

Fiche 1 2019-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear and Shoe Repair
CONT

[The temperate combat boot is a] high-speed lacing design based on wet weather boot; trials are focusing on determining soldiers' preference for material combination (all-leather or leather/textile uppers), colour configuration (desert tan, black, or olive green), and air ventilation grommets (grommets or no grommets).

Terme(s)-clé(s)
  • air ventilation grummet

Français

Domaine(s)
  • Chaussures et cordonnerie
CONT

[Les bottes pour climat tempéré sont des] bottes hautes à lacets semblables aux bottes pour climat humide. Les essais visent à déterminer les préférences des soldats en termes de combinaison de matériaux(tiges en cuir ou en cuir et textile), de couleurs(jaune sable, noir, vert olive) et d’œillets de ventilation(avec ou sans œillets de ventilation).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
  • Various Metal Ores
DEF

Heavy, dark, sandlike minerals found on beaches and in stream beds.

CONT

The concentrations of black sand in the delta area of the Natashquan River on the north shore of the St. Lawrence River ... are typical examples of heavy mineral placer deposits derived from a gabbro-anorthosite terrane.

OBS

Usually magnetite and ilmenite and sometimes gold, platinum, and monazite are present [in black sand].

PHR

Black sand bed.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
  • Minerais divers (Mines métalliques)
CONT

La plupart des minéraux accessoires du granite (sphène, apatite, grenat, monazite, tourmaline, minerais, etc.) résistent à l’altération et se retrouvent sous forme de «minéraux lourds», concentrés en des lits de «sables noirs» dans les sédiments dérivés du remaniement des arènes.

CONT

[...] lorsqu'on lave des alluvions à la batée, on trouve l'or fréquemment associé à un «sable noir»(magnétite, ilménite ou à un «sable jaune»(grenat, zircon, monazite).

CONT

Les concentrations de sable noir observées dans la région du delta de la rivière Natashquan sur la rive nord du Saint-Laurent [...] sont des exemples typiques de placers de minéraux lourds dérivés d’un terrane gabbro-anorthositique.

PHR

Couche de sable noir.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Petrografía
  • Minerales varios (Minas metálicas)
DEF

Sedimento arenoso en el que se encuentran muy concentrados uno o varios metales pesados como consecuencia de algún proceso natural.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Military Dress
  • Dyes and Pigments (Industries)
CONT

[The temperate combat boot is a] high-speed lacing design based on wet weather boot; trials are focusing on determining soldiers' preference for material combination (all-leather or leather/textile uppers), colour configuration (desert tan, black, or olive green) ...

Français

Domaine(s)
  • Tenue militaire
  • Teintures et pigments (Industries)
CONT

[Les bottes pour climat tempéré sont des] bottes hautes à lacets semblables aux bottes pour climat humide. Les essais visent à déterminer les préférences des soldats en termes de combinaison de matériaux(tiges en cuir ou en cuir et textile), de couleurs(jaune sable, noir, vert olive) [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :