TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
JOUR SOUVENIR [28 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-01-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Psychology
- Sociology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Transgender Day of Remembrance
1, fiche 1, Anglais, Transgender%20Day%20of%20Remembrance
correct, international
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TDoR 2, fiche 1, Anglais, TDoR
correct, international
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Trans Day of Remembrance 3, fiche 1, Anglais, Trans%20Day%20of%20Remembrance
correct, international
- TDOR 4, fiche 1, Anglais, TDOR
correct, international
- TDOR 4, fiche 1, Anglais, TDOR
- International Transgender Day of Remembrance 5, fiche 1, Anglais, International%20Transgender%20Day%20of%20Remembrance
correct, international
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Transgender Day of Remembrance (TDoR) is an annual observance on November 20 that honors the memory of the transgender people whose lives were lost in acts of anti-transgender violence. 6, fiche 1, Anglais, - Transgender%20Day%20of%20Remembrance
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Psychologie
- Sociologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Journée du souvenir trans
1, fiche 1, Français, Journ%C3%A9e%20du%20souvenir%20trans
correct, nom féminin, international
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Jour du souvenir trans 2, fiche 1, Français, Jour%20du%20souvenir%20%20trans
correct, nom masculin, international
- Journée internationale du souvenir trans 3, fiche 1, Français, Journ%C3%A9e%20internationale%20du%20souvenir%20trans
correct, nom féminin, international
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Journée du souvenir trans commémore les décès causés par les attaques violentes motivées par la «transphobie», la crainte et la haine des personnes transgenres et transsexuelles. 4, fiche 1, Français, - Journ%C3%A9e%20du%20souvenir%20trans
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Psicología
- Sociología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Día Internacional de la Memoria Trans
1, fiche 1, Espagnol, D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Memoria%20Trans
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cada 20 de noviembre se conmemora el Día Internacional de la Memoria Trans, dedicado a la memoria de aquellas personas transexuales, transgénero y de género no binario que han sido asesinadas víctimas de la transfobia, es decir, el odio, la discriminación y la violencia que la comunidad trans padece y que persisten en la actualidad. 2, fiche 1, Espagnol, - D%C3%ADa%20Internacional%20de%20la%20Memoria%20Trans
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Día Internacional de la Memoria Transexual
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Musical Works
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Last Post
1, fiche 2, Anglais, Last%20Post
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Last Post is a short fanfare, traditionally played on a bugle. 2, fiche 2, Anglais, - Last%20Post
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Last Post has become associated with war remembrance and military funerals. 2, fiche 2, Anglais, - Last%20Post
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres d'œuvres musicales
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Dernière sonnerie
1, fiche 2, Français, Derni%C3%A8re%20sonnerie
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Dernier appel 2, fiche 2, Français, Dernier%20appel
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Dernière sonnerie est une sonnerie de clairon utilisée traditionnellement pour avertir les troupes de n’ importe quel camp militaire que le dernier poste de garde a été inspecté et que tous les soldats peuvent aller dormir. Étant donné qu'il indique la fin du jour, la sonnerie a également fini par devenir un symbole de ceux qui ont perdu la vie en service, et il nous invite au souvenir durant les deux minutes de silence(qui symbolisent la nuit). 3, fiche 2, Français, - Derni%C3%A8re%20sonnerie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de obras musicales
- Ceremonial y tradiciones (Militar)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Last Post
1, fiche 2, Espagnol, Last%20Post
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-07-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Official Ceremonies
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Remembrance Day
1, fiche 3, Anglais, Remembrance%20Day
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Armistice Day 2, fiche 3, Anglais, Armistice%20Day
ancienne désignation, correct
- Veterans Day 3, fiche 3, Anglais, Veterans%20Day
correct, États-Unis
- Poppy Day 4, fiche 3, Anglais, Poppy%20Day
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The first Remembrance Day was conducted in 1919 throughout the Commonwealth. Originally called Armistice Day, it commemorated the end of the First World War, "the War to end all Wars," on Monday, November 11, 1918 at 11:00 AM (the eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month). 5, fiche 3, Anglais, - Remembrance%20Day
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In the United States, Remembrance Day is known as Veterans Day. The dead of World War II and Korea, and of all other wars are also remembered on this day. 5, fiche 3, Anglais, - Remembrance%20Day
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Cérémonies officielles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- jour du Souvenir
1, fiche 3, Français, jour%20du%20Souvenir
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- jour de l’Armistice 2, fiche 3, Français, jour%20de%20l%26rsquo%3BArmistice
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Armistice 3, fiche 3, Français, Armistice
correct, nom masculin, Europe
- fête de l’Armistice 4, fiche 3, Français, f%C3%AAte%20de%20l%26rsquo%3BArmistice
correct, nom féminin, Europe
- journée du coquelicot 5, fiche 3, Français, journ%C3%A9e%20du%20coquelicot
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les Canadiens célèbrent le jour du Souvenir, autrefois appelé jour de l'Armistice, tous les 11 novembre à 11 h. Ce jour rappelle la fin de la Première Guerre mondiale et est une occasion de se souvenir de tous ceux qui ont défendu la nation. 6, fiche 3, Français, - jour%20du%20Souvenir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Designaciones de años, semanas y días especiales
- Ceremonias oficiales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Día del Recuerdo
1, fiche 3, Espagnol, D%C3%ADa%20del%20Recuerdo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- Día del Armisticio 2, fiche 3, Espagnol, D%C3%ADa%20del%20Armisticio
correct, nom masculin
- Día de los Veteranos 2, fiche 3, Espagnol, D%C3%ADa%20de%20los%20Veteranos
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[...] el "Día del Recuerdo", la jornada oficial de la amapola, se celebra [en los países de la Commonwealth] los 11 de noviembre, el día en que se firmó el armisticio [que marcó el fin de la Primera Guerra Mundial en 1918]. 3, fiche 3, Espagnol, - D%C3%ADa%20del%20Recuerdo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-03-02
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Names of Events
- Military Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- National Remembrance Day Ceremony
1, fiche 4, Anglais, National%20Remembrance%20Day%20Ceremony
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
On November 11th each year, Canadians stand in collective Remembrance of all who have fallen in the military service of their country. 1, fiche 4, Anglais, - National%20Remembrance%20Day%20Ceremony
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Administration militaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Cérémonie nationale du jour du Souvenir
1, fiche 4, Français, C%C3%A9r%C3%A9monie%20nationale%20du%20jour%20du%20Souvenir
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le 11 novembre de chaque année, les Canadiens se souviennent collectivement de tous ceux qui sont tombés au cours du service militaire de leur pays. 1, fiche 4, Français, - C%C3%A9r%C3%A9monie%20nationale%20du%20jour%20du%20Souvenir
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-08-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Working Practices and Conditions
- Labour Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- The Victims of Workplace Injuries Day of Mourning Act
1, fiche 5, Anglais, The%20Victims%20of%20Workplace%20Injuries%20Day%20of%20Mourning%20Act
correct, Saskatchewan
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- An Act to declare a Day of Mourning for Workers Killed or Injured in the Course of their Employment 1, fiche 5, Anglais, An%20Act%20to%20declare%20a%20Day%20of%20Mourning%20for%20Workers%20Killed%20or%20Injured%20in%20the%20Course%20of%20their%20Employment
correct, Saskatchewan
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Victims of Workplace Injuries Day of Mourning Act: short title. 2, fiche 5, Anglais, - The%20Victims%20of%20Workplace%20Injuries%20Day%20of%20Mourning%20Act
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
An Act to declare a Day of Mourning for Workers Killed or Injured in the Course of their Employment: long title. 2, fiche 5, Anglais, - The%20Victims%20of%20Workplace%20Injuries%20Day%20of%20Mourning%20Act
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Régimes et conditions de travail
- Droit du travail
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Loi sur le jour de deuil en souvenir des victimes d’accidents de travail
1, fiche 5, Français, Loi%20sur%20le%20jour%20de%20deuil%20en%20souvenir%20des%20victimes%20d%26rsquo%3Baccidents%20de%20travail
correct, nom féminin, Saskatchewan
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Certaines lois et certains règlements de la Saskatchewan sont traduits. Les versions française et anglaise des lois et règlements de la Saskatchewan édictés, imprimés et publiés en français et en anglais ont également force de loi. 2, fiche 5, Français, - Loi%20sur%20le%20jour%20de%20deuil%20en%20souvenir%20des%20victimes%20d%26rsquo%3Baccidents%20de%20travail
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Loi sur le jour de deuil en souvenir des victimes d’accidents de travail : titre abrégé. 2, fiche 5, Français, - Loi%20sur%20le%20jour%20de%20deuil%20en%20souvenir%20des%20victimes%20d%26rsquo%3Baccidents%20de%20travail
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, la Loi sur le jour de deuil en souvenir des victimes d’accidents de travail n’ a pas de titre intégral. 2, fiche 5, Français, - Loi%20sur%20le%20jour%20de%20deuil%20en%20souvenir%20des%20victimes%20d%26rsquo%3Baccidents%20de%20travail
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- History
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Memorial Day
1, fiche 6, Anglais, Memorial%20Day
correct, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
July 1st is a time for celebration for the people of Canada. But in Newfoundland and Labrador, the day also has a more sombre meaning. Memorial Day commemorates the participation of Newfoundlanders and Labradorians in the Battle of the Somme at Beaumont-Hamel, France. 1, fiche 6, Anglais, - Memorial%20Day
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Histoire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Jour du Souvenir
1, fiche 6, Français, Jour%20du%20Souvenir
correct, nom masculin, Terre-Neuve-et-Labrador
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
À Terre-Neuve-et-Labrador, le 1er juillet est un Jour du Souvenir où nous commémorons les nombreuses vies perdues durant la Bataille de la Somme, à Beaumont Hamel(France), durant la Première Guerre mondiale. 1, fiche 6, Français, - Jour%20du%20Souvenir
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-08-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Official Ceremonies
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Silver Cross Mother
1, fiche 7, Anglais, Silver%20Cross%20Mother
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The National Silver Cross Mother is chosen annually by The Royal Canadian Legion to represent the mothers of Canada at the National Remembrance Day Ceremony in Ottawa on 11 November. As the Silver Cross Mother, she will lay a wreath at the base of the National War Memorial on behalf of all mothers who lost children in the military service of their nation. 2, fiche 7, Anglais, - Silver%20Cross%20Mother
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Cérémonies officielles
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Mère de la Croix d’argent
1, fiche 7, Français, M%C3%A8re%20de%20la%20Croix%20d%26rsquo%3Bargent
correct, nom féminin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Chaque année, la Mère de la Croix d’argent est choisie par la Légion royale canadienne. Elle représente les mères du Canada dans le cadre de la cérémonie du jour du Souvenir qui se tient le 11 novembre, à Ottawa. En sa qualité de Mère de la Croix d’argent, elle déposera une couronne au pied du Monument commémoratif de guerre du Canada au nom de toutes les mères qui ont perdu des enfants qui ont servi dans les forces militaires du Canada. 1, fiche 7, Français, - M%C3%A8re%20de%20la%20Croix%20d%26rsquo%3Bargent
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Urban Studies
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- National War Memorial terrace
1, fiche 8, Anglais, National%20War%20Memorial%20terrace
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The space surrounding the National War Memorial in Ottawa offering a place for people to attend wreath-laying ceremonies during official visits or commemorations on Remembrance Day, November 11. 1, fiche 8, Anglais, - National%20War%20Memorial%20terrace
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Urbanisme
Fiche 8, La vedette principale, Français
- terrasse du Monument commémoratif de guerre du Canada
1, fiche 8, Français, terrasse%20du%20Monument%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- terrasse du Monument aux Morts 1, fiche 8, Français, terrasse%20du%20Monument%20aux%20Morts
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Espace entourant le Monument commémoratif de guerre du Canada à Ottawa et permettant à la foule d’assister aux cérémonies de commémoration du jour du Souvenir, le 11 novembre, ou de dépôt de gerbes au cours de visites officielles au pays. 1, fiche 8, Français, - terrasse%20du%20Monument%20comm%C3%A9moratif%20de%20guerre%20du%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-05-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Official Ceremonies
- Occupational Health and Safety
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- National Day of Mourning
1, fiche 9, Anglais, National%20Day%20of%20Mourning
correct, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Day of Mourning 1, fiche 9, Anglais, Day%20of%20Mourning
correct, Canada
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The National Day of Mourning, held annually on April 28, was officially recognized by the federal government in 1991, eight years after the day of remembrance was launched by the Canadian Labour Congress. The Day of Mourning has since spread to about 80 countries around the world and has been adopted by the AFL-CIO and the International Confederation of Free Trade. The Canadian flag on Parliament Hill will fly at half-mast. Workers will light candles, don ribbons and black armbands and observe moments of silence. Businesses are asked participate by declaring April 28 a Day of Mourning and to strive to prevent workplace deaths, illness and injuries. 1, fiche 9, Anglais, - National%20Day%20of%20Mourning
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Cérémonies officielles
- Santé et sécurité au travail
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Jour de deuil national
1, fiche 9, Français, Jour%20de%20deuil%20national
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Jour de deuil 1, fiche 9, Français, Jour%20de%20deuil
correct, nom masculin, Canada
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Jour de deuil national, célébré chaque année le 28 avril, a été officiellement reconnu par le gouvernement fédéral en 1991, huit ans après l'adoption du Jour du Souvenir par le Congrès du travail du Canada. Le Jour de deuil national a depuis été adopté dans près de 80 pays et reconnu par FAT-COI et la Confédération internationale des syndicats libres. Le drapeau canadien sera hissé à mi-mât seulement sur la Colline du Parlement. Les travailleurs allumeront des bougies, porteront des rubans et des brassards noirs, et enfin se recueilleront en silence pendat quelques minutes. Les entreprises sont invitées à participer en faisant du 28 avril un Jour de deuil et en conjuguant leurs efforts pour prévenir les blessures, les maladies et les décès. 2, fiche 9, Français, - Jour%20de%20deuil%20national
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-01-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Relations
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- fly the flag at half-mast
1, fiche 10, Anglais, fly%20the%20flag%20at%20half%2Dmast
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- fly the flag at half-staff 2, fiche 10, Anglais, fly%20the%20flag%20at%20half%2Dstaff
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
My bill would require that not just the Peace Tower fly - the flag at half-mast in November but that all federal government buildings from coast to coast to coast do it. 3, fiche 10, Anglais, - fly%20the%20flag%20at%20half%2Dmast
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Relations internationales
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- mettre le drapeau en berne
1, fiche 10, Français, mettre%20le%20drapeau%20en%20berne
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- mettre le drapeau à mi-mât 2, fiche 10, Français, mettre%20le%20drapeau%20%C3%A0%20mi%2Dm%C3%A2t
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Je demanderais aux membres du comité, si bien sûr la Chambre décide de renvoyer le projet de loi au comité, d’accepter un amendement amical qui prévoirait de metre le drapeau en berne de 11 heures jusqu'au coucher du soleil, comme on le fait le jour du Souvenir. 3, fiche 10, Français, - mettre%20le%20drapeau%20en%20berne
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-08-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Observance of Two Minutes of Silence on Remembrance Day Act
1, fiche 11, Anglais, Observance%20of%20Two%20Minutes%20of%20Silence%20on%20Remembrance%20Day%20Act
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- An Act to promote the observance of two minutes of silence on Remembrance Day 1, fiche 11, Anglais, An%20Act%20to%20promote%20the%20observance%20of%20two%20minutes%20of%20silence%20on%20Remembrance%20Day
correct, Canada
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Loi sur l'observation de deux minutes de silence le jour du Souvenir
1, fiche 11, Français, Loi%20sur%20l%27observation%20de%20deux%20minutes%20de%20silence%20le%20jour%20du%20Souvenir
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Loi visant à promouvoir l'observation de deux minutes de silence le jour du Souvenir 1, fiche 11, Français, Loi%20visant%20%C3%A0%20promouvoir%20l%27observation%20de%20deux%20minutes%20de%20silence%20le%20jour%20du%20Souvenir
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-06-19
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Discovery Day
1, fiche 12, Anglais, Discovery%20Day
correct, Terre-Neuve-et-Labrador, Yukon
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Discovery Day is a provincial holiday in Newfoundland and Labrador and in the Yukon. It replaces the Civic Holiday observed on the first Monday of August in other areas of Canada. In Newfoundland and Labrador Discovery Day is celebrated on the Monday nearest June 24th in commemoration of the discovery of the province in 1497 by John Cabot. Since 1997, it has also been known as Cabot 500 Day. In the Yukon it is celebrated on the Monday nearest August 17th (the 3rd monday in August). It is a statutory holiday in the Yukon. 1, fiche 12, Anglais, - Discovery%20Day
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- jour de la Découverte
1, fiche 12, Français, jour%20de%20la%20D%C3%A9couverte
correct, Terre-Neuve-et-Labrador, Yukon
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A Terre-Neuve, la Saint-Patrick, la Saint-Georges, le jour de la Découverte, le jour du Souvenir(30 juin) et la fête des Orangistes sont aussi des fêtes légales. 1, fiche 12, Français, - jour%20de%20la%20D%C3%A9couverte
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Festivals, Carnivals and Social Events
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Orangemen's Day
1, fiche 13, Anglais, Orangemen%27s%20Day
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Orange Day 1, fiche 13, Anglais, Orange%20Day
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Orangemen's Day, also known as Orange Day is celebrated on July 12th. In Newfoundland and Labrador it is usually celebrated on the Monday nearest to July 12th. Orangemen's Day commemorates the 1690 Protestant victory over Roman Catholic forces in the Battle of the Boyne in Ireland. King William III of Orange, the Protestant King of England, defeated former King James II, a Catholic. The Orange Order was established a century after the Battle of the Boyne and steadily grew in the 19th century as a patriotic bulwark against what many Protestants saw as treasonous Catholicism. By the end of the 19th century Orangemen's parades were commonplace in many Newfoundland communities. In some Newfoundland and Labrador communities, Orangemen's Day celebrations are rescheduled in the winter season so that fishermen on the northeast coast do not lose money during the lucrative cod fishing season. 1, fiche 13, Anglais, - Orangemen%27s%20Day
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Festivals, carnavals et fêtes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fête des Orangistes
1, fiche 13, Français, f%C3%AAte%20des%20Orangistes
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
À Terre-Neuve, la Saint-Patrick, la Saint-Georges, le jour de la Découverte, le jour du Souvenir(30 juin) et la fête des Orangistes sont aussi des fêtes légales. 1, fiche 13, Français, - f%C3%AAte%20des%20Orangistes
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
L’ordre d’Orange est une société fraternelle protestante fondée en 1795 en Irlande pour commémorer la victoire de Guillaume d’Orange lors de la bataille de la Boyne en 1690. Pendant l’insurrection irlandaise de 1798, l’ordre d’Orange devient le principal lien entre le gouvernement britannique et les protestants d’Irlande, alors que les Orangistes remplissent les rangs de la milice volontaire et occupent la majorité des postes de la fonction publique. Bien qu’il demeure puissant en Ulster, l’ordre d’Orange perd presque toute son influence en Irlande après l’adoption du Catholic Imancipation Act en 1829. Les loges orangistes adoptent un rituel et un fonctionnement de style maçonnique fondés sur l’entraide mutuelle et l’organisation d’événements à caractère social. Les Orangistes qui s’installent en Grande-Bretagne et dans les colonies britanniques sont aidés par les loges locales qui facilitent leur intégration au nouveau milieu. 2, fiche 13, Français, - f%C3%AAte%20des%20Orangistes
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2006-05-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Names of Events
- War and Peace (International Law)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- National Poppy Campaign
1, fiche 14, Anglais, National%20Poppy%20Campaign
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Poppy & Remembrance Campaign 2, fiche 14, Anglais, Poppy%20%26%20Remembrance%20Campaign
correct, Canada
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Officially adopted by Canada in 1921 by the Great War Veterans Association - the founding group of the Royal Canadian Legion - poppies are recognized as the national symbol of remembrance for those wo have served our country, in wartime and in peacetime. Each year, over 15 million poppies are distributed in communities across Canada. 1, fiche 14, Anglais, - National%20Poppy%20Campaign
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Every year, for about two weeks prior to Remembrance Day - November 11th - The Royal Canadian Legion conducts the Poppy & Remembrance Campaign. The Poppy & Remembrance Campaign is intended to remind Canadians of the debt they owe those who died in the military and merchant navy service of Canada during two world wars, the Korean War and elsewhere. Donations received during the campaign are placed in trust accounts and used throughout the year to assist needy veterans, ex-service members and their families. 2, fiche 14, Anglais, - National%20Poppy%20Campaign
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Campagne nationale du coquelicot
1, fiche 14, Français, Campagne%20nationale%20du%20coquelicot
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- campagne du Coquelicot - Souvenir 2, fiche 14, Français, campagne%20du%20Coquelicot%20%2D%20Souvenir
correct, nom féminin, Canada
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Officiellement adopté au Canada en 1921 par la Great War Veterans Association - le groupe fondateur de la Légion royale canadienne - le coquelicot est reconnu comme étant le symbole national du souvenir pour ceux et celles qui ont servi notre pays, en temps de guerre comme en temps de paix. Chaque année, plus de 15 millions de coquelicots sont distribués dans les collectivités d’un bout à l’autre du Canada. 1, fiche 14, Français, - Campagne%20nationale%20du%20coquelicot
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Chaque année durant les deux semaines qui précèdent le jour du Souvenir-le 11 novembre-la Légion royale canadienne mène la campagne du Coquelicot-Souvenir. La campagne du Coquelicot-Souvenir a pour but de rappeler aux canadiens et canadiennes la dette qu'ils ont envers les hommes et femmes qui sont morts au Service militaire du Canada et de sa Marine marchande lors de deux guerres mondiales, la guerre de Corée et ailleurs. Les dons reçus durant la campagne sont placés dans des fonds en fidéicommis et utilisés durant l'année pour aider les anciens combattants, anciens militaires et leurs familles, qui sont dans le besoin. 2, fiche 14, Français, - Campagne%20nationale%20du%20coquelicot
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Surveys (Public Relations)
- History
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Remembrance Day Survey
1, fiche 15, Anglais, Remembrance%20Day%20Survey
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Survey compiled by the Dominion Institute. 1, fiche 15, Anglais, - Remembrance%20Day%20Survey
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Enquêtes et sondages (Relations publiques)
- Histoire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Remembrance Day Survey
1, fiche 15, Français, Remembrance%20Day%20Survey
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Sondage du Jour du Souvenir 1, fiche 15, Français, Sondage%20du%20Jour%20du%20Souvenir
non officiel, nom masculin, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Sondage compilé par l’Institut du Dominion. 1, fiche 15, Français, - Remembrance%20Day%20Survey
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-12-11
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Historical Park and Site Names
- War and Peace (International Law)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Beaumont-Hamel Memorial Park
1, fiche 16, Anglais, Beaumont%2DHamel%20Memorial%20Park
correct, voir observation, France
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- Beaumont Hamel Memorial Park 2, fiche 16, Anglais, Beaumont%20Hamel%20Memorial%20Park
voir observation, France
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
The Beaumont Hamel Memorial Park, the largest of the battlefield parks established in memory of Newfoundlanders who died in the First World War, is in France at Beaumont Hamel, nine kilometers directly north of the town of Albert. It was at Beaumont Hamel, on July 1, 1916 the opening day of the Battle of the Somme, that the [Royal] Newfoundland Regiment fought its first engagement in France - and its costliest of the whole war. 2, fiche 16, Anglais, - Beaumont%2DHamel%20Memorial%20Park
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The name of this park should read: "Beaumont-Hamel Memorial Park" in whatever document it is quoted, the name of the place, Beaumont-Hamel, in France, always being hyphenated. 1, fiche 16, Anglais, - Beaumont%2DHamel%20Memorial%20Park
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
The "Newfoundland Beaumont-Hamel Memorial" and the "Beaumont-Hamel Battlefield" or "Beaumont-Hamel Memorial Park" have been designated as of national historic significance by Parks Canada in 1996. The "Newfoundland Beaumont-Hamel Battlefield and Memorial National Historic Site of Canada" is administered by Veteran Affairs Canada. 1, fiche 16, Anglais, - Beaumont%2DHamel%20Memorial%20Park
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- Newfoundland Beaumont-Hamel Memorial Park
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
- Guerre et paix (Droit international)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- parc commémoratif de Beaumont-Hamel
1, fiche 16, Français, parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20Beaumont%2DHamel
correct, nom masculin, France
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le plus grand parc de champ de bataille aménagé en souvenir des Terre-Neuviens qui succombèrent durant la Première Guerre mondiale se trouve à Beaumont-Hamel, neuf kilomètres au nord de la ville d’Albert en France. C'est en effet à Beaumont-Hamel que, le premier jour de la bataille de la Somme, le 1er juillet 1916, le [Royal] Newfoundland Regiment participa à son premier combat, son plus meurtrier de toute la guerre. 2, fiche 16, Français, - parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20Beaumont%2DHamel
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Le «monument commémoratif de Terre-Neuve à Beaumont-Hamel» (non pas le «mémorial terre-neuvien de Beaumont-Hamel») et le «parc commémoratif de Terre-Neuve à Beaumont-Hamel» ont été désignés comme d’importance historique nationale par Parcs Canada en 1996. Anciens Combattants Canada administre le «lieu historique national du Canada des Parc-et-Monument-Commémoratifs-de-Terre-Neuve-à-Beaumont-Hamel». 3, fiche 16, Français, - parc%20comm%C3%A9moratif%20de%20Beaumont%2DHamel
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- parc commémoratif de Terre-Neuve à Beaumont-Hamel
- parc de Beaumont-Hamel
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-10-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Heritage
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- commemoration
1, fiche 17, Anglais, commemoration
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A solemn act or religious service of remembrance. 2, fiche 17, Anglais, - commemoration
Record number: 17, Textual support number: 2 DEF
A service, celebration, etc. in memory of some person or event. 3, fiche 17, Anglais, - commemoration
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
in commemoration of: in honour of the memory of. 3, fiche 17, Anglais, - commemoration
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English as in French, the term means the act of commemorating as well as the ceremony itself. Such a ceremony can take the form of a "memorial meeting," even if the term is not an absolute synonym. 4, fiche 17, Anglais, - commemoration
Record number: 17, Textual support number: 1 PHR
in commemoration of; the commemoration of 3, fiche 17, Anglais, - commemoration
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- memorial meeting
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Patrimoine
Fiche 17, La vedette principale, Français
- commémoration
1, fiche 17, Français, comm%C3%A9moration
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- perpétuation du souvenir de 2, fiche 17, Français, perp%C3%A9tuation%20du%20souvenir%20de
correct, voir observation, locution nominale, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Action de commémorer, de rappeler le souvenir d’un événement, d’une personne; cérémonie faite à cette occasion. 3, fiche 17, Français, - comm%C3%A9moration
Record number: 17, Textual support number: 2 DEF
Cérémonie destinée à rappeler le souvenir (d’une personne, d’un événement) : La commémoration d’une fête nationale, d’une bataille, d’un événement ancien de cent ans. Mémoire, souvenir : Garder un objet en commémoration d’un événement. 4, fiche 17, Français, - comm%C3%A9moration
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
En français comme en anglais, le terme signifie tant le fait de rappeler au souvenir que la cérémonie elle-même. Selon le cas, on pourrait parfois remplacer «commémoration» par «fête», «anniversaire», «centenaire», des termes au sens plus précis mais qui ne sont pas toujours synonymes de «commémoration» ou remplaçables l’un par l’autre. 2, fiche 17, Français, - comm%C3%A9moration
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Même si certaines sources donnent les deux termes synonymes, ne pas confondre avec «commémoraison», terme de liturgie : mémoire que l'on peut faire d’un saint dont la fête arrive pendant le carême ou du 17 au 23 décembre. Il y a «commémoration» : a) au canon de la messe, lorsque le prêtre fait mention des vivants et des morts; b) le 2 novembre, au lendemain de la fête de tous les saints, fête des morts appelée «commémoration de tous les défunts», rappel à la mémoire des personnes que l'on connaît et qui sont décédées; c) le 11 novembre, jour du Souvenir, rappel collectif de la bravoure des compatriotes morts au champ d’honneur, surtout pendant la Première et la Deuxième Guerre mondiale. 2, fiche 17, Français, - comm%C3%A9moration
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- anniversaire
- centenaire
- fête
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1999-05-13
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Peace-Keeping Operations
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Peacekeeping Memorial Day 1, fiche 18, Anglais, Peacekeeping%20Memorial%20Day
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Jour du souvenir du maintien de la paix
1, fiche 18, Français, Jour%20du%20souvenir%20du%20maintien%20de%20la%20paix
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 18, Français, - Jour%20du%20souvenir%20du%20maintien%20de%20la%20paix
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-03-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Military Administration
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Korea War Veterans Memorial Day 1, fiche 19, Anglais, Korea%20War%20Veterans%20Memorial%20Day
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Administration militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Jour du Souvenir pour les vétérans de la guerre de Corée 1, fiche 19, Français, Jour%20du%20Souvenir%20pour%20les%20v%C3%A9t%C3%A9rans%20de%20la%20guerre%20de%20Cor%C3%A9e
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source : Traduction des débats, Assemblée législative du Nouveau-Brunswick. 2, fiche 19, Français, - Jour%20du%20Souvenir%20pour%20les%20v%C3%A9t%C3%A9rans%20de%20la%20guerre%20de%20Cor%C3%A9e
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-04-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Official Ceremonies
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Remembrance Day Act
1, fiche 20, Anglais, Remembrance%20Day%20Act
correct, Manitoba
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Cérémonies officielles
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Loi sur le jour du Souvenir
1, fiche 20, Français, Loi%20sur%20le%20jour%20du%20Souvenir
correct, nom féminin, Manitoba
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- commemorative
1, fiche 21, Anglais, commemorative
correct, adjectif
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
For Canada, said of a coin or medal whose reverse bears a design motif recalling an historical figure or event, an aspect of Canadian life, culture, or contribution to an event of international significance. 1, fiche 21, Anglais, - commemorative
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The annual RCM commemorative collectors' coins are the Proof $100 and $200 Gold Coins, the Proof Silver Dollar, and the Brilliant Uncirculated Silver Dollar. Some current coins are also commemorative coins: for example, the 1951 five-cent coin recalls the 200th anniversary of the discovery and naming of the element nickel from which the coin is made; the 1973 twenty-five-cent coin marks the 100th anniversary of the formation of the North West Mounted Police (now known as the Royal Canadian Mounted Police); the 1967 series of 1-, 5-, 10-, 25-, and 50-cent coins commemorates Canada's Centennial; the 1992 series, consisting of twelve 25-cent coins (one for each province and territory) and a one-dollar "CANADA 125" coin, celebrates its 125th Anniversary; and the 1994 Remembrance Dollar, issued on the 50th anniversary of the D-Day, honours all Canadians who made the ultimate sacrifice for their country in time of war. 1, fiche 21, Anglais, - commemorative
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 21, La vedette principale, Français
- commémoratif
1, fiche 21, Français, comm%C3%A9moratif
correct, adjectif
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Pour le Canada, se dit de toute pièce de monnaie, médaille ou jeton dont le motif du revers évoque le souvenir d’un personnage ou d’un événement historique, un aspect de la réalité ou de la culture canadienne, ou la contribution du pays à un événement de portée internationale. 1, fiche 21, Français, - comm%C3%A9moratif
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les pièces commémoratives frappées annuellement par la MRC pour les collectionneurs sont les pièces de 100 $ et de 200 $ en or au fini épreuve numismatique, le dollar en argent épreuve numismatique et le dollar en argent brillant hors-circulation. La monnaie courante a aussi des pièces commémoratives; entre autres : la pièce de cinq cents de 1951 soulignant les 200 ans de la découverte et de la désignation de l'élément nickel, le métal même avec lequel la pièce est faite; la pièce de vingt-cinq cents de 1973 marquant le 100e anniversaire de la formation de la Gendarmerie royale du Canada, alors connue sous le nom de Police à cheval du Nord-Ouest; la série de pièces de un, cinq, dix, vingt-cinq et cinquante cents commémorant le Centenaire de la Confédération canadienne en 1967; la série des douze pièces de vingt-cinq cents, une par province et territoire, et du dollar «CANADA 125», célébrant le 125e anniversaire du pays en 1992; et le dollar du Souvenir 1994 émis en l'année du 50e anniversaire du jour J et rendant hommage aux Canadiens qui ont tout sacrifié pour leur pays en temps de guerre. 1, fiche 21, Français, - comm%C3%A9moratif
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1996-11-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland Spirit of Hope Walk and Run 1, fiche 22, Anglais, Newfoundland%20Spirit%20of%20Hope%20Walk%20and%20Run
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 22, La vedette principale, Français
- course «Esprit de la paix» à Terre-Neuve 1, fiche 22, Français, course%20%C2%ABEsprit%20de%20la%20paix%C2%BB%20%C3%A0%20Terre%2DNeuve
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Course organisée chaque année dans le cadre des activités entourant le jour du Souvenir. 1, fiche 22, Français, - course%20%C2%ABEsprit%20de%20la%20paix%C2%BB%20%C3%A0%20Terre%2DNeuve
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1995-11-28
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Names of Events
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- National Spirit of Peace Run 1, fiche 23, Anglais, National%20Spirit%20of%20Peace%20Run
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Course nationale de l’Esprit de la paix 1, fiche 23, Français, Course%20nationale%20de%20l%26rsquo%3BEsprit%20de%20la%20paix
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Course organisée à l'occasion du Jour du Souvenir. 1, fiche 23, Français, - Course%20nationale%20de%20l%26rsquo%3BEsprit%20de%20la%20paix
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1995-10-19
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Remembrance Day Act
1, fiche 24, Anglais, Remembrance%20Day%20Act
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- An Act to provide that Remembrance Day be included as a holiday in public service collective agreements 1, fiche 24, Anglais, An%20Act%20to%20provide%20that%20Remembrance%20Day%20be%20included%20as%20a%20holiday%20in%20public%20service%20collective%20agreements
correct, Canada
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Loi sur le jour du Souvenir
1, fiche 24, Français, Loi%20sur%20le%20jour%20du%20Souvenir
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Loi désignant le jour du Souvenir comme jour férié à inclure dans les conventions collectives de la fonction publique 1, fiche 24, Français, Loi%20d%C3%A9signant%20le%20jour%20du%20Souvenir%20comme%20jour%20f%C3%A9ri%C3%A9%20%C3%A0%20inclure%20dans%20les%20conventions%20collectives%20de%20la%20fonction%20publique
correct, Canada
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi C-251 1, fiche 24, Français, - Loi%20sur%20le%20jour%20du%20Souvenir
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1992-03-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Remembrance Day Poppy Fund 1, fiche 25, Anglais, Remembrance%20Day%20Poppy%20Fund
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Fonds du coquelicot du Jour du souvenir 1, fiche 25, Français, Fonds%20du%20coquelicot%20du%20Jour%20du%20souvenir
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1988-12-13
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Official Ceremonies
- Arts and Culture
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Remembrance Day
1, fiche 26, Anglais, Remembrance%20Day
correct, Asie
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
March 10 - Tibetans remember those who died in the uprising against Chinese rule in 1959. 1, fiche 26, Anglais, - Remembrance%20Day
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Cérémonies officielles
- Arts et Culture
Fiche 26, La vedette principale, Français
- jour du Souvenir
1, fiche 26, Français, jour%20du%20Souvenir
correct, nom masculin, Asie
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-12-13
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Names of Special Years, Weeks, Days
- Arts and Culture
- National History
- Heritage
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Memorial Day
1, fiche 27, Anglais, Memorial%20Day
correct, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Day of National Union 1, fiche 27, Anglais, Day%20of%20National%20Union
correct, Europe
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
November 4 - An Italian commemoration for those who died in all wars. 1, fiche 27, Anglais, - Memorial%20Day
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
- Arts et Culture
- Histoires nationales
- Patrimoine
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Jour du Souvenir
1, fiche 27, Français, Jour%20du%20Souvenir
correct, nom masculin, Europe
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
4 novembre. 1, fiche 27, Français, - Jour%20du%20Souvenir
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1986-09-04
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
- Official Ceremonies
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Remembrance Day Act
1, fiche 28, Anglais, Remembrance%20Day%20Act
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
- Cérémonies officielles
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Loi sur le jour du Souvenir
1, fiche 28, Français, Loi%20sur%20le%20jour%20du%20Souvenir
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :