TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
L-3 [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
- Official Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Licenses Act
1, fiche 1, Anglais, Licenses%20Act
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
- Documents officiels
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur les licences
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20les%20licences
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi des licences 2, fiche 1, Français, Loi%20des%20licences
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre remplacé par la Loi sur les licences, chapitre L-3, 2004. 1, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20les%20licences
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-08-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Medication
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- 3-hydroxy-L-tyrosine
1, fiche 2, Anglais, 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 3-(3,4-dihydroxyphenyl)-L-alanine 2, fiche 2, Anglais, 3%2D%283%2C4%2Ddihydroxyphenyl%29%2DL%2Dalanine
correct, voir observation
- levodopa 3, fiche 2, Anglais, levodopa
correct
- L-dopa 4, fiche 2, Anglais, L%2Ddopa
correct, voir observation
- β-(3,4-dihydroxyphenyl)-alpha-alanine 4, fiche 2, Anglais, %26%23946%3B%2D%283%2C4%2Ddihydroxyphenyl%29%2Dalpha%2Dalanine
à éviter, voir observation, vieilli
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The levorotatory isomeric form of dopa, a chemical product in the form of colorless to white, odorless and tasteless crystals or of a crystalline powder, that is administered orally in the treatment of Parkinson's disease. 5, fiche 2, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
3-hydroxy-L-tyrosine: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 2, fiche 2, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The letter "L" is a small capital; the word "alpha" must be replaced by the corresponding Greek letter or italicized. 5, fiche 2, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Known under different commercial names, such as: Bendopa; Deadopa; Dopaflex; Dopaidan; Dopalina; Doparkine; Doparl; Dopasol; Dopaston; Dopastral; Cidandopa; Doprin; Eldopal; Eldopar; Eldopatec; Eurodopa; Laradopa; Maipedopa; Larodopa; Ledopa; Parda; Levopa; Veldopa. 5, fiche 2, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C9H11NO4 5, fiche 2, Anglais, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- β-(3,4-dihydroxyphenyl)-a-alanine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Médicaments
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- 3-hydroxy-L-tyrosine
1, fiche 2, Français, 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- 3-(3, 4-dihydroxyphényl)-L-alanine 1, fiche 2, Français, 3%2D%283%2C%204%2Ddihydroxyph%C3%A9nyl%29%2DL%2Dalanine
correct, voir observation, nom féminin
- lévodopa 2, fiche 2, Français, l%C3%A9vodopa
correct, nom féminin
- L-dopa 3, fiche 2, Français, L%2Ddopa
correct, voir observation, nom féminin
- L-3, 4-dihydroxyphénylalanine 4, fiche 2, Français, L%2D3%2C%204%2Ddihydroxyph%C3%A9nylalanine
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Produit utilisé dans le traitement de la maladie de Parkinson. La lévodopa traverse la barrière hémato-encéphalique et, en se transformant en dopamine aux sites dopaminergiques du système nigrostrial qui demeurent fonctionnels, semble corriger l’akinésie parkinsonienne. 5, fiche 2, Français, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
3-hydroxy-L-tyrosine : forme recommandée par l'UICPA(Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 2, Français, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
La lettre «L» est une petite capitale. 5, fiche 2, Français, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Formule chimique : C9H11NO4 5, fiche 2, Français, - 3%2Dhydroxy%2DL%2Dtyrosine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Medicamentos
Entrada(s) universal(es) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- levodopa
1, fiche 2, Espagnol, levodopa
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fórmula química: C9H11NO4 2, fiche 2, Espagnol, - levodopa
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-05-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- OMNI Master PIN List
1, fiche 3, Anglais, OMNI%20Master%20PIN%20List
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
OMNI®: Registered trademark designating L-3 Communications' OMNI Secure Terminal. The name is followed by an uppercase "TM" in superscript. 2, fiche 3, Anglais, - OMNI%20Master%20PIN%20List
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
PIN: personal identification number. 2, fiche 3, Anglais, - OMNI%20Master%20PIN%20List
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
DND 2456: form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 3, Anglais, - OMNI%20Master%20PIN%20List
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Liste principale des NIP de l’OMNI
1, fiche 3, Français, Liste%20principale%20des%20NIP%20de%20l%26rsquo%3BOMNI
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
OMNI® : marque de commerce désignant le Terminal sécurisé OMNI de L-3 Communications. Ce nom est suivi des lettres «TM» en majuscules placées en exposant. 2, fiche 3, Français, - Liste%20principale%20des%20NIP%20de%20l%26rsquo%3BOMNI
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
NIP : numéro d’identification personnel. 2, fiche 3, Français, - Liste%20principale%20des%20NIP%20de%20l%26rsquo%3BOMNI
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
DND 2456 : code de formulaire utilisé par l’Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - Liste%20principale%20des%20NIP%20de%20l%26rsquo%3BOMNI
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-02-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Chemistry
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- silver
1, fiche 4, Anglais, silver
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- C.I. 77820 2, fiche 4, Anglais, C%2EI%2E%2077820
correct
- L-3 2, fiche 4, Anglais, L%2D3
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Atomic number 47, Atomic weight 107.880; melting point 961°, boiling point 2193° ... Silver occurs native, ... occasionally nearly pure but more often together with gold and copper ... Silver is a pure white, malleable, ductile metal, which can be beaten into [very thin] leaves ... Silver is used extensively in electrical work, jewellery, and as a coinage metal. Silver compounds are used in photography and as catalysts for many processes. 3, fiche 4, Anglais, - silver
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Various forms of the metal, pure or mixed with other substances, are distinguished by defining terms, as antimonial, bromic, horn, native, red, ruby silver; capillary, shell silver, etc. The name is also given to several natural or artificial substances resembling or imitating the real metal, as cat, German, inflammable, mock silver. 4, fiche 4, Anglais, - silver
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
silver: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 5, fiche 4, Anglais, - silver
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- argent
1, fiche 4, Français, argent
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- C.I. 77820 2, fiche 4, Français, C%2EI%2E%2077820
correct
- L-3 2, fiche 4, Français, L%2D3
correct
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Métal précieux blanc à structure cubique, brillant, très ductile, de numéro atomique 47, de masse atomique 107,86. 3, fiche 4, Français, - argent
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
argent : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 4, fiche 4, Français, - argent
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Química
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- plata
1, fiche 4, Espagnol, plata
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Metal precioso, número atómico 47, que se emplea principalmente para monedas y para objetos de joyería y orfebrería. 2, fiche 4, Espagnol, - plata
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Trade Names
- Non-Lethal Weapons
- Police
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Sticky Shocker
1, fiche 5, Anglais, Sticky%20Shocker
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Sticky Shocker® concept puts stun gun technology on a wireless self-contained projectile, allowing temporary incapacitation of a human target at safe, stand-off distance, using a widely accepted 40 mm or 37 mm projectile configuration and conventional launchers. The Sticky Shocker® can extend the range of electrical stun technology out to 10 m and potentially further. The projectile contains a battery pack and associated electronics that will impart a short burst of high-voltage pulses. 1, fiche 5, Anglais, - Sticky%20Shocker
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Sticky Shocker: A trademark of L-3 Communications Corp. 1, fiche 5, Anglais, - Sticky%20Shocker
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Armes non meurtrières
- Police
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Sticky Shocker
1, fiche 5, Français, Sticky%20Shocker
marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Le «Sticky Shocker®» lance à une distance de 10 mètres un projectile sans fils qui se fixe sur la cible au moyen d’une glu ou de petites griffes. Le projectile contient une petite batterie et l’électronique nécessaire pour infliger des impulsions de 50 kv, selon le même principe que le TASER, même à travers plusieurs couches de vêtements. 1, fiche 5, Français, - Sticky%20Shocker
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Sticky Shocker : Marque de commerce de la société L-3 Communications Corp. 1, fiche 5, Français, - Sticky%20Shocker
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :