TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

L-SAT [2 fiches]

Fiche 1 1985-02-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Satellite Telecommunications
CONT

BADG was selected by ESA in July 1979 to act as prime contractor in the study phase of the Large Communications Satellite (L-SAT) program. This is a technology demonstrator platform intended to develop new applications and markets for satellite communications services ...

Terme(s)-clé(s)
  • Large Communications Satellite Programme
  • large communications satellite
  • L-Sat
  • Large Communication Satellite Program
  • Large Communication Satellite Programme
  • large communication satellite

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Télécommunications par satellite
CONT

Le programme L-Sat a débuté fin juillet [1979] à la suite d’une résolution de principe adoptée par le Conseil et d’une déclaration des états membres participants initiaux. Le planning est fondé sur l'achèvement de la Phase B de ce programme à la fin de 1980, de manière à aboutir au lancement d’un premier satellite au début de 1984.

Terme(s)-clé(s)
  • satellite lourd de télécommunications
  • L-Sat

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1983-05-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
OBS

(of the European Space Agency)

Terme(s)-clé(s)
  • European Large Satellite Programme
  • European L-SAT Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
OBS

(de l’Agence spatiale européenne)

Terme(s)-clé(s)
  • Programme de satellites européens

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :