TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LABDANUM [2 fiches]

Fiche 1 1994-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Perfume and Cosmetics Industry
CONT

Each perfume is composed of a top note, ... a middle note, ... and a base note also called an end note, or basic note, which is the most persistent.

CONT

... working models of a new fragrance are constructed on a framework of high, middle and low notes.

CONT

Bottom notes (base): Woods, pine needles, cedar, sandalwood, oak moss, some nuts, vanilla. Some flowers, jasmine, patchouli, iris root. Animal, musk, amber (gris), civet, leather.

Français

Domaine(s)
  • Parfumerie
CONT

Les notes de fond(ou notes résiduelles) se composent d’odeurs boisées et résineuses(cèdre, bois de Santal, vétiver, patchouli, benjoin, labdanum, mousse de chêne, vanille, etc.) et animales(musc, ambre, civette, castoreum). Les notes de fond sont les plus persistantes.

CONT

Chaque parfum est composé [...] et d’une note de base (appelée aussi note finale ou basique) qui est la plus persistante.

CONT

La troisième phase : le Fond. [...] Le fond, la phase la plus persistante, tient plus longtemps, plusieurs jours, plusieurs semaines, voire des mois.

CONT

[...] après vingt-quatre heures d’évaporation, ce sont surtout les notes de fond qui persistent.

CONT

La note de fond : plus profonde, c’est elle qui persistera.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1992-01-27

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
DEF

Résine semi-fluide extraite de plusieurs espèces de Cistus. On peut en extraire une huile d’odeur ambrée.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :