TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LABEL [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-06-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Quality Control (Management)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- privacy seal
1, fiche 1, Anglais, privacy%20seal
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A visual sign displayed by an organization demonstrating that a third party has favourably assessed its products, practices, standards and procedures with respect to privacy. 1, fiche 1, Anglais, - privacy%20seal
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sceau de confidentialité
1, fiche 1, Français, sceau%20de%20confidentialit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- label de confidentialité 1, fiche 1, Français, label%20de%20confidentialit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Signe visuel affiché par une organisation démontrant qu’un tiers a favorablement évalué ses produits, pratiques, normes et procédures en matière de protection de la vie privée. 1, fiche 1, Français, - sceau%20de%20confidentialit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-05-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Environmental Management
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- ecolabel
1, fiche 2, Anglais, ecolabel
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- environmental label 2, fiche 2, Anglais, environmental%20label
correct
- eco-label 3, fiche 2, Anglais, eco%2Dlabel
correct
- green label 4, fiche 2, Anglais, green%20label
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A sign or logo that is intended to indicate an environmentally preferable product, service or company, based on defined standards or criteria. 5, fiche 2, Anglais, - ecolabel
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Ecolabels can be owned or managed by government agencies, nonprofit environmental advocacy organizations, or private sector entities. 6, fiche 2, Anglais, - ecolabel
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Gestion environnementale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écoétiquette
1, fiche 2, Français, %C3%A9co%C3%A9tiquette
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- label environnemental 2, fiche 2, Français, label%20environnemental
correct, nom masculin
- étiquette écologique 3, fiche 2, Français, %C3%A9tiquette%20%C3%A9cologique
correct, nom féminin
- label écologique 4, fiche 2, Français, label%20%C3%A9cologique
correct, nom masculin, Europe
- écolabel 5, fiche 2, Français, %C3%A9colabel
correct, nom masculin, Europe
- étiquette environnementale 6, fiche 2, Français, %C3%A9tiquette%20environnementale
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Un label environnemental est un label qui vise à distinguer et à promouvoir un produit, un procédé ou une entreprise pour ses caractéristiques environnementales seules ou de façon prédominante. 7, fiche 2, Français, - %C3%A9co%C3%A9tiquette
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- éco-étiquette
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Etiquetado (Embalajes)
- Gestión del medio ambiente
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ecoetiqueta
1, fiche 2, Espagnol, ecoetiqueta
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta ecológica 2, fiche 2, Espagnol, etiqueta%20ecol%C3%B3gica
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sello de aprobación ambiental. 2, fiche 2, Espagnol, - ecoetiqueta
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-12-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Data Banks and Databases
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- internal label
1, fiche 3, Anglais, internal%20label
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A label that is recorded on a data medium and that provides information about data recorded on the data medium. 2, fiche 3, Anglais, - internal%20label
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
internal label: designation and definition standardized by ISO and the International Electrotechnical Commission; designation standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 3, fiche 3, Anglais, - internal%20label
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Banques et bases de données
Fiche 3, La vedette principale, Français
- étiquette interne
1, fiche 3, Français, %C3%A9tiquette%20interne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- label interne 1, fiche 3, Français, label%20interne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Étiquette enregistrée sur un support de données et fournissant des renseignements sur les données enregistrées sur ce support. 2, fiche 3, Français, - %C3%A9tiquette%20interne
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
étiquette interne; label interne : désignations et définition normalisées par l'ISO et la Commission électrotechnique internationale; désignations normalisées par l'Association canadienne de normalisation(CSA). 3, fiche 3, Français, - %C3%A9tiquette%20interne
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
- Bancos y bases de datos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta interna
1, fiche 3, Espagnol, etiqueta%20interna
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Etiqueta legible por la máquina registrada en un medio de datos, la cual provee información sobre los datos registrados en el medio. 1, fiche 3, Espagnol, - etiqueta%20interna
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-11-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- IT Security
- Information Processing (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- bypass label processing
1, fiche 4, Anglais, bypass%20label%20processing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- BLP 2, fiche 4, Anglais, BLP
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A technique of reading a computer file while bypassing the internal file/data set label. 3, fiche 4, Anglais, - bypass%20label%20processing
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This process could result in bypassing of the security access control system. 3, fiche 4, Anglais, - bypass%20label%20processing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- traitement sans contrôle du label
1, fiche 4, Français, traitement%20sans%20contr%C3%B4le%20du%20label
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- traitement sans label 2, fiche 4, Français, traitement%20sans%20label
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2021-08-06
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Internet and Telematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- egress router
1, fiche 5, Anglais, egress%20router
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- exit router 2, fiche 5, Anglais, exit%20router
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Traffic enters a domain via an ingress router and leaves a domain via an egress router. 3, fiche 5, Anglais, - egress%20router
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
In [multiprotocol label switching (MPLS)], a label is mapped to an egress (exit) router rather than with the destination IP address of the packet. 2, fiche 5, Anglais, - egress%20router
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Internet et télématique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- routeur de sortie
1, fiche 5, Français, routeur%20de%20sortie
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- routeur de destination 2, fiche 5, Français, routeur%20de%20destination
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Une fois la traversée du cœur de réseau effectuée, le routeur de destination-ou egress [label switch router(LSR) ]-se charge de retirer [l'étiquette], et le message poursuit sa route. 2, fiche 5, Français, - routeur%20de%20sortie
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-10-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Water Resources Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- The Cousteau Society
1, fiche 6, Anglais, The%20Cousteau%20Society
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1973 by Captain Jacques-Yves Cousteau, [The Cousteau Society] has more than 50,000 members worldwide. Under the leadership of President Francine Cousteau, the Society continues the unique explorations and observations of ecosystems throughout the world that have helped millions of people understand and appreciate the fragility of life on our Water Planet. Half a century of protecting water systems has expanded to embrace a wide variety of programs to encourage communities to achieve sustainable harmony with Nature as the Cousteau Label program. Headquartered in Hampton, Virginia, membership-supported, not-for-profit environmental education organization, the Society is dedicated to the protection and improvement of the quality of life for present and future generations. 2, fiche 6, Anglais, - The%20Cousteau%20Society
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
[Mission:] Educating people to understand, to love and to protect the water systems of the planet, marine and fresh water, for the well-being of future generations. 3, fiche 6, Anglais, - The%20Cousteau%20Society
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Gestion des ressources en eau
Fiche 6, La vedette principale, Français
- The Cousteau Society
1, fiche 6, Français, The%20Cousteau%20Society
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Cousteau Society est une association de droit américain, à but non-lucratif, créée en 1973 aux États-Unis par Jacques-Yves Cousteau et basée à Hampton en Virginie. Menée par sa Présidente Francine Cousteau, The Cousteau Society poursuit sa mission d’exploration et de conservation des écosystèmes à travers le monde. Un demi-siècle de protection des systèmes aquatiques a permis de développer des programmes comme le Label Cousteau qui encourage les communautés à atteindre une harmonie durable avec la Nature. 2, fiche 6, Français, - The%20Cousteau%20Society
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
[L’organisation] est dédiée à la protection des milieux aquatiques, maritimes et fluviaux pour le bien-être des générations actuelles et futures. 3, fiche 6, Français, - The%20Cousteau%20Society
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-01-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Forestry Operations
- National and International Economics
- Foreign Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- forest product certification
1, fiche 7, Anglais, forest%20product%20certification
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[Forest product certification is a labelling process that] combines forest management certification with chain-of-custody inspection [the] latter [being] independent verification of the flow of timber or other forest products, with their associated records, from the (certified) forest, through milling and manufacturing, to the finished product. 1, fiche 7, Anglais, - forest%20product%20certification
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Ecolabelling can be more complex, covering the impacts of product processing, use and final disposal. 1, fiche 7, Anglais, - forest%20product%20certification
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- forest products certification
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Économie nationale et internationale
- Commerce extérieur
Fiche 7, La vedette principale, Français
- certification de produits forestiers
1, fiche 7, Français, certification%20de%20produits%20forestiers
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
[La certification de produits forestiers est un] marquage ou label qui combine la certification de gestion forestière à un contrôle continu [soit] une vérification indépendante du flux du bois d’œuvre ou d’autres produits forestiers, avec leurs fiches accompagnatrices, depuis la forêt(certifiée) au produit fini, en passant par la trituration et la transformation. 1, fiche 7, Français, - certification%20de%20produits%20forestiers
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
L’étiquetage écologique peut être plus complexe, car il peut couvrir les impacts de la transformation, de l’usage et de l’élimination des produits. 1, fiche 7, Français, - certification%20de%20produits%20forestiers
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-10-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- label routine
1, fiche 8, Anglais, label%20routine
normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
label routine: term standardized by ANSI. 2, fiche 8, Anglais, - label%20routine
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 8, La vedette principale, Français
- routine label
1, fiche 8, Français, routine%20label
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
pluriel : routines label. 1, fiche 8, Français, - routine%20label
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hangtag
1, fiche 9, Anglais, hangtag
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- hang tag 2, fiche 9, Anglais, hang%20tag
correct
- hanging tag 2, fiche 9, Anglais, hanging%20tag
correct
- string tag 2, fiche 9, Anglais, string%20tag
- tie-on tag 3, fiche 9, Anglais, tie%2Don%20tag
- fly tag 3, fiche 9, Anglais, fly%20tag
- swing tag 4, fiche 9, Anglais, swing%20tag
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A tag attached to an article of merchandise giving information about the quality of its material and about its proper care. 1, fiche 9, Anglais, - hangtag
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- tie-on label
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- étiquette volante
1, fiche 9, Français, %C3%A9tiquette%20volante
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- étiquette mobile 2, fiche 9, Français, %C3%A9tiquette%20mobile
nom féminin
- étiquette à fil 1, fiche 9, Français, %C3%A9tiquette%20%C3%A0%20fil
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Étiquette, label attachés au produit au moyen d’une cordelette, d’une ficelle, ex. : notice d’emploi, instructions de lavage, etc. [...] 3, fiche 9, Français, - %C3%A9tiquette%20volante
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-09-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 10, Anglais, label
correct, nom, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- tag 2, fiche 10, Anglais, tag
correct, nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[In organization of data, an] identifier that is attached to a set of data elements. 3, fiche 10, Anglais, - label
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
label: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; term standardized by the Canadian Standards Association (CSA). 4, fiche 10, Anglais, - label
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- étiquette
1, fiche 10, Français, %C3%A9tiquette
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- label 2, fiche 10, Français, label
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[En organisation des données,] identificateur associé à un ensemble d’éléments de données. 1, fiche 10, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
étiquette; label : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 3, fiche 10, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
label : terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation(CSA). 3, fiche 10, Français, - %C3%A9tiquette
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta
1, fiche 10, Espagnol, etiqueta
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- identificador 2, fiche 10, Espagnol, identificador
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Registro que identifica el nombre, situación física y ocupación de un fichero en un dispositivo de almacenamiento de datos. 1, fiche 10, Espagnol, - etiqueta
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-02-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- outside front cover
1, fiche 11, Anglais, outside%20front%20cover
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- première de couverture
1, fiche 11, Français, premi%C3%A8re%20de%20couverture
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- premier plat 2, fiche 11, Français, premier%20plat
correct, nom masculin
- plat I 3, fiche 11, Français, plat%20I
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Face qui comporte habituellement le nom de l'auteur, le titre de l'ouvrage, le label de l'éditeur, l'illustration. 4, fiche 11, Français, - premi%C3%A8re%20de%20couverture
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- portada
1, fiche 11, Espagnol, portada
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2013-08-13
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Social Movements
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- black bloc
1, fiche 12, Anglais, black%20bloc
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Tactic adopted during demonstrations whereby a group of protesters don black attire and masks in order to raise the profile of their presence, carry out acts of civil disobedience and counter police attacks on demonstrators, while evading the identification of individual activists. 1, fiche 12, Anglais, - black%20bloc
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The tactic ... is now synonymous with an anarchist presence at anti-capitalist protests. 1, fiche 12, Anglais, - black%20bloc
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
The term is also sometimes capitalized, Black Bloc. 2, fiche 12, Anglais, - black%20bloc
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Not to be confused with the Egyptian anarchist group Black Bloc. 3, fiche 12, Anglais, - black%20bloc
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Mouvements sociaux
Fiche 12, La vedette principale, Français
- bloc noir
1, fiche 12, Français, bloc%20noir
correct, nom masculin, rare
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- black bloc 2, fiche 12, Français, black%20bloc
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Depuis Seattle et les manifestations contre l’OMC, fin 1999, des «blacks blocs» sont présents dans toutes les manifestations altermondialisation qu’ils tentent de radicaliser en y intégrant la violence. Mais le black bloc n’a pas été inventé à Seattle. Ce mouvement était connu pour ses batailles de rue avec la police, où il opposait une alternative radicale aux mouvements existants. [...] L’usage des masques et des passe-montagnes leur sert à conserver l’anonymat, les protégeant ainsi de la répression. 2, fiche 12, Français, - bloc%20noir
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[...] c'est la police allemande qui leur a octroyé ce label, le noir étant la couleur de l'anarchisme. 2, fiche 12, Français, - bloc%20noir
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
black bloc : terme généralement utilisé et attesté dans la presse généraliste. Le terme est orthographié avec ou sans majuscules à l’initiale (Black Bloc). 3, fiche 12, Français, - bloc%20noir
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
bloc noir : terme utilisé marginalement et attesté notamment sur les sites d’organisations politiques extrémistes. 3, fiche 12, Français, - bloc%20noir
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
Ne pas confondre avec le groupe activiste anarchiste égyptien qui se fait appeler Black Bloc. 4, fiche 12, Français, - bloc%20noir
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Movimientos sociales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- bloque negro
1, fiche 12, Espagnol, bloque%20negro
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Táctica de manifestación en la que sus participantes llevan ropa negra. 1, fiche 12, Espagnol, - bloque%20negro
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
En relación con el proceso revolucionario de Egipto, ha surgido un grupo autodenominado directamente en inglés "Black Bloc". [Por lo tanto,] "Black Bloc" se escribe en mayúscula y en inglés cuando se refiere al [...] grupo egipcio, mientras que bloque negro, en minúsculas y en español, [cuando se refiere a la] táctica de manifestación. [...] Por otra parte, [el] grupo egipcio parece inspirarse en la táctica [...] bloque negro, [...] vinculada especialmente a los movimientos antiglobalización [...] En definitiva, no es lo mismo el "Black Block" egipcio que la táctica de bloque negro: El "Black Bloc" egipcio emplea en sus manifestaciones estrategias de bloque negro. 1, fiche 12, Espagnol, - bloque%20negro
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Food Industries
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- controlled-origin brand
1, fiche 13, Anglais, controlled%2Dorigin%20brand
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Of a food product. 1, fiche 13, Anglais, - controlled%2Dorigin%20brand
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- label agricole
1, fiche 13, Français, label%20agricole
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
[...] marques collectives attestant qu’un produit alimentaire possède un ensemble distinct de qualités et caractéristiques spécifiques préalablement fixées et établissant un niveau de qualité rigoureux. 1, fiche 13, Français, - label%20agricole
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta agrícola
1, fiche 13, Espagnol, etiqueta%20agr%C3%ADcola
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Marca de certificación colectiva en nombre de la entidad que controla su uso y que certifica que un producto alimenticio o producto agropecuario no nutritivo y no transformado (como las semillas de cereales) posee una combinación de características específicas y un nivel de calidad que son superiores a los de los productos similares. 1, fiche 13, Espagnol, - etiqueta%20agr%C3%ADcola
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Las etiquetas agrícolas pueden ser nacionales o regionales; éstas últimas reivindican características que son específicas, tradicionales o representativas de una región. La etiqueta no está restringida a los productos nacionales pero no puede utilizarse para productos respecto de los cuales se ha establecido una denominación de origen, o para algunas categorías de vinos (inclusive si no benefician de una denominación de origen). 1, fiche 13, Espagnol, - etiqueta%20agr%C3%ADcola
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-08-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- branchpoint
1, fiche 14, Anglais, branchpoint
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- branch point 2, fiche 14, Anglais, branch%20point
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A point in a computer program at which branching occurs, in particular address or label of an instruction. [Definition standardized by ISO; officially approved by GESC.] 3, fiche 14, Anglais, - branchpoint
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
branchpoint: term standardized by ISO; officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 14, Anglais, - branchpoint
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- point de branchement
1, fiche 14, Français, point%20de%20branchement
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- bifurcation 2, fiche 14, Français, bifurcation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Point d’un programme, notamment adresse ou label d’une instruction, où est effectué un branchement. [Définition normalisée par l'ISO; uniformisée par le CNGI. ] 3, fiche 14, Français, - point%20de%20branchement
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
point de branchement : terme normalisé par l’ISO; uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI). 4, fiche 14, Français, - point%20de%20branchement
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
bifurcation : terme normalisé par l’ISO. 4, fiche 14, Français, - point%20de%20branchement
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- punto de bifurcación
1, fiche 14, Espagnol, punto%20de%20bifurcaci%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- label check
1, fiche 15, Anglais, label%20check
correct, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- label checking 2, fiche 15, Anglais, label%20checking
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
The examination of the identifying header label, before commencing processing, to ensure that the correct file is being used. [Definition officially approved by GESC.] 3, fiche 15, Anglais, - label%20check
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
label check: term officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC). 4, fiche 15, Anglais, - label%20check
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- contrôle de label
1, fiche 15, Français, contr%C3%B4le%20de%20label
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Examen du label de début de fichier avant de commencer un traitement, afin de s’assurer que l'on utilise le fichier approprié. [Définition uniformisée par le CNGI. ] 2, fiche 15, Français, - contr%C3%B4le%20de%20label
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
contrôle de label : terme uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique(CNGI). 3, fiche 15, Français, - contr%C3%B4le%20de%20label
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2012-01-27
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
- Labelling (Packaging)
- Trade
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- seal of approval
1, fiche 16, Anglais, seal%20of%20approval
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- seal 1, fiche 16, Anglais, seal
correct, nom
- seal of quality label 2, fiche 16, Anglais, seal%20of%20quality%20label
correct
- quality label 3, fiche 16, Anglais, quality%20label
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
- Étiquetage (Emballages)
- Commerce
Fiche 16, La vedette principale, Français
- label
1, fiche 16, Français, label
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- label de qualité 2, fiche 16, Français, label%20de%20qualit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Signe distinctif apposé sur un produit, ou appellation attribuée à un service, et qui a pour but d’en garantir la qualité, l’origine. 3, fiche 16, Français, - label
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le label est délivré par un organisme public ou privé qui n’ intervient pas lui-même dans la fabrication ou la vente de ce produit ou service, après que des tests ont démontré que le produit ou le service satisfait aux normes et comporte les caractéristiques et les qualités définies. 3, fiche 16, Français, - label
Record number: 16, Textual support number: 1 PHR
délivrer un label. 4, fiche 16, Français, - label
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Control de la calidad (Gestión)
- Etiquetado (Embalajes)
- Comercio
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- sello de calidad
1, fiche 16, Espagnol, sello%20de%20calidad
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-11-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Construction Standards and Regulations
- Materials Engineering
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- ULC-labelled
1, fiche 17, Anglais, ULC%2Dlabelled
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- ULC labelled 2, fiche 17, Anglais, ULC%20labelled
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
ULC: Underwriters' Laboratories of Canada. 3, fiche 17, Anglais, - ULC%2Dlabelled
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
The Underwriters' Laboratories of Canada ... is part of one of the world's leading standards development, certification and registration organizations in the world. 4, fiche 17, Anglais, - ULC%2Dlabelled
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Underwriters' Laboratories of Canada labelled
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Construction)
- Génie des matériaux
Fiche 17, La vedette principale, Français
- portant le label ULC
1, fiche 17, Français, portant%20le%20label%20ULC
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- porteur du label ULC 2, fiche 17, Français, porteur%20du%20label%20ULC
correct
- portant l’étiquette ULC 3, fiche 17, Français, portant%20l%26rsquo%3B%C3%A9tiquette%20ULC%20
correct
- muni de l’étiquette ULC 4, fiche 17, Français, muni%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9tiquette%20ULC
correct
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Utiliser des rampes pour gaz combustibles et des rampes pour oxygène haute pression(plus de 250 lb/po²) homologuées par la mutuelle des manufacturiers ou portant le label ULC(Laboratoires des assureurs du Canada) pour le gaz utilisé. 1, fiche 17, Français, - portant%20le%20label%20ULC
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Tous les réservoirs d’acier conçus pour l’entreposage souterrain, fabriqués par Réservoirs d’Acier Granby […], portant l’étiquette d’homologation ULC S603-1, laquelle identifie le fabriquant et portant le numéro de série embossé dudit fabricant, [sont] garantis par «le garant» […] 3, fiche 17, Français, - portant%20le%20label%20ULC
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
Assurez-vous que les détecteurs sont munis de l’étiquette ULC (sur l’appareil et sur l’emballage). 4, fiche 17, Français, - portant%20le%20label%20ULC
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
label : Attestation de qualité délivrée par un organisme officiel ou professionnel à un matériau, à un composant ou à un ouvrage qui satisfont à des normes définies; [...] 5, fiche 17, Français, - portant%20le%20label%20ULC
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Les Laboratoires des Assureurs du Canada (ULC) sont un organisme de certification et d’inspection indépendant qui effectue la mise à l’essai de produits afin d’assurer leur sécurité. 6, fiche 17, Français, - portant%20le%20label%20ULC
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-09-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Life Cycle (Informatics)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- standard label 1, fiche 18, Anglais, standard%20label
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Cycle de vie (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- label standard
1, fiche 18, Français, label%20standard
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Label conçu et fourni par le constructeur du système. 1, fiche 18, Français, - label%20standard
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Ciclo de vida (Informática)
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta estándar
1, fiche 18, Espagnol, etiqueta%20est%C3%A1ndar
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Trade
- Food Industries
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- value-added product
1, fiche 19, Anglais, value%2Dadded%20product
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- value added product 2, fiche 19, Anglais, value%20added%20product
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Commerce
- Industrie de l'alimentation
Fiche 19, La vedette principale, Français
- produit à valeur ajoutée
1, fiche 19, Français, produit%20%C3%A0%20valeur%20ajout%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Notre groupe est en plein redéploiement sur les produits à valeur ajoutée(découpe, certifié, label) qui représentent désormais 27 % de nos ventes totales et 40 % en France. 1, fiche 19, Français, - produit%20%C3%A0%20valeur%20ajout%C3%A9e
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- PVA
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Industria alimentaria
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- producto de valor agregado
1, fiche 19, Espagnol, producto%20de%20valor%20agregado
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 20, Anglais, label
correct, nom, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
<organization of data> identifier that is attached to a set of data elements 1, fiche 20, Anglais, - label
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
label: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 20, Anglais, - label
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- étiquette
1, fiche 20, Français, %C3%A9tiquette
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- label 1, fiche 20, Français, label
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
<organisation des données> identificateur associé à un ensemble d’éléments de données 1, fiche 20, Français, - %C3%A9tiquette
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
étiquette; label : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4 : 1999]. 2, fiche 20, Français, - %C3%A9tiquette
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-06-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economic Co-operation and Development
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Rugmark Foundation 1, fiche 21, Anglais, Rugmark%20Foundation
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
South Asian. A coalition of Indian human rights and industry groups together with the United Nations Children's Fund created the Rugmark foundation in 1994. Retailers and manufacturers bind themselves to a code of conduct which provides for the replacement of child labour with adult labour and the provision of educational resources for former child workers. Signatories pay licensing fees to the Foundation which employs monitors to conduct inspections to ensure compliance with the code. Signatories must allow access to all loons for unannounced inspections bu these monitors. Signatories who pass their inspections can affix the Rugmark label, a smiling carpet, to their products. Since 1994 more than 260,000 rugs certified with labels have been exported to Germany which accounts for more than 30% of the market. 1, fiche 21, Anglais, - Rugmark%20Foundation
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Coopération et développement économiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Fondation Rugmark 1, fiche 21, Français, Fondation%20Rugmark
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
En 1994, une coalition indienne de défenseurs des droits de la personne et de groupes industriels s’est associé au Fonds des nations Unies pour l'enfance pour créer la Fondation «Rugmark». Les détaillants et les manufacturiers souscrivent à un code de conduite prévoyant le replacement de la main d’œuvre enfantine par des adultes et la fourniture de ressources éducatives au profit des enfants des anciens travailleurs. Les signataires versent des droits de permis à la Fondation qui retient les services de contrôleurs chargés de mener des inspections afin de vérifier l'observation du code. Les signataires doivent permettre aux contrôleurs d’avoir accès à toutes les machines à tisser lors de leurs inspections surprises. Les signataires qui passent ces inspections avec succès peuvent apposer le label «Rugmark», un tapis souriant, sur leurs produits. Depuis 1994, plus de 260, 000 tapis portant ce label ont été exportés en Allemagne, ce qui représente plus de 30% du marché. 1, fiche 21, Français, - Fondation%20Rugmark
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-06-09
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Economic Co-operation and Development
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Rugmark label 1, fiche 22, Anglais, Rugmark%20label
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
South Asian. A coalition of Indian human rights and industry groups together with the United Nations Children's Fund created the Rugmark foundation in 1994. Retailers and manufacturers bind themselves to a code of conduct which provides for the replacement of child labour with adult labour and the provision of educational resources for former child workers. Signatories pay licensing fees to the Foundation which employs monitors to conduct inspections to ensure compliance with the code. Signatories must allow access to all loons for unannounced inspections bu these monitors. Signatories who pass their inspections can affix the Rugmark label, a smiling carpet, to their products. Since 1994 more than 260,000 rugs certified with labels have been exported to Germany which accounts for more than 30% of the market. 1, fiche 22, Anglais, - Rugmark%20label
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Coopération et développement économiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- label Rugmark 1, fiche 22, Français, label%20Rugmark
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
En 1994, une coalition indienne de défenseurs des droits de la personne et de groupes industriels s’est associé au Fonds des nations Unies pour l'enfance pour créer la Fondation «Rugmark». Les détaillants et les manufacturiers souscrivent à un code de conduite prévoyant le replacement de la main d’œuvre enfantine par des adultes et la fourniture de ressources éducatives au profit des enfants des anciens travailleurs. Les signataires versent des droits de permis à la Fondation qui retient les services de contrôleurs chargés de mener des inspections afin de vérifier l'observation du code. Les signataires doivent permettre aux contrôleurs d’avoir accès à toutes les machines à tisser los de leurs inspections surprises. Les signataires qui passent ces inspections avec succès peuvent apposer le label «Rugmark», un tapis souriant, sur leurs produits. Depuis 1994, plus de 260, 000 tapis portant ce label ont été exportés en Allemagne, ce qui représente plus de 30% du marché. 1, fiche 22, Français, - label%20Rugmark
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2011-01-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 23, Anglais, label
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- tape label 2, fiche 23, Anglais, tape%20label
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 23, La vedette principale, Français
- label
1, fiche 23, Français, label
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- label de bande 1, fiche 23, Français, label%20de%20bande
correct, nom masculin
- étiquette 1, fiche 23, Français, %C3%A9tiquette
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’informations placées au début ou à la fin d’un fichier sur support magnétique dans le but d’en contrôler l’identification. 1, fiche 23, Français, - label
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de cinta
1, fiche 23, Espagnol, etiqueta%20de%20cinta
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta 1, fiche 23, Espagnol, etiqueta
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Registros especiales que aparecen al principio y al final de un carrete de cinta magnética con el fin de proporcionar detalles sobre el archivo (fichero) o el volumen almacenado en la cinta. 2, fiche 23, Espagnol, - etiqueta%20de%20cinta
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Véase "header label" y "trailer label". 3, fiche 23, Espagnol, - etiqueta%20de%20cinta
Fiche 24 - données d’organisme interne 2010-10-27
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Informatics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Multimedia PC
1, fiche 24, Anglais, Multimedia%20PC
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- MPC 1, fiche 24, Anglais, MPC
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Multimedia Personal Computer 2, fiche 24, Anglais, Multimedia%20Personal%20Computer
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A standard, originally developed by the Tandy and Microsoft corporations, for defining the minimum hardware platform capable of running multimedia software. The Multimedia PC logo (MPC) indicates compatibility between multimedia hardware and software. 3, fiche 24, Anglais, - Multimedia%20PC
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Term and definition taken from a document presented as a suggested first draft of the new IS 2382 part on Multimedia and Hypermedia. 4, fiche 24, Anglais, - Multimedia%20PC
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de normes
- Informatique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- ordinateur personnel multimédia
1, fiche 24, Français, ordinateur%20personnel%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- PC multimédia 2, fiche 24, Français, PC%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
- MPC 2, fiche 24, Français, MPC
correct
- MPC 2, fiche 24, Français, MPC
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
L'utilisation de lecteurs de CD-ROM, lesquels permettent le stockage d’une quantité considérable de données(graphiques, fichiers sonores), nécessite un matériel important. Les cartes sonores et les lecteurs de CD-ROM ont été définis comme étant les éléments essentiels du PC multimédia. Le sigle MPC(Multimedia-PC) peut donc être considéré comme un label, qui peut être «apposé» sur tout PC remplissant les exigences fixées. 3, fiche 24, Français, - ordinateur%20personnel%20multim%C3%A9dia
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2010-08-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Packaging Standards and Regulations
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- workplace label 1, fiche 25, Anglais, workplace%20label
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
This label may be one provided by the manufacturer of the controlled product and is therefore referred to as a supplier label or one affixed by the employer referred to as a workplace label. 1, fiche 25, Anglais, - workplace%20label
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Appears in the Controlled Products Regulations enacted in accordance with the Act Respecting Occupational Health and Safety (Québec). 2, fiche 25, Anglais, - workplace%20label
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Réglementation et normalisation (Emballages)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- étiquette de l’employeur
1, fiche 25, Français, %C3%A9tiquette%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
En vertu des Règlements sur les produits contrôlés adoptés en conformité avec la Loi québécoise sur la santé et la sécurité du travail, étiquette apposée sur un produit contrôlé, fabriqué et utilisé uniquement en usine, et non vendu à l'extérieur de celle-ci. S’ oppose à étiquette du fournisseur(supplier label). 1, fiche 25, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20l%26rsquo%3Bemployeur
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-03-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Forms Design
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- accessible form
1, fiche 26, Anglais, accessible%20form
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Elements of an accessible form: Simple (e.g. single column) layout of controls and entry fields; clear (meaningful) explanations or labels associated with fields and controls; appropriate use of HTML markup specifically intended to enhance accessibility (e.g. LABEL, OPTGROUP, etc.); server-side verification and validation of data entry; provision of alternate methods of contact/submission. 2, fiche 26, Anglais, - accessible%20form
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Imprimés et formules
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- formulaire accessible
1, fiche 26, Français, formulaire%20accessible
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Éléments d’un formulaire accessible : mise en page simple(p. ex. sur une seule colonne) des contrôles et des zones de saisie; explications ou étiquettes claires(significatives) associées aux zones et aux contrôles; utilisation appropriée des balises HTML conçues spécifiquement pour améliorer l'accessibilité(p. ex. LABEL, OPTGROUP) ;vérification et validation côté serveur de la saisie des données; proposition d’autres méthodes pour communiquer avec une personne-ressource et/ou transmettre de l'information. 2, fiche 26, Français, - formulaire%20accessible
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2010-02-04
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Trade
- Occupational Health and Safety
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- supplier label
1, fiche 27, Anglais, supplier%20label
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
In respect of a controlled product, a label prepared by a supplier pursuant to the "Hazardous Products Act". [Canada Occupational Safety and Health Regulations.] 2, fiche 27, Anglais, - supplier%20label
Record number: 27, Textual support number: 2 DEF
A label provided by a supplier disclosing the information and displaying the hazard symbols referred to in paragraph 13(b) of the Hazardous Products Act. 3, fiche 27, Anglais, - supplier%20label
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
This label may be one provided by the manufacturer of the controlled product and is therefore referred to as a supplier label or one affixed by the employer referred to as a workplace label. 4, fiche 27, Anglais, - supplier%20label
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Appears in the Controlled Products Regulations enacted in accordance with the Act Respecting Occupational Health and Safety (Québec). 5, fiche 27, Anglais, - supplier%20label
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Commerce
- Santé et sécurité au travail
Fiche 27, La vedette principale, Français
- étiquette du fournisseur
1, fiche 27, Français, %C3%A9tiquette%20du%20fournisseur
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
En vertu des Règlements sur les produits contrôlés adoptés en conformité avec la Loi québécoise sur la santé et la sécurité du travail, étiquette apposée sur un produit contrôlé, fabriqué et vendu par un manufacturier à titre de fournisseur. S’ oppose à «étiquette de l'employeur»(workplace label). 2, fiche 27, Français, - %C3%A9tiquette%20du%20fournisseur
Record number: 27, Textual support number: 2 DEF
Relativement à un produit contrôlé, l’étiquette préparée par un fournisseur aux termes de la «Loi sur les produits dangereux». [Source : Régl. du Canada sur l’hygiène et la sécurité au travail.]. 3, fiche 27, Français, - %C3%A9tiquette%20du%20fournisseur
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2009-08-21
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- System Names
- Computer Hardware
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- DYMO Label Software
1, fiche 28, Anglais, DYMO%20Label%20Software
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
DYMO Products. 1, fiche 28, Anglais, - DYMO%20Label%20Software
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Matériel informatique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- DYMO Label Software
1, fiche 28, Français, DYMO%20Label%20Software
correct, international
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Logiciel d’étiquettes d’expédition DYMO. 1, fiche 28, Français, - DYMO%20Label%20Software
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2008-10-10
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Occupational Health and Safety
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- warning label
1, fiche 29, Anglais, warning%20label
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- caution label 2, fiche 29, Anglais, caution%20label
correct
- warning tag 2, fiche 29, Anglais, warning%20tag
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A ... label attached to an item, or contained in an item's instruction manual, warning the user about risks associated with the use of the item as intended by the manufacturer or seller, [most of them being] intended to limit civil liability in lawsuits against the item's manufacturer or seller. 3, fiche 29, Anglais, - warning%20label
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Personal watercraft, built on or after January 01, 1997 shall have affixed a Conformity Label. A warning label provided by the manufacturer, indicating the importance to ventilate a personal watercraft engine compartment must also be prominently displayed. 4, fiche 29, Anglais, - warning%20label
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Health warning label, health hazard warning label. 5, fiche 29, Anglais, - warning%20label
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Santé et sécurité au travail
Fiche 29, La vedette principale, Français
- étiquette de mise en garde
1, fiche 29, Français, %C3%A9tiquette%20de%20mise%20en%20garde
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- étiquette d’avertissement 2, fiche 29, Français, %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Bavertissement
correct, nom féminin
- étiquette avertisseuse 3, fiche 29, Français, %C3%A9tiquette%20avertisseuse
nom féminin, moins fréquent
- fiche d’avis 4, fiche 29, Français, fiche%20d%26rsquo%3Bavis
nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Étiquette mettant l’utilisateur en garde contre un risque quelconque lié à l’emploi d’un produit ou d’une substance dangereuse. 5, fiche 29, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20mise%20en%20garde
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Sur les véhicules munis d’un coussin gonflable pour passager, [l’]information doit figurer sur l’étiquette de mise en garde décrite au paragraphe 6.2 ci-après. 6.2. Les véhicules équipés d’un ou de plusieurs coussins gonflables frontaux pour passager doivent contenir des informations sur le risque grave lié à l’utilisation de dispositifs de retenue pour enfants tournés vers l’arrière, sur les sièges équipés d’un coussin gonflable. 6.2.1. Ces informations doivent comprendre au minimum une étiquette sur laquelle figurent un pictogramme et un texte de mise en garde [...] 1, fiche 29, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20mise%20en%20garde
Record number: 29, Textual support number: 2 CONT
Les motomarines construites le 1er janvier 1997 ou après cette date doivent porter une étiquette de conformité. Une étiquette d’avertissement fournie par le fabricant et indiquant l’importance de l’aération du compartiment moteur de la motomarine doit être aussi apposée bien en vue. 2, fiche 29, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20mise%20en%20garde
Record number: 29, Textual support number: 3 CONT
Ce filtre fonctionne sous pression. Afin d’en assurer la sécurité, vérifiez si le filtre est bien fermé et s’il n’y a pas d’air dans le système d’eau. Appliquez les étiquettes avertisseuses au-dessus du filtre et sur le collier de fixation. 6, fiche 29, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20mise%20en%20garde
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
avertir : Informer (quelqu’un) de quelque chose, afin qu’il y prenne garde, que son attention soit appelée sur elle. [p. ex. :] «Avertir qqn d’un danger.» [Source : Le Petit Robert]. 5, fiche 29, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20mise%20en%20garde
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
en garde : dans un état de méfiance, de vigilance. [p. ex. :] «Être en garde contre quelqu’un ou quelque chose. Mettre en garde.» [Petit Robert] 5, fiche 29, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20mise%20en%20garde
Record number: 29, Textual support number: 3 OBS
Notions connexes : risque pour la santé(«health hazard») ;étiquette de danger(«hazard label») ;mise en garde relative à des substances dangereuses(«warning of hazardous substances»). 5, fiche 29, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20mise%20en%20garde
Record number: 29, Textual support number: 4 OBS
étiquette avertisseuse : terme bien formé, sur le modèle de «panneau avertisseur», mais d’usage moins fréquent. 5, fiche 29, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20mise%20en%20garde
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Campo(s) temático(s)
- Carteles y señales de seguridad
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 29, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de advertencia
1, fiche 29, Espagnol, etiqueta%20de%20advertencia
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Espagnol
Fiche 29, Les synonymes, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2008-08-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- The Product (Marketing)
- Textile Industries
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- private label
1, fiche 30, Anglais, private%20label
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Label (Trademarks) - An informative display of written or graphic matter, such as a logo, title, or similar marking, affixed to goods or services to identity their source. 2, fiche 30, Anglais, - private%20label
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Produit (Commercialisation)
- Industries du textile
Fiche 30, La vedette principale, Français
- marque du fabricant
1, fiche 30, Français, marque%20du%20fabricant
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- marque du producteur 2, fiche 30, Français, marque%20du%20producteur
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Marque qui est la propriété d’un producteur et que ce dernier appose sur ses produits afin de permettre leur indentification comme tels par les consommateurs. Elle s’oppose en ce sens à la marque du distributeur. 2, fiche 30, Français, - marque%20du%20fabricant
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
«private label» : marque du fabricant par opposition à «store label» : marque du magasin, du distributeur. 1, fiche 30, Français, - marque%20du%20fabricant
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- étiquette particulière
- propre étiquette
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-08-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Trademarks (Law)
- The Product (Marketing)
- Clothing (General)
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- store label
1, fiche 31, Anglais, store%20label
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Label (Trademarks) - An informative display of written or graphic matter, such as a logo, title, or similar marking, affixed to goods or services to identify their source. 2, fiche 31, Anglais, - store%20label
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Marques de commerce (Droit)
- Produit (Commercialisation)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 31, La vedette principale, Français
- marque du magasin
1, fiche 31, Français, marque%20du%20magasin
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- marque du distributeur 1, fiche 31, Français, marque%20du%20distributeur
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
«store label» : marque du magasin, du distributeur par opposition à «private label» : marque du fabricant. 1, fiche 31, Français, - marque%20du%20magasin
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2007-11-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Banking
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- white-label ATM
1, fiche 32, Anglais, white%2Dlabel%20ATM
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- white-label ABM 2, fiche 32, Anglais, white%2Dlabel%20ABM
correct
- white-label machine 3, fiche 32, Anglais, white%2Dlabel%20machine
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
White-label ATMs are the non-bank owned cash dispensers often found in convenience stores, bars and elsewhere. 4, fiche 32, Anglais, - white%2Dlabel%20ATM
Record number: 32, Textual support number: 2 CONT
In some cases, students are isolated in post-secondary campuses with only one ABM machine available and it's often a white-label machine. 5, fiche 32, Anglais, - white%2Dlabel%20ATM
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- white label ATM
- white label ABM
- white-label automatic teller machine
- white label automated teller machine
- white label bank machine
- white label machine
- white label
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Banque
Fiche 32, La vedette principale, Français
- guichet automatique privé à étiquette blanche
1, fiche 32, Français, guichet%20automatique%20priv%C3%A9%20%C3%A0%20%C3%A9tiquette%20blanche
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Des guichets automatiques privés «à étiquette blanche» sont parfois installés dans les commerces ou les restaurants. En général, les frais d’utilisation en sont plus élevés que ceux des guichets appartenant à des banques. 2, fiche 32, Français, - guichet%20automatique%20priv%C3%A9%20%C3%A0%20%C3%A9tiquette%20blanche
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
D'après les recherches effectuées et les contacts établis auprès de l'Association des banquiers canadiens, «guichet générique» est l'équivalent français que l'Association utilise pour traduire «white label ATM». 3, fiche 32, Français, - guichet%20automatique%20priv%C3%A9%20%C3%A0%20%C3%A9tiquette%20blanche
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- guichet générique
- guichet automatique à étiquette blanche
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2007-09-13
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- beginning-of-volume label
1, fiche 33, Anglais, beginning%2Dof%2Dvolume%20label
correct, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
- VOL 2, fiche 33, Anglais, VOL
correct
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- volume header label 3, fiche 33, Anglais, volume%20header%20label
correct, normalisé
- volume header 1, fiche 33, Anglais, volume%20header
correct, normalisé
- volume label 4, fiche 33, Anglais, volume%20label
correct, normalisé
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
An internal label that indicates the beginning of the data contained in a volume. 3, fiche 33, Anglais, - beginning%2Dof%2Dvolume%20label
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
beginning-of-volume label; volume header label; volume header: terms and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 5, fiche 33, Anglais, - beginning%2Dof%2Dvolume%20label
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
beginning-of-volume label; volume header; volume label: terms standardized by ISO. 5, fiche 33, Anglais, - beginning%2Dof%2Dvolume%20label
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- beginning of volume label
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- étiquette d’en-tête de volume
1, fiche 33, Français, %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20volume
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- label de début de volume 2, fiche 33, Français, label%20de%20d%C3%A9but%20de%20volume
correct, nom masculin, normalisé
- en-tête de volume 1, fiche 33, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20volume
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Étiquette interne indiquant le début des données contenues dans un volume. 3, fiche 33, Français, - %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20volume
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
étiquette d’en-tête de volume; label de début de volume; en-tête de volume :: termes et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation(CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto(Ontario), Canada M9W 1R3(détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 4, fiche 33, Français, - %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20volume
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
étiquette d’en-tête de volume; label de début de volume; en-tête de volume : termes normalisés par l'ISO. 4, fiche 33, Français, - %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20volume
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de principio de volumen
1, fiche 33, Espagnol, etiqueta%20de%20principio%20de%20volumen
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta de comienzo de volumen 2, fiche 33, Espagnol, etiqueta%20de%20comienzo%20de%20volumen
correct, nom féminin
- etiqueta de volumen 3, fiche 33, Espagnol, etiqueta%20de%20volumen
correct, nom féminin
- encabezador de volumen 2, fiche 33, Espagnol, encabezador%20de%20volumen
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Etiqueta interna que identifica el volumen e indica el comienzo de sus datos. 1, fiche 33, Espagnol, - etiqueta%20de%20principio%20de%20volumen
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-09-13
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- beginning-of-file label
1, fiche 34, Anglais, beginning%2Dof%2Dfile%20label
correct, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
- BOF 2, fiche 34, Anglais, BOF
correct, normalisé
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- header label 3, fiche 34, Anglais, header%20label
correct, normalisé
- HDR 4, fiche 34, Anglais, HDR
correct, normalisé
- HDR 4, fiche 34, Anglais, HDR
- file header label 2, fiche 34, Anglais, file%20header%20label
correct, normalisé
- file header 5, fiche 34, Anglais, file%20header
correct
- file-label beginning 6, fiche 34, Anglais, file%2Dlabel%20beginning
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
An internal label that indicates the beginning of a file and that may contain data for use in file control. 2, fiche 34, Anglais, - beginning%2Dof%2Dfile%20label
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
beginning-of-file label; BOF; file header label; header label; HDR: terms, abbreviations and definition reproduced with the permission of the copyright holder, the Canadian Standards Association (CSA), 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario Canada M9W 1R3. However, CSA shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA. 7, fiche 34, Anglais, - beginning%2Dof%2Dfile%20label
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
beginning-of-file label; header leabel; HDR: terms and abbreviation standardized by ISO. 8, fiche 34, Anglais, - beginning%2Dof%2Dfile%20label
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- beginning of file label
- file label beginning
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- étiquette d’en-tête de fichier
1, fiche 34, Français, %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20fichier
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- en-tête de fichier 1, fiche 34, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20fichier
correct, nom masculin, normalisé
- étiquette de début de fichier 2, fiche 34, Français, %C3%A9tiquette%20de%20d%C3%A9but%20de%20fichier
correct, nom féminin, normalisé
- label de début de fichier 3, fiche 34, Français, label%20de%20d%C3%A9but%20de%20fichier
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Étiquette interne indiquant le début d’un fichier et pouvant contenir des données de gestion du fichier. 4, fiche 34, Français, - %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20fichier
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
étiquette d’en-tête de fichier; label de début de fichier; en-tête de fichier : termes et définition reproduits avec l'autorisation de l'Association canadienne de normalisation(CSA), 178, boul. Rexdale, Toronto(Ontario), Canada M9W 1R3(détentrice des droits d’auteur). La CSA décline toute responsabilité quant à la façon dont la matière est présentée et quant à toute interprétation pouvant en découler. L'information reproduite pourrait ne pas être à jour. Pour plus de renseignements, communiquer avec la CSA. 5, fiche 34, Français, - %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20fichier
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
étiquette d’en-tête de fichier; label de début de fichier; en-tête de fichier; étiquette de début de fichier : termes normalisés par l'ISO. 6, fiche 34, Français, - %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20fichier
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 34, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de principio de archivo
1, fiche 34, Espagnol, etiqueta%20de%20principio%20de%20archivo
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Espagnol
Fiche 34, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta de principio de fichero 1, fiche 34, Espagnol, etiqueta%20de%20principio%20de%20fichero
correct, nom féminin
- etiqueta de encabezado de archivo 2, fiche 34, Espagnol, etiqueta%20de%20encabezado%20de%20archivo
correct, nom féminin
- etiqueta de encabezado de fichero 2, fiche 34, Espagnol, etiqueta%20de%20encabezado%20de%20fichero
correct, nom féminin
- etiqueta de encabezamiento 1, fiche 34, Espagnol, etiqueta%20de%20encabezamiento
correct, nom féminin
- cabeza de fichero 2, fiche 34, Espagnol, cabeza%20de%20fichero
correct, nom féminin
- comienzo de fichero 2, fiche 34, Espagnol, comienzo%20de%20fichero
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Etiqueta situada al comienzo de un archivo (fichero) para describir el contenido del mismo. 3, fiche 34, Espagnol, - etiqueta%20de%20principio%20de%20archivo
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-04-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- spoiled label
1, fiche 35, Anglais, spoiled%20label
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada and Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 35, Anglais, - spoiled%20label
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 35, La vedette principale, Français
- vignette abîmée
1, fiche 35, Français, vignette%20ab%C3%AEm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- label abîmé 2, fiche 35, Français, label%20ab%C3%AEm%C3%A9
à éviter, nom masculin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada et à Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 35, Français, - vignette%20ab%C3%AEm%C3%A9e
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
label : anglicisme à éviter. 3, fiche 35, Français, - vignette%20ab%C3%AEm%C3%A9e
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- identification label
1, fiche 36, Anglais, identification%20label
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- ID LABEL 2, fiche 36, Anglais, ID%20LABEL
- ID label 2, fiche 36, Anglais, ID%20label
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 3, fiche 36, Anglais, - identification%20label
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 36, La vedette principale, Français
- vignette d’identification
1, fiche 36, Français, vignette%20d%26rsquo%3Bidentification
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- label d’identification 2, fiche 36, Français, label%20d%26rsquo%3Bidentification
à éviter, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 3, fiche 36, Français, - vignette%20d%26rsquo%3Bidentification
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
label : anglicisme à éviter 4, fiche 36, Français, - vignette%20d%26rsquo%3Bidentification
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- label affixing jig
1, fiche 37, Anglais, label%20affixing%20jig
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 37, Anglais, - label%20affixing%20jig
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 37, La vedette principale, Français
- appareil pour apposer les vignettes
1, fiche 37, Français, appareil%20pour%20apposer%20les%20vignettes
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 37, Français, - appareil%20pour%20apposer%20les%20vignettes
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
label : anglicisme à éviter. 3, fiche 37, Français, - appareil%20pour%20apposer%20les%20vignettes
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 38, Anglais, label
correct, nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Term used by the Passport Office of Canada. 2, fiche 38, Anglais, - label
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
affix a label, assign a label. 2, fiche 38, Anglais, - label
Record number: 38, Textual support number: 2 PHR
identification label, observation label, label printing. 2, fiche 38, Anglais, - label
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 38, La vedette principale, Français
- vignette
1, fiche 38, Français, vignette
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- label 2, fiche 38, Français, label
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Dans le passeport canadien, il y a la vignette des renseignements personnels et celle des personnes à charge.(counterfoil ou label) 3, fiche 38, Français, - vignette
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
label : anglicisme à éviter. 4, fiche 38, Français, - vignette
Record number: 38, Textual support number: 1 PHR
attribuer une vignette, apposer une vignette. 4, fiche 38, Français, - vignette
Record number: 38, Textual support number: 2 PHR
vignette d’identification, vignette d’observation, impression des vignettes. 4, fiche 38, Français, - vignette
Record number: 38, Textual support number: 3 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 5, fiche 38, Français, - vignette
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-10-10
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- label printing
1, fiche 39, Anglais, label%20printing
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 39, Anglais, - label%20printing
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 39, La vedette principale, Français
- impression des vignettes
1, fiche 39, Français, impression%20des%20vignettes
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 39, Français, - impression%20des%20vignettes
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
label : anglicisme à éviter. 3, fiche 39, Français, - impression%20des%20vignettes
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2006-09-28
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Lace (Embroidery)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Leaver's lace
1, fiche 40, Anglais, Leaver%27s%20lace
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Lace named after John Leaver, the inventor of the machine on which it is made [and] the most expensive type of lace used on high fashion garments. 2, fiche 40, Anglais, - Leaver%27s%20lace
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Machines were developed in the early 1800's to produce lace. John Leavers developed a machine in 1813 that produced patterns and backgrounds at the same time. The Leavers machine introduced the production of intricate lace patterns similar to those created by hand. Lace made on the Leaver's machine is called Leavers Lace. These laces are usually expensive. 3, fiche 40, Anglais, - Leaver%27s%20lace
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Dentelles
Fiche 40, La vedette principale, Français
- dentelle Leavers
1, fiche 40, Français, dentelle%20Leavers
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Leavers 2, fiche 40, Français, Leavers
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
[Dentelle] légère très ajourée, constituée d’un fond formé par un réseau, sur lequel apparaissent divers dessins opaques [...] faite mécaniquement. 3, fiche 40, Français, - dentelle%20Leavers
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La dentelle Leavers [...] c’est une dentelle tissée sur des métiers centenaires, par opposition à la dentelle tricotée sur des métiers électroniques : Rachel, Jaquardtronic et Textronic. Aucune dentelle tricotée ne peut égaler la qualité de la Leavers, une dentelle d’une grande finesse [...] Haut de gamme, la Leavers est une dentelle très chère : plus du double d’une autre dentelle. 2, fiche 40, Français, - dentelle%20Leavers
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
En 1830, le système Leavers(du nom de son inventeur anglais) est adapté au métier Jacquard ;la production entame une étape industrielle très importante, notamment à Calais [...] Les métiers mécaniques produisent une dentelle de qualité proche de celle faite au fuseau ;un label "Dentelle de Calais" en fait foi. 4, fiche 40, Français, - dentelle%20Leavers
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-08-03
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- blank label
1, fiche 41, Anglais, blank%20label
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 41, Anglais, - blank%20label
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 41, La vedette principale, Français
- vignette vierge
1, fiche 41, Français, vignette%20vierge
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- label vierge 2, fiche 41, Français, label%20vierge
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 3, fiche 41, Français, - vignette%20vierge
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
label : anglicisme à éviter. 4, fiche 41, Français, - vignette%20vierge
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2006-08-03
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- blank observation label
1, fiche 42, Anglais, blank%20observation%20label
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 42, Anglais, - blank%20observation%20label
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 42, La vedette principale, Français
- vignette d’observation vierge
1, fiche 42, Français, vignette%20d%26rsquo%3Bobservation%20vierge
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- label d’observation vierge 2, fiche 42, Français, label%20d%26rsquo%3Bobservation%20vierge
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 3, fiche 42, Français, - vignette%20d%26rsquo%3Bobservation%20vierge
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
label : anglicisme à éviter. 4, fiche 42, Français, - vignette%20d%26rsquo%3Bobservation%20vierge
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2006-08-03
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- affix labels
1, fiche 43, Anglais, affix%20labels
correct, locution verbale
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 43, Anglais, - affix%20labels
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- affix a label
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 43, La vedette principale, Français
- apposer les vignettes
1, fiche 43, Français, apposer%20les%20vignettes
correct, voir observation, locution verbale
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- apposer les labels 2, fiche 43, Français, apposer%20les%20labels
à éviter, voir observation, locution verbale
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 3, fiche 43, Français, - apposer%20les%20vignettes
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
label : anglicisme à éviter. 4, fiche 43, Français, - apposer%20les%20vignettes
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- apposer une vignette
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- end-of-file label
1, fiche 44, Anglais, end%2Dof%2Dfile%20label
correct, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- EOF 1, fiche 44, Anglais, EOF
correct, normalisé
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
- trailer label 1, fiche 44, Anglais, trailer%20label
correct, normalisé
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
internal label that indicates the end of a file and that may contain data for use in file control 1, fiche 44, Anglais, - end%2Dof%2Dfile%20label
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
An end-of-file label may include control totals for comparison with counts accumulated during processing. 1, fiche 44, Anglais, - end%2Dof%2Dfile%20label
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
end-of-file label; EOF; trailer label: terms, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 44, Anglais, - end%2Dof%2Dfile%20label
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- étiquette de fin de fichier
1, fiche 44, Français, %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20fichier
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- label de fin de fichier 1, fiche 44, Français, label%20de%20fin%20de%20fichier
correct, nom masculin, normalisé
- fin de fichier 1, fiche 44, Français, fin%20de%20fichier
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
étiquette interne indiquant la fin du fichier et pouvant contenir des données de gestion du fichier 1, fiche 44, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20fichier
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Une étiquette de fin de fichier peut contenir des totaux de contrôle à comparer avec des totaux calculés en cours de traitement. 1, fiche 44, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20fichier
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
étiquette de fin de fichier; label de fin de fichier; fin de fichier : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4 : 1999]. 2, fiche 44, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20fichier
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- internal label
1, fiche 45, Anglais, internal%20label
correct, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
label that is recorded on a data medium and that provides information about data recorded on the data medium 1, fiche 45, Anglais, - internal%20label
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
internal label: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 45, Anglais, - internal%20label
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 45
Fiche 45, La vedette principale, Français
- étiquette interne
1, fiche 45, Français, %C3%A9tiquette%20interne
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- label interne 1, fiche 45, Français, label%20interne
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
étiquette enregistrée sur un support de données et fournissant des renseignements sur les données enregistrées sur ce support 1, fiche 45, Français, - %C3%A9tiquette%20interne
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
étiquette interne; label interne : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4 : 1999]. 2, fiche 45, Français, - %C3%A9tiquette%20interne
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- header label
1, fiche 46, Anglais, header%20label
correct, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- HDR 1, fiche 46, Anglais, HDR
correct, normalisé
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- beginning-of-file label 1, fiche 46, Anglais, beginning%2Dof%2Dfile%20label
correct, normalisé
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
internal label that identifies a file, marks its location, and contains data for use in file control 1, fiche 46, Anglais, - header%20label
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
header label; HDR; beginning-of-file label: terms, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 46, Anglais, - header%20label
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 46
Fiche 46, La vedette principale, Français
- étiquette de début de fichier
1, fiche 46, Français, %C3%A9tiquette%20de%20d%C3%A9but%20de%20fichier
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- label de début de fichier 1, fiche 46, Français, label%20de%20d%C3%A9but%20de%20fichier
correct, nom masculin, normalisé
- en-tête de fichier 1, fiche 46, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20fichier
correct, nom masculin, normalisé
- étiquette d’en-tête de fichier 1, fiche 46, Français, %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20fichier
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
étiquette interne d’un fichier qui permet de l’identifier et de le localiser et qui fournit également des données de gestion du fichier 1, fiche 46, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20d%C3%A9but%20de%20fichier
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
étiquette de début de fichier; label de début de fichier; en-tête de fichier; étiquette d’en-tête de fichier : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4 : 1999]. 2, fiche 46, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20d%C3%A9but%20de%20fichier
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- volume label
1, fiche 47, Anglais, volume%20label
correct, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- beginning-of-volume label 1, fiche 47, Anglais, beginning%2Dof%2Dvolume%20label
correct, normalisé
- volume header 1, fiche 47, Anglais, volume%20header
correct, normalisé
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
internal label that identifies the volume and indicates the beginning of its data 1, fiche 47, Anglais, - volume%20label
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
volume label; beginning-of-volume label; volume header: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 47, Anglais, - volume%20label
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 47
Fiche 47, La vedette principale, Français
- étiquette d’en-tête de volume
1, fiche 47, Français, %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20volume
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- label de début de volume 1, fiche 47, Français, label%20de%20d%C3%A9but%20de%20volume
correct, nom masculin, normalisé
- en-tête de volume 1, fiche 47, Français, en%2Dt%C3%AAte%20de%20volume
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
étiquette interne qui identifie le volume et indique le début de ses données 1, fiche 47, Français, - %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20volume
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
étiquette d’en-tête de volume; label de début de volume; en-tête de volume : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4 : 1999]. 2, fiche 47, Français, - %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Ben%2Dt%C3%AAte%20de%20volume
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- end-of-volume label
1, fiche 48, Anglais, end%2Dof%2Dvolume%20label
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- EOV 1, fiche 48, Anglais, EOV
correct, normalisé
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
internal label that indicates the end of the data contained in a volume 1, fiche 48, Anglais, - end%2Dof%2Dvolume%20label
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
end-of-volume label; EOV: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 48, Anglais, - end%2Dof%2Dvolume%20label
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 48
Fiche 48, La vedette principale, Français
- étiquette de fin de volume
1, fiche 48, Français, %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20volume
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- label de fin de volume 1, fiche 48, Français, label%20de%20fin%20de%20volume
correct, nom masculin, normalisé
- fin de volume 1, fiche 48, Français, fin%20de%20volume
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
étiquette interne indiquant la fin des données contenues dans un volume 1, fiche 48, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20volume
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
étiquette de fin de volume; label de fin de volume; fin de volume : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4 : 1999]. 2, fiche 48, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20volume
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2004-12-16
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Synthetic Fabrics
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- chlorofibre
1, fiche 49, Anglais, chlorofibre
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- chlorofiber 2, fiche 49, Anglais, chlorofiber
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A term used to describe fibres composed of synthetic linear macromolecules having in the chain more than 50% (by mass) of chloroethene (vinyl chloride) or 1,1-dihloroethene (vinylidene chloride) groups. 3, fiche 49, Anglais, - chlorofibre
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Textiles artificiels et synthétiques
Fiche 49, La vedette principale, Français
- chlorofibre
1, fiche 49, Français, chlorofibre
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
[...] fibres [...] obtenues par dissolution dans l’acétone d’un polymère ayant subi une surchloration (ajout de molécules de chlore). 2, fiche 49, Français, - chlorofibre
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Ininflammables, [les chlorofibres] ont reçu le label «non feu». [Elles] sont irrétrécissables, imperméables, elles ont un pouvoir d’isolation calorifique mais sont surtout d’excellents isolants électriques. Au contact de la peau, il se produit une isolation négative ou «triboélectricité» qui prévient les douleurs rhumatismales. On les retrouve dans les couches pour bébés, les articles matelassés, les imitations fourrure. Origine acétate. Fibres chimiques. 2, fiche 49, Français, - chlorofibre
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Tejidos sintéticos
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- clorofibra
1, fiche 49, Espagnol, clorofibra
nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Computer Programs and Programming
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- end-of-file label
1, fiche 50, Anglais, end%2Dof%2Dfile%20label
correct, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
- EOF 2, fiche 50, Anglais, EOF
correct, normalisé
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- file trailer label 3, fiche 50, Anglais, file%20trailer%20label
correct, normalisé
- trailer label 4, fiche 50, Anglais, trailer%20label
correct, normalisé
- end-of-file mark 5, fiche 50, Anglais, end%2Dof%2Dfile%20mark
correct
- EOF 5, fiche 50, Anglais, EOF
correct
- EOF 5, fiche 50, Anglais, EOF
- end-of-file marker 6, fiche 50, Anglais, end%2Dof%2Dfile%20marker
correct
- EOF 6, fiche 50, Anglais, EOF
correct
- EOF 6, fiche 50, Anglais, EOF
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
An internal label that indicates the end of a file and that may contain data for use in file control. 7, fiche 50, Anglais, - end%2Dof%2Dfile%20label
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
An end-of-file label may include control totals for comparison with counts accumulated during processing. 7, fiche 50, Anglais, - end%2Dof%2Dfile%20label
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
end-of-file label; EOF; file trailer label; trailer label: terms standardized by CSA International. 6, fiche 50, Anglais, - end%2Dof%2Dfile%20label
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
end-of-file label; EOF; trailer label: terms standardized by ISO. 6, fiche 50, Anglais, - end%2Dof%2Dfile%20label
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- étiquette de fin de fichier
1, fiche 50, Français, %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20fichier
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- label de fin de fichier 2, fiche 50, Français, label%20de%20fin%20de%20fichier
correct, nom masculin, normalisé
- marque de fin de fichier 3, fiche 50, Français, marque%20de%20fin%20de%20fichier
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Étiquette interne indiquant la fin d’un fichier et pouvant contenir des données de gestion du fichier. 4, fiche 50, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20fichier
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Une étiquette de fin de fichier peut contenir des totaux de contrôle à comparer avec des totaux calculés en cours de traitement. 4, fiche 50, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20fichier
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Bell Canada préconise l'emploi de l'expression «étiquette de fin de fichier» et qualifie «label de fin de fichier» d’anglicisme. 5, fiche 50, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20fichier
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
étiquette de fin de fichier; label de fin de fichier : termes normalisés par l'ISO et la CSA International. 6, fiche 50, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20fichier
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de fin de cinta
1, fiche 50, Espagnol, etiqueta%20de%20fin%20de%20cinta
nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- rótulo de fin de cinta 1, fiche 50, Espagnol, r%C3%B3tulo%20de%20fin%20de%20cinta
nom masculin
- marca de fin de archivo 2, fiche 50, Espagnol, marca%20de%20fin%20de%20archivo
nom féminin
- marca de fin de fichero 2, fiche 50, Espagnol, marca%20de%20fin%20de%20fichero
nom féminin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Identificación de registro al final de un archivo (fichero). 2, fiche 50, Espagnol, - etiqueta%20de%20fin%20de%20cinta
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
En el rótulo o etiqueta de fin de cinta pueden incluirse totales, como el número de registros en el archivo o totales parciales de varios campos en el archivo. 2, fiche 50, Espagnol, - etiqueta%20de%20fin%20de%20cinta
Fiche 51 - données d’organisme interne 2004-09-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- end-of-volume label
1, fiche 51, Anglais, end%2Dof%2Dvolume%20label
correct, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- EOV 2, fiche 51, Anglais, EOV
correct, normalisé
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- volume trailer label 3, fiche 51, Anglais, volume%20trailer%20label
correct, normalisé
- volume trailer 3, fiche 51, Anglais, volume%20trailer
correct, normalisé
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
An internal label that indicates the end of the data contained in a volume. 4, fiche 51, Anglais, - end%2Dof%2Dvolume%20label
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
end-of-volume label, EOV; volume trailer label; volume trailer: terms and abbreviation standardized by ISO and CSA. 5, fiche 51, Anglais, - end%2Dof%2Dvolume%20label
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- étiquette de fin de volume
1, fiche 51, Français, %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20volume
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- label de fin de volume 2, fiche 51, Français, label%20de%20fin%20de%20volume
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Étiquette interne indiquant la fin des données contenues dans un volume. 3, fiche 51, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20volume
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
étiquette de fin de volume; label de fin de volume : termes normalisés par la CSA. 4, fiche 51, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20fin%20de%20volume
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Medios de almacenamiento (Procesamiento de datos)
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- fin de volumen
1, fiche 51, Espagnol, fin%20de%20volumen
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Etiqueta interna que señala el final de los datos contenidos en un volumen. 1, fiche 51, Espagnol, - fin%20de%20volumen
Fiche 52 - données d’organisme interne 2004-08-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- label format record
1, fiche 52, Anglais, label%20format%20record
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- label record 2, fiche 52, Anglais, label%20record
correct
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
A record that defines the size of a shelf label, position and length of each field on the label, and font of each character to be printed in each field. 1, fiche 52, Anglais, - label%20format%20record
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- label-format record
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- article-label
1, fiche 52, Français, article%2Dlabel
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- label 1, fiche 52, Français, label
nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Au pluriel : articles label. 1, fiche 52, Français, - article%2Dlabel
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- article label
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- registro de etiquetas
1, fiche 52, Espagnol, registro%20de%20etiquetas
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- registro etiqueta 2, fiche 52, Espagnol, registro%20etiqueta
nom masculin
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Registro usado para designar un archivo (fichero) almacenado en algún medio magnético. 2, fiche 52, Espagnol, - registro%20de%20etiquetas
Fiche 53 - données d’organisme interne 2004-06-10
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
- Television (Radioelectricity)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- THX
1, fiche 53, Anglais, THX
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- THX sound system 2, fiche 53, Anglais, THX%20sound%20system
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
A certification-system within sound and picture, developed by Lucasfilms technical director, Tomlinson Holman. 1, fiche 53, Anglais, - THX
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The system was developed for cinema-use in 1982 under the production of Star Wars 3. The background was a wish from George Lucas to set a standard, so the movie could be presented the way the director intended. Tomlinson Holman was put on the task and the result was a set of quality control criteria for theatres within sound,- and picture specifications: Full and flat frequency response - Horizontal and vertical dispersion to give the optimum sound localization wherever you're sitting - Clear dialog - A large dynamic performance margin with no distortion. 1, fiche 53, Anglais, - THX
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
The Dictionary of New Media is available at: <a href="http://hepdigital.com/" title="http://hepdigital.com">http://hepdigital.com</a>. 3, fiche 53, Anglais, - THX
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- THX
1, fiche 53, Français, THX
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
THX. [...] le THX n’ est pas un format audio, mais une sorte de «label rouge» pour l'audiovisuel. Cela concerne les enceintes, les amplis et tout autre matériel apparenté. De ce fait, il suit d’assez près les évolutions audio, c'est pourquoi l'on peut retrouver une norme THX 4. 0(pour les environnements en Dolby Surround Pro Logic) ainsi qu'une norme THX 5. 1(adaptée cette fois-ci aux environnements Dolby Digital, DTS et encore MPEG 2). 1, fiche 53, Français, - THX
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
THX est l’abréviation de Tomlinson Holman Experiment. 2, fiche 53, Français, - THX
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2003-08-20
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Information Processing (Informatics)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- expiration date
1, fiche 54, Anglais, expiration%20date
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- retention date 2, fiche 54, Anglais, retention%20date
correct
- purge date 3, fiche 54, Anglais, purge%20date
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- date de péremption
1, fiche 54, Français, date%20de%20p%C3%A9remption
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- date de fin de validité 2, fiche 54, Français, date%20de%20fin%20de%20validit%C3%A9
correct, nom féminin
- date d’expiration 3, fiche 54, Français, date%20d%26rsquo%3Bexpiration
correct, nom féminin
- date limite 4, fiche 54, Français, date%20limite
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Date à laquelle une donnée cesse d’être valable. Au cours de la création d’un fichier, il est utile de mettre dans le label la date de péremption du fichier. 5, fiche 54, Français, - date%20de%20p%C3%A9remption
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- fecha de conservación
1, fiche 54, Espagnol, fecha%20de%20conservaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
- fecha de fin de validez 2, fiche 54, Espagnol, fecha%20de%20fin%20de%20validez
nom féminin
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2003-06-10
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- histocompatibility antigen
1, fiche 55, Anglais, histocompatibility%20antigen
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Any of the genetically determined antigens present on the cells of most tissues. 2, fiche 55, Anglais, - histocompatibility%20antigen
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
histocompatibility: in tissue allografting, absence of an immune response by the potential donor to the recipient's antigen. 2, fiche 55, Anglais, - histocompatibility%20antigen
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 55, La vedette principale, Français
- antigène d’histocompatibilité
1, fiche 55, Français, antig%C3%A8ne%20d%26rsquo%3Bhistocompatibilit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Protéine de la surface des cellules qui caractérise chaque tissu de l'individu grâce à un label biologique unique. 2, fiche 55, Français, - antig%C3%A8ne%20d%26rsquo%3Bhistocompatibilit%C3%A9
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- antígeno de histocompatibilidad
1, fiche 55, Espagnol, ant%C3%ADgeno%20de%20histocompatibilidad
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
- antígeno de trasplante 1, fiche 55, Espagnol, ant%C3%ADgeno%20de%20trasplante
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- conformance icon
1, fiche 56, Anglais, conformance%20icon
correct, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
As part of a conformance claim, people may use a conformance icon on a Web site, on product packaging, in documentation, etc. Each conformance icon (chosen according to the appropriate conformance level) must link to the W3C explanation of the icon. The appearance of a conformance icon does not imply that W3C has reviewed or validated the claim. An icon must be accompanied by a well-formed claim. 1, fiche 56, Anglais, - conformance%20icon
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 56, Anglais, - conformance%20icon
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 56, La vedette principale, Français
- icône de conformité
1, fiche 56, Français, ic%C3%B4ne%20de%20conformit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Lors du respect du label de conformité, les personnes peuvent utiliser une icône de conformité sur un site Web, sur l'emballage d’un produit, dans la documentation, etc. Chaque icône de conformité(choisie en fonction du niveau de conformité approprié) doit établir un lien avec l'explication du W3C de l'icône. La présence d’une icône de conformité du W3C n’ implique pas que le W3C ait examiné ou validé le label. Une icône doit être accompagnée par un label bien formé. 1, fiche 56, Français, - ic%C3%B4ne%20de%20conformit%C3%A9
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 56, Français, - ic%C3%B4ne%20de%20conformit%C3%A9
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- WAI conformance claim
1, fiche 57, Anglais, WAI%20conformance%20claim
correct, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 57, Anglais, - WAI%20conformance%20claim
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 57, La vedette principale, Français
- label de conformité WAI
1, fiche 57, Français, label%20de%20conformit%C3%A9%20WAI
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 57, Français, - label%20de%20conformit%C3%A9%20WAI
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- software covered by the claim
1, fiche 58, Anglais, software%20covered%20by%20the%20claim
correct, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 58, Anglais, - software%20covered%20by%20the%20claim
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 58, La vedette principale, Français
- logiciel couvert par le label
1, fiche 58, Français, logiciel%20couvert%20par%20le%20label
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d’établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l’auteur de cette fiche. 2, fiche 58, Français, - logiciel%20couvert%20par%20le%20label
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-03-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- IT Security
- Information Processing (Informatics)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- magnetic tape label
1, fiche 59, Anglais, magnetic%20tape%20label
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- label de la bande magnétique
1, fiche 59, Français, label%20de%20la%20bande%20magn%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de cinta magnética
1, fiche 59, Espagnol, etiqueta%20de%20cinta%20magn%C3%A9tica
nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Uno o varios registros al principio de una cinta magnética, que identifican y describen los datos registrados en la cinta. 1, fiche 59, Espagnol, - etiqueta%20de%20cinta%20magn%C3%A9tica
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-02-21
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- thermolabel
1, fiche 60, Anglais, thermolabel
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- thermo-label 2, fiche 60, Anglais, thermo%2Dlabel
- thermo label 3, fiche 60, Anglais, thermo%20label
- temperature indicating label 4, fiche 60, Anglais, temperature%20indicating%20label
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
... label [that] responds to temperature. 5, fiche 60, Anglais, - thermolabel
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Thermolabels are low cost, accurate heat indicators for inaccessible areas. Their rapid response accurately records the temperature between the "jaws" of any instantaneous heat device - like Thermopatch heat seal machine. 1, fiche 60, Anglais, - thermolabel
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
... Temperature Indicating Labels ... are available in the range from +40°C to +260°C and in single level or multiple temperature level sequenced versions and on reels each 1000 individual sequence numbered strips. ... The 54°C thermosensitive spot ... will change permanently from white to black if its specific trigger temperature of 54°C is exceeded for parts of a second. 4, fiche 60, Anglais, - thermolabel
Record number: 60, Textual support number: 3 CONT
The inner surface temperature distribution of ferrite was measured with thermo-labels, i.e., whose white spots change into black at specified temperatures. 6, fiche 60, Anglais, - thermolabel
Record number: 60, Textual support number: 4 CONT
Thermo-labels ... For example, when beer reaches optimal drinking temperature, the label displays a toast for a hot party. 5, fiche 60, Anglais, - thermolabel
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 60, La vedette principale, Français
- thermotimbre
1, fiche 60, Français, thermotimbre
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- papier de contrôle de température 2, fiche 60, Français, papier%20de%20contr%C3%B4le%20de%20temp%C3%A9rature
nom masculin
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Timbre-indicateur de température portant des graduations étalonnées. Il réagit à la température par modification de teinte, habituellement, du blanc au noir. 3, fiche 60, Français, - thermotimbre
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Papier de contrôle de température ou thermo-label : 5 ou 8 plages de températures contrôlées. Bandelettes avec adhésif, vendu en sachet de 16. 2, fiche 60, Français, - thermotimbre
Record number: 60, Textual support number: 2 CONT
Thermotimbres à [...] indication permanente de dépassement de température. Ces timbres sont offerts pour des températures de +40 °C à +260 °C et en versions séquentielles à niveaux de température simples ou multiples, de même qu’en rouleaux de 1 000 bandes à numérotation et codage individuels. Le point thermosensible à 54 °C [...] passera du blanc au noir en permanence dès que sa température de déclenchement spécifique de 54 °C sera dépassée et ce, en une fraction de seconde. 1, fiche 60, Français, - thermotimbre
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- thermo-timbre
- thermo timbre
- thermo-label
- thermolabel
- thermo label
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2001-11-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Software
- Information Processing (Informatics)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- search key
1, fiche 61, Anglais, search%20key
correct, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- search word 1, fiche 61, Anglais, search%20word
correct, normalisé
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
A character string used to provide access to a record. 1, fiche 61, Anglais, - search%20key
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
A search key may consist of a term, a word, a word part or a label. 1, fiche 61, Anglais, - search%20key
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terms and definition standardized by ISO. 2, fiche 61, Anglais, - search%20key
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Logiciels
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- clé de recherche
1, fiche 61, Français, cl%C3%A9%20de%20recherche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- critère de recherche 1, fiche 61, Français, crit%C3%A8re%20de%20recherche
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Chaîne de caractères utilisée pour fournir un accès à un enregistrement. 1, fiche 61, Français, - cl%C3%A9%20de%20recherche
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Une clé de recherche peut être un terme, un mot, une partie de mot ou un label. 1, fiche 61, Français, - cl%C3%A9%20de%20recherche
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Termes et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 61, Français, - cl%C3%A9%20de%20recherche
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- palabra de búsqueda
1, fiche 61, Espagnol, palabra%20de%20b%C3%BAsqueda
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Secuencia de caracteres usada para encontrar su semejante. 2, fiche 61, Espagnol, - palabra%20de%20b%C3%BAsqueda
Fiche 62 - données d’organisme interne 2001-10-01
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- user header label
1, fiche 62, Anglais, user%20header%20label
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 62, La vedette principale, Français
- label début utilisateur
1, fiche 62, Français, label%20d%C3%A9but%20utilisateur
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Informática
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta principio del usuario
1, fiche 62, Espagnol, etiqueta%20principio%20del%20usuario
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta del usuario 2, fiche 62, Espagnol, etiqueta%20del%20usuario
correct, nom féminin
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2001-07-24
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Foreign Trade
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- fair trade labeling 1, fiche 63, Anglais, fair%20trade%20labeling
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- fair trade labelling 2, fiche 63, Anglais, fair%20trade%20labelling
proposition
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Proponents of fair trade are concerned that proposed WTO [World Trade Organization] trade regulations may identify fair trade labeling as an illegal barrier to trade. 1, fiche 63, Anglais, - fair%20trade%20labeling
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- fair-trade labeling
- fair-trade labelling
- fairtrade labeling
- fairtrade labelling
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Commerce extérieur
Fiche 63, La vedette principale, Français
- label de commerce équitable
1, fiche 63, Français, label%20de%20commerce%20%C3%A9quitable
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
- étiquetage de commerce équitable 2, fiche 63, Français, %C3%A9tiquetage%20de%20commerce%20%C3%A9quitable
proposition, nom masculin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Les tenants du commerce équitable se demandent si dans le cadre de sa réglementation stricte du commerce, l'OMC [Organisation mondiale du commerce] ne verrait pas dans le label de commerce équitable une entrave au commerce. 1, fiche 63, Français, - label%20de%20commerce%20%C3%A9quitable
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Etiquetado (Embalajes)
- Comercio exterior
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- etiquetado del comercio justo
1, fiche 63, Espagnol, etiquetado%20del%20comercio%20justo
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
El costo del sistema [de comercio justo] está incluido en el precio al detal, de esta manera el etiquetado del comercio justo es sustentable. 1, fiche 63, Espagnol, - etiquetado%20del%20comercio%20justo
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- etiquetado del comercio equitativo
Fiche 64 - données d’organisme interne 2001-05-22
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Software
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- data field directory
1, fiche 64, Anglais, data%20field%20directory
correct, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
An index to the location of data fields within a record, containing the label length and location of each data field within the record. 1, fiche 64, Anglais, - data%20field%20directory
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Term and definition standardized by ISO. 2, fiche 64, Anglais, - data%20field%20directory
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 64, La vedette principale, Français
- répertoire des champs de données
1, fiche 64, Français, r%C3%A9pertoire%20des%20champs%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Index répertoriant les emplacements des champs de données dans un enregistrement, contenant le label, la longueur et l'emplacement de chaque champ de données dans l'enregistrement. 1, fiche 64, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20champs%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Terme et définition normalisés par l’ISO. 2, fiche 64, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20champs%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2001-03-28
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Regulations (Urban Studies)
- Construction Standards and Regulations
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- technical notice
1, fiche 65, Anglais, technical%20notice
proposition
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Réglementation (Urbanisme)
- Réglementation et normalisation (Construction)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Avis Technique
1, fiche 65, Français, Avis%20Technique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
- A.TEC 1, fiche 65, Français, A%2ETEC
correct
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Document officiel de constat d’aptitudes relatif à un procédé, matériau, élément ou équipement de construction en application de l’arrêté du 2 décembre 1969. L’Avis Technique est établi à la demande du fabricant ou de l’importateur (le «demandeur») lorsque la technique ou le produit concerné est trop récent ou trop innovant pour avoir fait l’objet d’une normalisation, ou être intégré dans un Document Technique Unifié (DTU). 1, fiche 65, Français, - Avis%20Technique
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre l'Avis Technique avec ce qu'était l'ancien «Agrément du CSTB» [Centre scientifique et technique du bâtiment], supprimé en 1969 : le fait qu'un produit ou procédé bénéficie d’un Avis Technique ne saurait constituer en soi un label de qualité, et l'Avis comporte souvent des restrictions et/ou des recommandations importantes; ou encore être, par exemple, un «avis révisé». 1, fiche 65, Français, - Avis%20Technique
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Terme propre à l’Administration française. 2, fiche 65, Français, - Avis%20Technique
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
Voir la fiche «agrément; agrément technique / appraisal; technical authorization». 2, fiche 65, Français, - Avis%20Technique
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- ATEC
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2001-02-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- quality labeling
1, fiche 66, Anglais, quality%20labeling
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
The products which passed JAS [Japanese Agricultural Standards] inspection need to bear JAS mark certifying to the effect that products are qualified under JAS as well as to show the quality labeling collectively under JAS. 1, fiche 66, Anglais, - quality%20labeling
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- quality labelling
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- étiquetage de qualité
1, fiche 66, Français, %C3%A9tiquetage%20de%20qualit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Les produits qui ont subi avec succès l'inspection JAS doivent porter le label JAS certifiant que les produits sont qualifiés au terme de la loi JAS et ils devront porter l'étiquetage de qualité collectif aux termes de la loi JAS. 1, fiche 66, Français, - %C3%A9tiquetage%20de%20qualit%C3%A9
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2000-09-07
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
- Labelling (Packaging)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- union label
1, fiche 67, Anglais, union%20label
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
An imprint placed on a product indicating that the item was manufactured by union labour, under union-approved working conditions. 2, fiche 67, Anglais, - union%20label
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- label
1, fiche 67, Français, label
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- label syndical 1, fiche 67, Français, label%20syndical
nom masculin
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Marque apposée sur un produit pour indiquer qu’il a été fabriqué sous les auspices d’un syndicat professionnel. 2, fiche 67, Français, - label
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2000-02-25
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Software
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- field label 1, fiche 68, Anglais, field%20label
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 68, La vedette principale, Français
- étiquette de champ
1, fiche 68, Français, %C3%A9tiquette%20de%20champ
nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- label de champ 1, fiche 68, Français, label%20de%20champ
nom masculin
- libellé de champ 1, fiche 68, Français, libell%C3%A9%20de%20champ
nom masculin
Fiche 68, Justifications, Français
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1999-04-09
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- external label
1, fiche 69, Anglais, external%20label
correct, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- exterior label 2, fiche 69, Anglais, exterior%20label
correct
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A label, usually not machine-readable, attached to a data medium container. 3, fiche 69, Anglais, - external%20label
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Ex.: A paper sticker attached to the outside of a magnetic medium. 3, fiche 69, Anglais, - external%20label
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
external label: term standardized by ISO and CSA. 4, fiche 69, Anglais, - external%20label
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- étiquette externe
1, fiche 69, Français, %C3%A9tiquette%20externe
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- label externe 2, fiche 69, Français, label%20externe
correct, nom masculin, normalisé
- étiquette extérieure 3, fiche 69, Français, %C3%A9tiquette%20ext%C3%A9rieure
correct, nom féminin
- étiquette d’identification 3, fiche 69, Français, %C3%A9tiquette%20d%26rsquo%3Bidentification
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Étiquette, ordinairement non lisible par une machine, fixée au contenant d’un support de données. 4, fiche 69, Français, - %C3%A9tiquette%20externe
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Ex. : Étiquette de papier collée à l’extérieur d’un support magnétique. 4, fiche 69, Français, - %C3%A9tiquette%20externe
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
étiquette externe; label externe : termes normalisés par l'ISO et la CSA. 5, fiche 69, Français, - %C3%A9tiquette%20externe
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1998-12-03
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Surface Treatment of Metals
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- polyester thermo-lacquering
1, fiche 70, Anglais, polyester%20thermo%2Dlacquering
proposition
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- polyester thermolacquering 1, fiche 70, Anglais, polyester%20thermolacquering
proposition
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Thermo-lacquering colours the aluminium and includes an infinite colour scheme range. It is carried out at the half way stage in the shaping of the profiles, and consists of preparing the metal surface, followed by a spray of paint (usually powdered). 2, fiche 70, Anglais, - polyester%20thermo%2Dlacquering
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Metallic units undergo various surface treatments, such as electrolytic zinc coating, "eloxage" and thermolacquering. 3, fiche 70, Anglais, - polyester%20thermo%2Dlacquering
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Traitements de surface des métaux
Fiche 70, La vedette principale, Français
- thermolaquage polyester
1, fiche 70, Français, thermolaquage%20polyester
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
La finition par thermolaquage polyester, suivant le label "qualicoat", présente une sélection de coloris à choisir dans le nuancier "R. A. L. ". 1, fiche 70, Français, - thermolaquage%20polyester
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Le thermolaquage permet de colorer l’aluminium avec une palette infinie de couleurs. Il est effectué sur les demi-produits mis en forme et consiste en une préparation de surface suivie d’une application de peinture, en général, en poudre. 2, fiche 70, Français, - thermolaquage%20polyester
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Security Devices
- Photoelectricity and Electron Optics
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- optical fingerprint
1, fiche 71, Anglais, optical%20fingerprint
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- digitized product labelling 2, fiche 71, Anglais, digitized%20product%20labelling
proposition
- digital labelling 2, fiche 71, Anglais, digital%20labelling
proposition
- optical labelling 2, fiche 71, Anglais, optical%20labelling
proposition
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
a system of identification (based on digitized light patterns) designed to make a product difficult to fake or at least easily distinguishable from knockoffs. 3, fiche 71, Anglais, - optical%20fingerprint
Record number: 71, Textual support number: 1 CONT
Light patterns: A Los Angeles-based company, Light Signatures, Inc., creates its fingerprints by extracting random patterns inherent within the product itself. A computerized processor passes a high-intensity light beam through a paper label to be affixed to merchandise. The processor captures a picture of the tangled web of fibers in the paper, digitizes it and converts it into a number, which is printed on the label. Forgers can copy the numbers on the labels, but they can't match the code to the fiber pattern. To check suspect goods, a manufacturer sends the labels back to Light Signatures, which compares their optical fingerprints to the numbered images. If the two don't match, the labels - and probably the goods - are fake. 4, fiche 71, Anglais, - optical%20fingerprint
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Dispositifs de sécurité
- Photo-électricité et optique électronique
Fiche 71, La vedette principale, Français
- labellisation optique
1, fiche 71, Français, labellisation%20optique
voir observation, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- empreinte optique 2, fiche 71, Français, empreinte%20optique
nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
labelliser : attribuer un label à un produit. 3, fiche 71, Français, - labellisation%20optique
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1998-07-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- label spoil control
1, fiche 72, Anglais, label%20spoil%20control
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by the Passport Office of Canada. 2, fiche 72, Anglais, - label%20spoil%20control
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 72, La vedette principale, Français
- contrôle des vignettes abîmées
1, fiche 72, Français, contr%C3%B4le%20des%20vignettes%20ab%C3%AEm%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- contrôle des labels abîmés 1, fiche 72, Français, contr%C3%B4le%20des%20labels%20ab%C3%AEm%C3%A9s
à éviter, nom masculin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage au Bureau des passeports du Canada. 2, fiche 72, Français, - contr%C3%B4le%20des%20vignettes%20ab%C3%AEm%C3%A9es
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
label : anglicisme à éviter. 1, fiche 72, Français, - contr%C3%B4le%20des%20vignettes%20ab%C3%AEm%C3%A9es
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1998-07-04
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- assign labels
1, fiche 73, Anglais, assign%20labels
correct, locution verbale
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by the Passport Office of Canada. 2, fiche 73, Anglais, - assign%20labels
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- assign a label
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 73, La vedette principale, Français
- attribuer les vignettes
1, fiche 73, Français, attribuer%20les%20vignettes
correct, voir observation, locution verbale
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- attribuer les labels 2, fiche 73, Français, attribuer%20les%20labels
à éviter
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage au Bureau des passeports du Canada. 3, fiche 73, Français, - attribuer%20les%20vignettes
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
label : anglicisme à éviter 1, fiche 73, Français, - attribuer%20les%20vignettes
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- attribuer une vignette
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1998-01-06
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Software
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- search label 1, fiche 74, Anglais, search%20label
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 74, La vedette principale, Français
- label de recherche
1, fiche 74, Français, label%20de%20recherche
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
CAN/OLE [Système canadien d’interrogation en direct] 1, fiche 74, Français, - label%20de%20recherche
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
ICIST [Institut canadien de l’information scientifique et technique] 1, fiche 74, Français, - label%20de%20recherche
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1996-05-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- ISO certificate 1, fiche 75, Anglais, ISO%20certificate
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 75, La vedette principale, Français
- label ISO
1, fiche 75, Français, label%20ISO
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1995-05-31
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Materials Engineering
- Insurance
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- appraisal
1, fiche 76, Anglais, appraisal
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- technical authorization 2, fiche 76, Anglais, technical%20authorization
Fiche 76, Justifications, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Génie des matériaux
- Assurances
Fiche 76, La vedette principale, Français
- agrément technique
1, fiche 76, Français, agr%C3%A9ment%20technique
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- agrément 2, fiche 76, Français, agr%C3%A9ment
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Appréciation technique favorable sur l’aptitude à l’emploi des matériaux, équipements ou procédés faite en considération de la sécurité, de l’usage et de la durabilité de l’ouvrage. 3, fiche 76, Français, - agr%C3%A9ment%20technique
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Sur le plan européen, l’Union Européenne pour l’Agrément technique dans la construction (UEATC), a établi des directives qui font état en particulier des règles de qualité, des essais d’identification des produits et des essais d’aptitude à l’emploi. 4, fiche 76, Français, - agr%C3%A9ment%20technique
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Agrément : Le mot désignait jusqu’en 1969, le constat de validité et l’approbation d’un procédé ou matériau par le C.S.T.B. [Centre scientifique et technique du bâtiment]; à cette date, l’agrément a été supprimé et remplacé par l’Avis Technique. 2, fiche 76, Français, - agr%C3%A9ment%20technique
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre l'Avis technique avec ce qu'était l'ancien «Agrément du CSTB» [Centre scientifique et technique du bâtiment], supprimé en 1969; le fait qu'un produit ou procédé bénéficie d’un Avis Technique ne saurait constituer en soi un label de qualité, et l'avis comporte souvent des restrictions et/ou des recommandations importantes; ou encore être, par exemple, un «avis révisé». 2, fiche 76, Français, - agr%C3%A9ment%20technique
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- Avis Technique
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1995-04-26
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Union Label and Service Trades Department
1, fiche 77, Anglais, Union%20Label%20and%20Service%20Trades%20Department
correct, États-Unis
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
- ULSTD 2, fiche 77, Anglais, ULSTD
correct, États-Unis
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Washington, DC 1, fiche 77, Anglais, - Union%20Label%20and%20Service%20Trades%20Department
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Union Label and Service Trades Department
1, fiche 77, Français, Union%20Label%20and%20Service%20Trades%20Department
correct, États-Unis
Fiche 77, Les abréviations, Français
- ULSTD 2, fiche 77, Français, ULSTD
correct, États-Unis
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1995-02-21
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Video Technology
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Super TOC
1, fiche 78, Anglais, Super%20TOC
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Super Table of Contents 1, fiche 78, Anglais, Super%20Table%20of%20Contents
correct
- disc label 1, fiche 78, Anglais, disc%20label
correct
- disk label 2, fiche 78, Anglais, disk%20label
correct
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
In CD-1, the information in the first track on the disc. 1, fiche 78, Anglais, - Super%20TOC
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
The super TOC lists the disc type and format, the status of the disc (single or part of an album), the data size, and the position of the file directory and bootstrap, which are required to start up the CD-I player. 1, fiche 78, Anglais, - Super%20TOC
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Vidéotechnique
Fiche 78, La vedette principale, Français
- table des matières
1, fiche 78, Français, table%20des%20mati%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Les principes organisationnels des données sur un CD-1 sont analogues à ceux appliqués pour structurer un disque dur de micro-ordinateur. Le disque optique est en effet logiquement organisé en pistes(tracks) et secteurs(sectors). La première piste réservée à la «table des matières»(«disk label») décrit les fichiers répartis dans des répertoires et sous-répertoires. 1, fiche 78, Français, - table%20des%20mati%C3%A8res
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1994-03-25
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- on label 1, fiche 79, Anglais, on%20label
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
Fiche 79, La vedette principale, Français
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- sous étiquette 1, fiche 79, Français, sous%20%C3%A9tiquette
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Formule qui sert à identifier l’entreprise qui publie et distribue un disque. 1, fiche 79, Français, - chez
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
L’enregistrement des Quatre Saisons chez Sonance est remarquable pour la qualité exceptionnelle des violons. Les Quatre Saisons sous étiquette CRA n’offrent rien de passionnant. 1, fiche 79, Français, - chez
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
L'expression "sous étiquette" est formée sur le modèle de "sous label". Dans les chroniques de disques on met entre parenthèses le nom de la maison. Ex. : Les nocturnes de John Field(Chandos) sont un véritable succès de vente. 1, fiche 79, Français, - chez
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1993-02-26
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Food Industries
- Commercial Fishing
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- branded herring
1, fiche 80, Anglais, branded%20herring
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Formerly pickled herring in barrels packed in Scotland and N.E. England that carried a Government brand of quality; Crown Branding no longer practised. 1, fiche 80, Anglais, - branded%20herring
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
- Pêche commerciale
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
Fiche 80, La vedette principale, Français
- hareng de marque
1, fiche 80, Français, hareng%20de%20marque
proposition, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Autrefois, harengs marinés, mis en barils en Écosse et au Nord-Est de l'Angleterre, avec un label de qualité délivré par le Gouvernement. 2, fiche 80, Français, - hareng%20de%20marque
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1993-02-18
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- virus proof 1, fiche 81, Anglais, virus%20proof
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
- virus-free 2, fiche 81, Anglais, virus%2Dfree
proposition
- free of virus 2, fiche 81, Anglais, free%20of%20virus
proposition
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Some access-control products are marketed as "virus-proof" devices. One computer manufacturer even markets their personal computers as "virus-proof", using the argument that no unauthorised software can be installed on the PC due to the built-in access control package. 1, fiche 81, Anglais, - virus%20proof
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 81, La vedette principale, Français
- exempt de virus 1, fiche 81, Français, exempt%20de%20virus
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Certains logiciels de contrôle sont diffusés avec un label «logiciels de protection antivirus». Un constructeur d’ordinateurs commercialise même ses ordinateurs personnels en les qualifiant de «exempts de virus», s’appuyant sur le principe selon lequel aucun logiciel non autorisé ne peut être installé sur le PC grâce au logiciel de contrôle d’accès intégré. 1, fiche 81, Français, - exempt%20de%20virus
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1993-01-23
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Union Organization
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- union label 1, fiche 82, Anglais, union%20label
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
a tag, imprint or design affixed to a product to show it was made by union labour. 1, fiche 82, Anglais, - bug
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Organisation syndicale
Fiche 82, La vedette principale, Français
- label syndical
1, fiche 82, Français, label%20syndical
nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- étiquette syndicale 1, fiche 82, Français, %C3%A9tiquette%20syndicale
nom féminin
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
marque apposée à un produit spécifiant qu’il a été fabriqué par les ouvriers syndiqués. 1, fiche 82, Français, - label%20syndical
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1992-11-26
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Pollution (General)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- green lavel
1, fiche 83, Anglais, green%20lavel
correct, proposition
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Pollution (Généralités)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- label écoproduit
1, fiche 83, Français, label%20%C3%A9coproduit
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Signe distinctif (étiquette) permettant de reconnaître sur le marché un produit dont la valeur de nuisance est faible sur l’environnement. 1, fiche 83, Français, - label%20%C3%A9coproduit
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
[...] la convention signée le 7 février 1990 entre les industriels et l'État a rapidement réglementé la marché des aérosols sans pour autant apporter un label écoproduit bien plus complexe à élaborer. [...](Science et Technologie, 10. 1990, 30, p. 70). 1, fiche 83, Français, - label%20%C3%A9coproduit
Record number: 83, Textual support number: 2 CONT
[...] l'Afnor devra ajouter des connaissances écologiques en matière d’étude d’impact sur l'environnement avant de donner son avis pour l'attribution du label "NF écoproduit". [...].(Science et Technologie, 10. 1990, 30, p. 71). 1, fiche 83, Français, - label%20%C3%A9coproduit
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1992-02-12
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- shrinking machinery
1, fiche 84, Anglais, shrinking%20machinery
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- matériel de retrait
1, fiche 84, Français, mat%C3%A9riel%20de%20retrait
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Matériel de retrait. Installation pour le retrait compressif des tissus et tricots(...) Nouveautés : section intégrée d’inspection du tissu, méthode automatique et sans contact de mesure du rétrécissement. Le label Sanfor Knit peut être accordé au tissu fini sur l'installation. 1, fiche 84, Français, - mat%C3%A9riel%20de%20retrait
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1991-10-31
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Fireproofing
- Interior Decorations
- Textiles: Preparation and Processing
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- flame retardant
1, fiche 85, Anglais, flame%20retardant
correct, adjectif
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- flame resistant 1, fiche 85, Anglais, flame%20resistant
correct, adjectif
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Flame retardant refers to materials, usually decorative, which due to chemical treatment or inherent properties do not ignite readily or propagate flaming under small to moderate exposure. It is the preferable term to denote chemicals,processes, paints, or coatings used for the treatment of such materials as fabrics, foliage, Christmas trees and similar items in the class of decorations or furnishings. Flame retardant denotes a lower degree of resistance than fire retardant. 2, fiche 85, Anglais, - flame%20retardant
Record number: 85, Textual support number: 2 CONT
A flame-resistant fabric is defined as one which either will not burn, or will burn so slowly as to allow time to extinguish the flame or discard the burning fabric, and thus obviate severe injury to the wearer. The flame-resistance rating of a fabric is derived from flammability testing and is equal to the time in seconds necessary for the propagation of flame over a distance of one hundred inches in a vertical strip of fabric. 3, fiche 85, Anglais, - flame%20retardant
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Flame resistant is a term that may be used more or less interchangeably with "flame retardant". 2, fiche 85, Anglais, - flame%20retardant
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Ignifugation
- Décoration intérieure
- Apprêt et traitements divers (Textiles)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- non-feu
1, fiche 85, Français, non%2Dfeu
correct, adjectif
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- ininflammable 2, fiche 85, Français, ininflammable
- non inflammable 2, fiche 85, Français, non%20inflammable
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
[...] on s’oriente vers la fabrication de textiles satisfaisant aux tests sévères des laboratoires agréés par le Ministère de l'Intérieur(contrôle de la vitesse de propagation des flammes, du dégagement de gaz toxiques, de l'opacité des fumées) et pouvant ainsi obtenir le label "non-feu" délivré par le Groupement technique des Matières et Produits non inflammables [...] Il faut, à ce propos, distinguer très nettement les textiles non-feu, qui gardent indéfiniment leurs propriétés, des textiles simplement "ignifugés", qui perdent les leurs au bout de trois, quatre ou cinq ans. 1, fiche 85, Français, - non%2Dfeu
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1991-10-21
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Label House Ltd.
1, fiche 86, Anglais, Label%20House%20Ltd%2E
correct, Ontario
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- Label House
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Label House Ltd.
1, fiche 86, Français, Label%20House%20Ltd%2E
correct, Ontario
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la compagnie. 1, fiche 86, Français, - Label%20House%20Ltd%2E
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1991-10-08
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 87, Anglais, label
verbe
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
They label him as a radical. 1, fiche 87, Anglais, - label
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Fiche 87, La vedette principale, Français
- labelliser 1, fiche 87, Français, labelliser
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Ranger sous le signe servant de caution pour des raisons politiques, publicitaires, etc. 2, fiche 87, Français, - labelliser
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Une manière de contrecarrer la nouvelle mode -y compris chez les ministres- consistant à labelliser en «communauté» tout groupe religieux ou ethnique dès qu’on ne sait plus quoi faire. 1, fiche 87, Français, - labelliser
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Néologisme par dérivation. Au substantif «label»(mot anglais) signe servant de caution pour des raisons politiques, publicitaires, etc., on a ajouté le suffixe «-(l) iser» pour créer la forme verbale «labelliser». 2, fiche 87, Français, - labelliser
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1991-09-04
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Trade
- Labelling (Packaging)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- quality-assured 1, fiche 88, Anglais, quality%2Dassured
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Commerce
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- label
1, fiche 88, Français, label
correct, adjectif
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- labélisé 1, fiche 88, Français, lab%C3%A9lis%C3%A9
correct
- labellisé 1, fiche 88, Français, labellis%C3%A9
correct
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
(D'un produit) : garanti par la marque qui en certifie l'origine et/ou la qualité, et appelée label ou label de qualité. 1, fiche 88, Français, - label
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Le poulet label est jugé significativement plus ferme et plus intense en odeur que le poulet non-label. 1, fiche 88, Français, - label
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1991-05-02
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Blood
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- artificial red cell 1, fiche 89, Anglais, artificial%20red%20cell
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
See artificial blood. 1, fiche 89, Anglais, - artificial%20red%20cell
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Sang
Fiche 89, La vedette principale, Français
- globule rouge IHP
1, fiche 89, Français, globule%20rouge%20IHP
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- IHP 1, fiche 89, Français, IHP
correct, nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Premier projet de sang artificiel (Brevet déposé en 1982). Globule rouge allostérique de l’hémoglobine dont le rôle est de faciliter la libération d’oxygène au niveau des tissus. 1, fiche 89, Français, - globule%20rouge%20IHP
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Au Centre national de transfusion sanguine(CNTS), le rendez-vous est déjà pris en 1992 pour les premières autorisations de mise sur le marché d’un des premiers candidats au label «sang artificiel». Il s’agit du globule rouge IHP. 1, fiche 89, Français, - globule%20rouge%20IHP
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1991-04-17
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Union Activities
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- union made
1, fiche 90, Anglais, union%20made
correct, adjectif
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Produced by workers belonging to a labor union. 2, fiche 90, Anglais, - union%20made
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Action syndicale
Fiche 90, La vedette principale, Français
- fabrication syndicale
1, fiche 90, Français, fabrication%20syndicale
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Label que l'on retrouve sur certains produits exécutés par des ouvriers syndiqués. 1, fiche 90, Français, - fabrication%20syndicale
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1990-07-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- controlled-origin brand-name product
1, fiche 91, Anglais, controlled%2Dorigin%20brand%2Dname%20product
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 91, La vedette principale, Français
- production labellisée
1, fiche 91, Français, production%20labellis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
En France, on assiste au développement des productions labellisées, c'est-à-dire sous label. 1, fiche 91, Français, - production%20labellis%C3%A9e
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1990-02-13
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- groupe X-Open
1, fiche 92, Français, groupe%20X%2DOpen
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- label de conformité du groupe X-Open 1, fiche 92, Français, label%20de%20conformit%C3%A9%20du%20groupe%20X%2DOpen
nom masculin
- standard X-Open 1, fiche 92, Français, standard%20X%2DOpen
nom masculin
- spécifications X-Open 1, fiche 92, Français, sp%C3%A9cifications%20X%2DOpen
nom féminin, pluriel
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Traduire selon le contexte. 1, fiche 92, Français, - groupe%20X%2DOpen
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Source : publicité du groupe français Bull, no 12, novembre 1989, dans Le Monde Informatique, no 391, 4 décembre 1989. 1, fiche 92, Français, - groupe%20X%2DOpen
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1990-01-16
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- enzyme marker
1, fiche 93, Anglais, enzyme%20marker
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
The mitochondrial enzymes show a definite compartmentation. The outer membrane contains NADH-cytochrome-c-reductase, which consists of a flavoprotein and cytochrome b3. Monoamine oxidase is the specific enzyme marker of this membrane. The outer compartment contains adenylate kinase and other soluble enzymes. The inner membrane carries all the components of the respiratory chain and of oxidative phosphorylation. 1, fiche 93, Anglais, - enzyme%20marker
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
See "enzyme label". 2, fiche 93, Anglais, - enzyme%20marker
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 93, La vedette principale, Français
- enzyme marqueur
1, fiche 93, Français, enzyme%20marqueur
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Enzyme dont la localisation est préférentielle dans tel ou tel organite subcellulaire de tel ou tel tissu. Sa présence, mieux même, l’augmentation de sa concentration (mesurée par l’intermédiaire de son activité enzymatique) est un signe de l’enrichissement progressif des fractions subcellulaires successivement obtenues, en l’organite recherché (noyaux, mitochondries, lysosomes, etc.). 1, fiche 93, Français, - enzyme%20marqueur
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
On a parfois abusivement étendu au cerveau, à la rate, au poumon, etc. de l’Homme, des résultats d’enzymes marqueurs dont l’affectation n’est réelle à tel ou tel organite subcellulaire que dans le foie du rat mâle de souche Wistar! Malgré tout, le bilan de l’usage des enzymes marqueurs demeure largement positif pour une meilleure connaissance des relations structure-fonction au niveau cellulaire. 1, fiche 93, Français, - enzyme%20marqueur
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Ne pas confondre avec "enzyme marqueur", voir "enzyme label". 2, fiche 93, Français, - enzyme%20marqueur
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1989-06-30
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Security Posters and Signs
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- cautionary labelling
1, fiche 94, Anglais, cautionary%20labelling
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
The key elements of the [WHMIS] system are cautionary labelling of containers of hazardous materials, provision of material safety data sheets (MSDSs) and provision of worker education programs. WHMIS also includes a mechanism for ruling on claims for exemption and appeal form disclosure of confidential business information on labels and MSDSs. 2, fiche 94, Anglais, - cautionary%20labelling
Record number: 94, Textual support number: 2 CONT
A number of herbs and botanical preparations listed should be reviewed as candidates for cautionary labelling particularly with reference to contraindication during pregnancy. 3, fiche 94, Anglais, - cautionary%20labelling
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Affichage de sécurité
Fiche 94, La vedette principale, Français
- étiquetage de sécurité
1, fiche 94, Français, %C3%A9tiquetage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- étiquetage d’avertissement 1, fiche 94, Français, %C3%A9tiquetage%20d%26rsquo%3Bavertissement
proposition, nom masculin
- étiquetage de mise en garde 1, fiche 94, Français, %C3%A9tiquetage%20de%20mise%20en%20garde
proposition, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Les éléments-clés du système [SIMDUT] sont les étiquettes de sécurité sur les contenants de matières dangereuses, la disponibilité de fiches signalétiques et la disponibilité de programmes de formation pour les travailleurs. Le SIMDUT comprend aussi un mécanisme pour confirmer ou nier la validité des demandes de dérogation et des appels reliés aux renseignements commerciaux confidentiels sur les étiquettes et les fiches signalétiques. [Source : Règ. du Canada sur l’hygiène et la sécurité au travail.] 2, fiche 94, Français, - %C3%A9tiquetage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
"étiquetage d’avertissement, de mise en garde" : Propositions du ministère de la Consommation et des Corporations. 1, fiche 94, Français, - %C3%A9tiquetage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 94, Textual support number: 3 OBS
"caution label", "warning tab" :"fiche d’avis", "étiquette avertisseuse". 3, fiche 94, Français, - %C3%A9tiquetage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1989-05-25
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Textile Industries
- Clothing (General)
- Labelling (Packaging)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- percentage composition by mass
1, fiche 95, Anglais, percentage%20composition%20by%20mass
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Define the information required on labels (fiber content, percentage composition by mass). 1, fiche 95, Anglais, - percentage%20composition%20by%20mass
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Industries du textile
- Vêtements (Généralités)
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- pourcentage de composition par le poids
1, fiche 95, Français, pourcentage%20de%20composition%20par%20le%20poids
proposition, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Etiquetage(label). Etiquettes obligatoires : de composition; d’origine du produit(...) Etiquette de composition. C'est une des deux étiquettes obligatoires(...). Elle signale la nature de la matière textile, et, pour les mélanges, le pourcentage respectif des matières. 2, fiche 95, Français, - pourcentage%20de%20composition%20par%20le%20poids
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1986-06-23
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Building Insulation and Acoustical Design
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- acoustic comfort seal
1, fiche 96, Anglais, acoustic%20comfort%20seal
proposition
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
seal: anything that confirms, authenticates, or guarantees; pledge. 2, fiche 96, Anglais, - acoustic%20comfort%20seal
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Isolation et acoustique architecturale
Fiche 96, La vedette principale, Français
- label confort acoustique
1, fiche 96, Français, label%20confort%20acoustique
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- label acoustique 2, fiche 96, Français, label%20acoustique
correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
En France, une réglementation stricte a été édictée en 1969 en ce qui concerne les bruits intérieurs(...) dans les constructions neuves. Pour compléter ce décret et favoriser l'obtention d’une bonne isolation, un arrêté publié en 1972 prévoit l'attribution d’un label confort acoustique aux constructions satisfaisant à certaines conditions acoustiques. 2, fiche 96, Français, - label%20confort%20acoustique
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1985-04-15
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Storage Media (Data Processing)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- ending label 1, fiche 97, Anglais, ending%20label
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Supports d'information (Informatique)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- label fin
1, fiche 97, Français, label%20fin
correct, nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1985-03-29
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- LABEL RECORDS clause 1, fiche 98, Anglais, LABEL%20RECORDS%20clause
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 98, La vedette principale, Français
- clause LABEL RECORDS 1, fiche 98, Français, clause%20LABEL%20RECORDS
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1984-02-20
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- bit label
1, fiche 99, Anglais, bit%20label
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
The 49 bit message is comprised of a 4 bit label, an association bit and 44 information bits. 1, fiche 99, Anglais, - bit%20label
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- label de bits
1, fiche 99, Français, label%20de%20bits
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1981-03-23
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- registration number
1, fiche 100, Anglais, registration%20number
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
... the register of control products shall contain (a) the specifications of each control product; (b) the label for each control product; (c) the registration number assigned to each control product; and (d) such other information as the Minister deems necessary. 1, fiche 100, Anglais, - registration%20number
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- numéro d’enregistrement
1, fiche 100, Français, num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Benregistrement
nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
[...] le registre des produits antiparasitaires doit contenir a) les caractéristiques de chaque produit antiparasitaire; b) le label de chaque produit antiparasitaire; c) le numéro d’enregistrement attribué à chaque produit antiparasitaire; et d) tous les autres renseignements que le ministre juge nécessaires. 1, fiche 100, Français, - num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Benregistrement
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


