TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LABEL BANDE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-01-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 1, Anglais, label
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- tape label 2, fiche 1, Anglais, tape%20label
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- label
1, fiche 1, Français, label
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- label de bande 1, fiche 1, Français, label%20de%20bande
correct, nom masculin
- étiquette 1, fiche 1, Français, %C3%A9tiquette
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d’informations placées au début ou à la fin d’un fichier sur support magnétique dans le but d’en contrôler l’identification. 1, fiche 1, Français, - label
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de cinta
1, fiche 1, Espagnol, etiqueta%20de%20cinta
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- etiqueta 1, fiche 1, Espagnol, etiqueta
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Registros especiales que aparecen al principio y al final de un carrete de cinta magnética con el fin de proporcionar detalles sobre el archivo (fichero) o el volumen almacenado en la cinta. 2, fiche 1, Espagnol, - etiqueta%20de%20cinta
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Véase "header label" y "trailer label". 3, fiche 1, Espagnol, - etiqueta%20de%20cinta
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-03-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- IT Security
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- magnetic tape label
1, fiche 2, Anglais, magnetic%20tape%20label
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- label de la bande magnétique
1, fiche 2, Français, label%20de%20la%20bande%20magn%C3%A9tique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- etiqueta de cinta magnética
1, fiche 2, Espagnol, etiqueta%20de%20cinta%20magn%C3%A9tica
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Uno o varios registros al principio de una cinta magnética, que identifican y describen los datos registrados en la cinta. 1, fiche 2, Espagnol, - etiqueta%20de%20cinta%20magn%C3%A9tica
Fiche 3 - données d’organisme interne 1981-03-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- partial tape label 1, fiche 3, Anglais, partial%20tape%20label
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- label partiel de bande 1, fiche 3, Français, label%20partiel%20de%20bande
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
label de fin d’information, sous une forme succincte, après le dernier EOF d’une structure monobobine ou multibobine. 1, fiche 3, Français, - label%20partiel%20de%20bande
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :