TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LABELLE [21 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Iroquois Fall
1, fiche 1, Anglais, Iroquois%20Fall
non officiel, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fall in the municipality of Labelle southwest of mount Tremblant. 1, fiche 1, Anglais, - Iroquois%20Fall
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 16' 51" N, 74° 44' 0" W (Québec). 2, fiche 1, Anglais, - Iroquois%20Fall
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Chute aux Iroquois
1, fiche 1, Français, Chute%20aux%20Iroquois
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chute dans la municipalité de Labelle, au sud-ouest du mont Tremblant. 2, fiche 1, Français, - Chute%20aux%20Iroquois
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 16’ 51" N, 74° 44’ 0" O (Québec). 3, fiche 1, Français, - Chute%20aux%20Iroquois
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-04-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- English iris 1, fiche 2, Anglais, English%20iris
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Most of the bulbous irises (so called because of their great popularity in eighteenth-century England) are derived from this bulbous Xiphium species native to Spain. It grows to 30 in (75 cm), with lance-shaped, mid-green leaves. In late spring, it bears purple-blue or white 4 in (10 cm) flowers. 1, fiche 2, Anglais, - English%20iris
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- iris d’Angleterre
1, fiche 2, Français, iris%20d%26rsquo%3BAngleterre
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- iris des Pyrénées 2, fiche 2, Français, iris%20des%20Pyr%C3%A9n%C3%A9es
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bulbe assez gros. Feuilles rubanées, canaliculées. Inflorescence de 40-60 cm, non ramifié. Bractées vertes, tube du périanthe très court. Fleurs très grandes. Sépales à onglet court et labelle grande, largement orbiculaire, réfléchi, bleu foncé. 3, fiche 2, Français, - iris%20d%26rsquo%3BAngleterre
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Identification : 25-70 cm. Feuilles allongées, plus hautes que la tige fleurie. Fleurs bleu foncé, tachées de jaune, groupées par 2. Floraison : de juillet à septembre 300-2 200 m, sur prairies et pelouses. Cet iris ne vit que dans les Pyrénées. On le cultive parfois dans les jardins comme plante ornementale. 4, fiche 2, Français, - iris%20d%26rsquo%3BAngleterre
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Labelle
1, fiche 3, Anglais, Labelle
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A municipality in the Laurentides region, southwest of mount Tremblant. 2, fiche 3, Anglais, - Labelle
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 46° 17' 0" N, 74° 44' 0" W (Québec). 3, fiche 3, Anglais, - Labelle
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Labelle
1, fiche 3, Français, Labelle
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Municipalité dans la région des Laurentides, au sud-ouest du mont Tremblant. 2, fiche 3, Français, - Labelle
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 46° 17’ 0" N, 74° 44’ 0" O (Québec). 3, fiche 3, Français, - Labelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- early coral-root
1, fiche 4, Anglais, early%20coral%2Droot
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- early coralroot 2, fiche 4, Anglais, early%20coralroot
correct
- pale coral-root 3, fiche 4, Anglais, pale%20coral%2Droot
correct
- pale coralroot 2, fiche 4, Anglais, pale%20coralroot
correct
- northern coral-root 4, fiche 4, Anglais, northern%20coral%2Droot
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Orchis. 5, fiche 4, Anglais, - early%20coral%2Droot
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
A plant growing on dead and decaying organic matter; therefore found only in wooded areas. Small species with slender stem 10-30 cm high, and small greenish flowers. Not common; throughout the Prairie Provinces. 6, fiche 4, Anglais, - early%20coral%2Droot
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- northern coralroot
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- corallorhize trifide
1, fiche 4, Français, corallorhize%20trifide
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Orchidacées. 2, fiche 4, Français, - corallorhize%20trifide
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
[Floraison printanière], fleurs verdâtres ou jaunâtres, labelle trilobé, lobes latéraux très petits, [pousse] dans l'humus et le bois pourri. 3, fiche 4, Français, - corallorhize%20trifide
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- large coral-root
1, fiche 5, Anglais, large%20coral%2Droot
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- spotted coral-root 2, fiche 5, Anglais, spotted%20coral%2Droot
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Plant growing on dead and decaying organic matter; therefore found only in wooded areas. Plant with stem 20-50 cm high, purplish, having scaly leaves. Flowers 12-20 mm long, reddish purple; lip white, spotted with red. Not common; in shady woods; throughout the Prairie Provinces. 3, fiche 5, Anglais, - large%20coral%2Droot
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- corallorhize maculée
1, fiche 5, Français, corallorhize%20macul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Famille des orchidacées. 2, fiche 5, Français, - corallorhize%20macul%C3%A9e
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
La Corallorhiza maculata est transcontinentale, mais ne s’étend pas en dehors de l'Amérique. L'espèce est très variable au point de vue de la coloration des parties florales. Parfois toute la plante est d’un jaune pâle, et le labelle est d’un blanc pur; d’autres fois les fleurs sont ochiracées, maculées de pourpre. Floraison estivale dans l'humus et le bois pourri. 2, fiche 5, Français, - corallorhize%20macul%C3%A9e
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-02-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Botany
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- lip
1, fiche 6, Anglais, lip
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- labellum 2, fiche 6, Anglais, labellum
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Either portion of the limb of a bilabiate corolla or calyx, distinguished as upper lip and lower lip; the odd petal (usually the lowest) in Orchidaceae. 3, fiche 6, Anglais, - lip
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Botanique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lèvre
1, fiche 6, Français, l%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- labelle 1, fiche 6, Français, labelle
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Pétale supérieur de la corolle des orchidées. 2, fiche 6, Français, - l%C3%A8vre
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-09-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Rail Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Train du Nord
1, fiche 7, Anglais, Train%20du%20Nord
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- North Railway 2, fiche 7, Anglais, North%20Railway
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
When the North Railway from Montreal, and projected lines to James Bay are completed, many busy ports will undoubtedly develop on the Northern shores of Quebec. 3, fiche 7, Anglais, - Train%20du%20Nord
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Transport par rail
Fiche 7, La vedette principale, Français
- train du Nord
1, fiche 7, Français, train%20du%20Nord
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- chemin de fer du Nord 2, fiche 7, Français, chemin%20de%20fer%20du%20Nord
correct, nom masculin
- chemin de fer du Curé Labelle 2, fiche 7, Français, chemin%20de%20fer%20du%20Cur%C3%A9%20Labelle
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Système de transport ferroviaire qui pénétrait dans les Laurentides occidentales, à partir du sud. 2, fiche 7, Français, - train%20du%20Nord
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le petit train du Nord roulera moins [abandon du service régulier sur semaine entre Montréal et Mont-Laurier]. (Sursis accordé en sept. 1977). 3, fiche 7, Français, - train%20du%20Nord
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- white-lip rein orchid
1, fiche 8, Anglais, white%2Dlip%20rein%20orchid
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- white piperia 1, fiche 8, Anglais, white%20piperia
correct
- white-flowered rein orchid 1, fiche 8, Anglais, white%2Dflowered%20rein%20orchid
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Orchidaceae. 2, fiche 8, Anglais, - white%2Dlip%20rein%20orchid
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- white lip rein orchid
- white flowered rein orchid
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pipérie à labelle blanc
1, fiche 8, Français, pip%C3%A9rie%20%C3%A0%20labelle%20blanc
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Orchidaceae. 2, fiche 8, Français, - pip%C3%A9rie%20%C3%A0%20labelle%20blanc
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-02-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Union Organization
- Wood Industries
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Syndicat des Producteurs Forestiers de Labelle
1, fiche 9, Anglais, Syndicat%20des%20Producteurs%20Forestiers%20de%20Labelle
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- SPFL 1, fiche 9, Anglais, SPFL
correct, Québec
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- Syndicat des Producteurs de Bois du Comté de Labelle 1, fiche 9, Anglais, Syndicat%20des%20Producteurs%20de%20Bois%20du%20Comt%C3%A9%20de%20Labelle
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- LaBelle County Wood Producers' Syndicate
- The LaBelle County Wood Producers' Syndicate
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Organisation syndicale
- Industrie du bois
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Syndicat des Producteurs Forestiers de Labelle
1, fiche 9, Français, Syndicat%20des%20Producteurs%20Forestiers%20de%20Labelle
correct, nom masculin, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
- SPFL 1, fiche 9, Français, SPFL
correct, nom masculin, Québec
Fiche 9, Les synonymes, Français
- Syndicat des Producteurs de Bois du Comté de Labelle 1, fiche 9, Français, Syndicat%20des%20Producteurs%20de%20Bois%20du%20Comt%C3%A9%20de%20Labelle
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-04-03
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Labelle Peninsula
1, fiche 10, Anglais, Labelle%20Peninsula
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Labelle Peninsula
1, fiche 10, Français, Labelle%20Peninsula
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Biochemistry
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Endocrine Disruptors Update
1, fiche 11, Anglais, Endocrine%20Disruptors%20Update
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Prepared by Christine Labelle. Ottawa: Parliamentary Research Branch, 2000. Series: In Brief, PRB 00-01E. 1, fiche 11, Anglais, - Endocrine%20Disruptors%20Update
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Biochimie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Les modulateurs endocriniens : le point sur la question
1, fiche 11, Français, Les%20modulateurs%20endocriniens%20%3A%20le%20point%20sur%20la%20question
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Préparé par Christine Labelle. Ottawa : Direction de la recherche parlementaire, 2000. Collection : En bref, PRB 00-01F. 1, fiche 11, Français, - Les%20modulateurs%20endocriniens%20%3A%20le%20point%20sur%20la%20question
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2000-04-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Lake Labelle
1, fiche 12, Anglais, Lake%20Labelle
correct, voir observation, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 12, Anglais, - Lake%20Labelle
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- lac Labelle
1, fiche 12, Français, lac%20Labelle
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas. 2, fiche 12, Français, - lac%20Labelle
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 12, Français, - lac%20Labelle
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Vision Labelle
1, fiche 13, Anglais, Vision%20Labelle
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publication of the Chambre de Commerce de Labelle. 1, fiche 13, Anglais, - Vision%20Labelle
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Vision Labelle
1, fiche 13, Français, Vision%20Labelle
correct, nom féminin, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Chambre de Commerce de Labelle. 1, fiche 13, Français, - Vision%20Labelle
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Chambre de Commerce de Labelle
1, fiche 14, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Labelle
correct, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Chambre de Commerce de Labelle
1, fiche 14, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20Labelle
correct, nom féminin, Québec
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Règlement sur le paiement et la perception des contributions des producteurs de bois du comté de Labelle
1, fiche 15, Anglais, R%C3%A8glement%20sur%20le%20paiement%20et%20la%20perception%20des%20contributions%20des%20producteurs%20de%20bois%20du%20comt%C3%A9%20de%20Labelle
correct, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Règlement sur le paiement et la perception des contributions des producteurs de bois du comté de Labelle
1, fiche 15, Français, R%C3%A8glement%20sur%20le%20paiement%20et%20la%20perception%20des%20contributions%20des%20producteurs%20de%20bois%20du%20comt%C3%A9%20de%20Labelle
correct, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1996-09-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Joint plan of Labelle region wood producers
1, fiche 16, Anglais, Joint%20plan%20of%20Labelle%20region%20wood%20producers
correct, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Plan conjoint des producteurs de bois de la région de Labelle
1, fiche 16, Français, Plan%20conjoint%20des%20producteurs%20de%20bois%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Labelle
correct, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1993-08-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Labelle Area Wood Producers' Levy (Interprovincial and Export Trade) Order
1, fiche 17, Anglais, Labelle%20Area%20Wood%20Producers%27%20Levy%20%28Interprovincial%20and%20Export%20Trade%29%20Order
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Agricultural Products Marketing Act. 1, fiche 17, Anglais, - Labelle%20Area%20Wood%20Producers%27%20Levy%20%28Interprovincial%20and%20Export%20Trade%29%20Order
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Ordonnance sur les contributions à payer par les producteurs de bois de la région de Labelle(marché interprovincial et commerce d’exportation) 1, fiche 17, Français, Ordonnance%20sur%20les%20contributions%20%C3%A0%20payer%20par%20les%20producteurs%20de%20bois%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Labelle%28march%C3%A9%20interprovincial%20et%20commerce%20d%26rsquo%3Bexportation%29
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Loi sur l’organisation du marché des produits agricoles. 1, fiche 17, Français, - Ordonnance%20sur%20les%20contributions%20%C3%A0%20payer%20par%20les%20producteurs%20de%20bois%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Labelle%28march%C3%A9%20interprovincial%20et%20commerce%20d%26rsquo%3Bexportation%29
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1991-04-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Auditing (Accounting)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Effective Management in the 1990s: People and Information 1, fiche 18, Anglais, Effective%20Management%20in%20the%201990s%3A%20People%20and%20Information
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- La gestion efficace dans les années 1990 : les ressources humaines et l’information 1, fiche 18, Français, La%20gestion%20efficace%20dans%20les%20ann%C3%A9es%201990%20%3A%20les%20ressources%20humaines%20et%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Titre d’un exposé par Huguette Labelle au 11e Congrès annuel de la FCVI(Fondation canadienne pour la vérification intégrée)(novembre 90). 1, fiche 18, Français, - La%20gestion%20efficace%20dans%20les%20ann%C3%A9es%201990%20%3A%20les%20ressources%20humaines%20et%20l%26rsquo%3Binformation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1981-04-28
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Showplaces and Facilities (Performing Arts)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Labelle cassette 1, fiche 19, Anglais, Labelle%20cassette
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
audio-visual presentation. 1, fiche 19, Anglais, - Labelle%20cassette
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Salles et installations de spectacles
Fiche 19, La vedette principale, Français
- cassette Labelle 1, fiche 19, Français, cassette%20Labelle
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
pour la présentation de diaporamas, le son et l’image se trouvant dans la cassette. Rens.: Sally Jackson, CCDP Auteur: M.B., janv. 81. 1, fiche 19, Français, - cassette%20Labelle
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1980-08-12
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Animal Anatomy
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- labellum 1, fiche 20, Anglais, labellum
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[The proboscis] consists of a large, scaly outer lower lip called the labium, which terminates at the tip in two hairy lobes called the labella. 1, fiche 20, Anglais, - labellum
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Anatomie animale
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 20, La vedette principale, Français
- labelle 1, fiche 20, Français, labelle
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
[La trompe] est formée d’une grande lèvre inférieure, recouverte d’écailles, le labium, dont l’extrémité porte deux lobes garnis de poils, les labelles. 1, fiche 20, Français, - labelle
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1978-07-18
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Paleontology
- Botany
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- hypochil
1, fiche 21, Anglais, hypochil
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The basal portion of the labellum or lip in the flower of orchids. 1, fiche 21, Anglais, - hypochil
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Paléontologie
- Botanique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- hypochilium
1, fiche 21, Français, hypochilium
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
base plus ou moins charnue du labelle. 1, fiche 21, Français, - hypochilium
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


