TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

LABELLE [21 fiches]

Fiche 1 2016-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

Fall in the municipality of Labelle southwest of mount Tremblant.

OBS

Coordinates: 46° 16' 51" N, 74° 44' 0" W (Québec).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Chute dans la municipalité de Labelle, au sud-ouest du mont Tremblant.

OBS

Coordonnées : 46° 16’ 51" N, 74° 44’ 0" O (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
CONT

Most of the bulbous irises (so called because of their great popularity in eighteenth-century England) are derived from this bulbous Xiphium species native to Spain. It grows to 30 in (75 cm), with lance-shaped, mid-green leaves. In late spring, it bears purple-blue or white 4 in (10 cm) flowers.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Bulbe assez gros. Feuilles rubanées, canaliculées. Inflorescence de 40-60 cm, non ramifié. Bractées vertes, tube du périanthe très court. Fleurs très grandes. Sépales à onglet court et labelle grande, largement orbiculaire, réfléchi, bleu foncé.

OBS

Identification : 25-70 cm. Feuilles allongées, plus hautes que la tige fleurie. Fleurs bleu foncé, tachées de jaune, groupées par 2. Floraison : de juillet à septembre 300-2 200 m, sur prairies et pelouses. Cet iris ne vit que dans les Pyrénées. On le cultive parfois dans les jardins comme plante ornementale.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A municipality in the Laurentides region, southwest of mount Tremblant.

OBS

Coordinates: 46° 17' 0" N, 74° 44' 0" W (Québec).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Municipalité dans la région des Laurentides, au sud-ouest du mont Tremblant.

OBS

Coordonnées : 46° 17’ 0" N, 74° 44’ 0" O (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Orchis.

OBS

A plant growing on dead and decaying organic matter; therefore found only in wooded areas. Small species with slender stem 10-30 cm high, and small greenish flowers. Not common; throughout the Prairie Provinces.

Terme(s)-clé(s)
  • northern coralroot

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Orchidacées.

OBS

[Floraison printanière], fleurs verdâtres ou jaunâtres, labelle trilobé, lobes latéraux très petits, [pousse] dans l'humus et le bois pourri.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

Plant growing on dead and decaying organic matter; therefore found only in wooded areas. Plant with stem 20-50 cm high, purplish, having scaly leaves. Flowers 12-20 mm long, reddish purple; lip white, spotted with red. Not common; in shady woods; throughout the Prairie Provinces.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Famille des orchidacées.

OBS

La Corallorhiza maculata est transcontinentale, mais ne s’étend pas en dehors de l'Amérique. L'espèce est très variable au point de vue de la coloration des parties florales. Parfois toute la plante est d’un jaune pâle, et le labelle est d’un blanc pur; d’autres fois les fleurs sont ochiracées, maculées de pourpre. Floraison estivale dans l'humus et le bois pourri.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
OBS

Either portion of the limb of a bilabiate corolla or calyx, distinguished as upper lip and lower lip; the odd petal (usually the lowest) in Orchidaceae.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
DEF

Pétale supérieur de la corolle des orchidées.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Rail Transport
CONT

When the North Railway from Montreal, and projected lines to James Bay are completed, many busy ports will undoubtedly develop on the Northern shores of Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Transport par rail
DEF

Système de transport ferroviaire qui pénétrait dans les Laurentides occidentales, à partir du sud.

CONT

Le petit train du Nord roulera moins [abandon du service régulier sur semaine entre Montréal et Mont-Laurier]. (Sursis accordé en sept. 1977).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2011-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Orchidaceae.

Terme(s)-clé(s)
  • white lip rein orchid
  • white flowered rein orchid

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Orchidaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2008-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Union Organization
  • Wood Industries
Terme(s)-clé(s)
  • LaBelle County Wood Producers' Syndicate
  • The LaBelle County Wood Producers' Syndicate

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Organisation syndicale
  • Industrie du bois

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2002-10-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Biochemistry
OBS

Prepared by Christine Labelle. Ottawa: Parliamentary Research Branch, 2000. Series: In Brief, PRB 00-01E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Biochimie
OBS

Préparé par Christine Labelle. Ottawa : Direction de la recherche parlementaire, 2000. Collection : En bref, PRB 00-01F.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2000-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d’un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n’en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l’une de l’autre et d’utiliser la graphie correcte selon le contexte.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1999-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Trade
OBS

Publication of the Chambre de Commerce de Labelle.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commerce
OBS

Publication de la Chambre de Commerce de Labelle.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1998-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Trade

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Commerce

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1996-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1993-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Agricultural Products Marketing Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1991-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Auditing (Accounting)

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Vérification (Comptabilité)
OBS

Titre d’un exposé par Huguette Labelle au 11e Congrès annuel de la FCVI(Fondation canadienne pour la vérification intégrée)(novembre 90).

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1981-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Showplaces and Facilities (Performing Arts)
OBS

audio-visual presentation.

Français

Domaine(s)
  • Salles et installations de spectacles
OBS

pour la présentation de diaporamas, le son et l’image se trouvant dans la cassette. Rens.: Sally Jackson, CCDP Auteur: M.B., janv. 81.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1980-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Anatomy
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
OBS

[The proboscis] consists of a large, scaly outer lower lip called the labium, which terminates at the tip in two hairy lobes called the labella.

Français

Domaine(s)
  • Anatomie animale
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
OBS

[La trompe] est formée d’une grande lèvre inférieure, recouverte d’écailles, le labium, dont l’extrémité porte deux lobes garnis de poils, les labelles.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1978-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Paleontology
  • Botany
OBS

The basal portion of the labellum or lip in the flower of orchids.

Français

Domaine(s)
  • Paléontologie
  • Botanique
OBS

base plus ou moins charnue du labelle.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :