TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LABELLISER [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-08-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Copyright, Patent and Trademark Law
- Security Devices
- Photoelectricity and Electron Optics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- optical fingerprint
1, fiche 1, Anglais, optical%20fingerprint
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- digitized product labelling 2, fiche 1, Anglais, digitized%20product%20labelling
proposition
- digital labelling 2, fiche 1, Anglais, digital%20labelling
proposition
- optical labelling 2, fiche 1, Anglais, optical%20labelling
proposition
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
a system of identification (based on digitized light patterns) designed to make a product difficult to fake or at least easily distinguishable from knockoffs. 3, fiche 1, Anglais, - optical%20fingerprint
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Light patterns: A Los Angeles-based company, Light Signatures, Inc., creates its fingerprints by extracting random patterns inherent within the product itself. A computerized processor passes a high-intensity light beam through a paper label to be affixed to merchandise. The processor captures a picture of the tangled web of fibers in the paper, digitizes it and converts it into a number, which is printed on the label. Forgers can copy the numbers on the labels, but they can't match the code to the fiber pattern. To check suspect goods, a manufacturer sends the labels back to Light Signatures, which compares their optical fingerprints to the numbered images. If the two don't match, the labels - and probably the goods - are fake. 4, fiche 1, Anglais, - optical%20fingerprint
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Propriété industrielle et intellectuelle
- Dispositifs de sécurité
- Photo-électricité et optique électronique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- labellisation optique
1, fiche 1, Français, labellisation%20optique
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- empreinte optique 2, fiche 1, Français, empreinte%20optique
nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
labelliser : attribuer un label à un produit. 3, fiche 1, Français, - labellisation%20optique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-10-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- label
1, fiche 2, Anglais, label
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
They label him as a radical. 1, fiche 2, Anglais, - label
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Fiche 2, La vedette principale, Français
- labelliser 1, fiche 2, Français, labelliser
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Ranger sous le signe servant de caution pour des raisons politiques, publicitaires, etc. 2, fiche 2, Français, - labelliser
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Une manière de contrecarrer la nouvelle mode-y compris chez les ministres-consistant à labelliser en «communauté» tout groupe religieux ou ethnique dès qu'on ne sait plus quoi faire. 1, fiche 2, Français, - labelliser
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Néologisme par dérivation. Au substantif «label»(mot anglais) signe servant de caution pour des raisons politiques, publicitaires, etc., on a ajouté le suffixe «-(l) iser» pour créer la forme verbale «labelliser». 2, fiche 2, Français, - labelliser
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


