TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
LABORATOIRE BIOLOGIE [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Viral Diseases
- Animal Diseases
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Marburg virus
1, fiche 1, Anglais, Marburg%20virus
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MARV 2, fiche 1, Anglais, MARV
correct
- MBGV 3, fiche 1, Anglais, MBGV
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Marburg viruses cause a severe hemorrhagic fever in human and nonhuman primates, similar to the related Ebola viruses, with person-to-person transmission being the main route of infection among humans. 4, fiche 1, Anglais, - Marburg%20virus
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The first identified filovirus, Marburg virus, was discovered in Europe in 1967. 4, fiche 1, Anglais, - Marburg%20virus
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Marburg virus has been found in monkeys, chimps and fruit bats in Africa. 5, fiche 1, Anglais, - Marburg%20virus
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Maladies virales
- Maladies des animaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- virus de Marburg
1, fiche 1, Français, virus%20de%20Marburg
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- virus Marburg 2, fiche 1, Français, virus%20Marburg
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le virus de Marburg a été mis en évidence en 1967, à l'occasion d’une épidémie survenue dans un laboratoire de biologie de Marburg(Allemagne) utilisant les singes verts africains. Le tableau clinique de l'infection est proche de celui dû au virus Ebola, responsable d’une infection gravissime, caractérisée par un syndrome pseudogrippal avec éruption et hémorragies superficielles et viscérales, atteintes hépatique et cérébrale. Il n’ existe pas de traitement en dehors de celui des symptômes. 3, fiche 1, Français, - virus%20de%20Marburg
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Microbiology and Parasitology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bacteriological technologist
1, fiche 2, Anglais, bacteriological%20technologist
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Microbiologie et parasitologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- technologue en bactériologie
1, fiche 2, Français, technologue%20en%20bact%C3%A9riologie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Technologue en bactériologie. Personne qui effectue divers types de tests techniques et d’analyses biologiques en laboratoire, en vue d’assister les spécialistes en biologie(bactériologistes, microbiologistes, zoologistes, etc.) dans leurs travaux de recherche scientifique ou de contrôle de la qualité de l'eau, du sol ou des produits de consommation(alimentaires, pharmaceutiques, industriels). 1, fiche 2, Français, - technologue%20en%20bact%C3%A9riologie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Microbiología y parasitología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- tecnólogo en bacteriología
1, fiche 2, Espagnol, tecn%C3%B3logo%20en%20bacteriolog%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- tecnóloga en bacteriología 1, fiche 2, Espagnol, tecn%C3%B3loga%20en%20bacteriolog%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-08-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Biological Sciences
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- biological laboratory technologist
1, fiche 3, Anglais, biological%20laboratory%20technologist
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sciences biologiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- technologue de laboratoire de biologie
1, fiche 3, Français, technologue%20de%20laboratoire%20de%20biologie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Dans l'exercice de son métier, le technologue de laboratoire de biologie est quelques fois confronté à des virus dangereux. Heureusement, il connaît son métier et les protections indispensables. Les analyses se font en toute sécurité. 1, fiche 3, Français, - technologue%20de%20laboratoire%20de%20biologie
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Ciencias biológicas
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- tecnólogo de laboratorio de biología
1, fiche 3, Espagnol, tecn%C3%B3logo%20de%20laboratorio%20de%20biolog%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- tecnóloga de laboratorio de biología 1, fiche 3, Espagnol, tecn%C3%B3loga%20de%20laboratorio%20de%20biolog%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2022-06-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- biological forensic laboratory technologist
1, fiche 4, Anglais, biological%20forensic%20laboratory%20technologist
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- technologue en biologie de laboratoire médico-légal
1, fiche 4, Français, technologue%20en%20biologie%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dico%2Dl%C3%A9gal
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2022-06-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- biological laboratory technologist
1, fiche 5, Anglais, biological%20laboratory%20technologist
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- technologue de laboratoire de biologie
1, fiche 5, Français, technologue%20de%20laboratoire%20de%20biologie
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-05-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- forensic laboratory technologist (biology) 1, fiche 6, Anglais, forensic%20laboratory%20technologist%20%28biology%29
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
"E" Division (British Columbia). 1, fiche 6, Anglais, - forensic%20laboratory%20technologist%20%28biology%29
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- forensic lab technologist (biology)
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- technologue de laboratoire judiciaire(biologie)
1, fiche 6, Français, technologue%20de%20laboratoire%20judiciaire%28biologie%29
nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Division E (Colombie-Britannique). 1, fiche 6, Français, - technologue%20de%20laboratoire%20judiciaire%28biologie%29
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-03-29
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Blood
- Biochemistry
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- bovine serum albumen
1, fiche 7, Anglais, bovine%20serum%20albumen
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- BSA 1, fiche 7, Anglais, BSA
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- bovine serum albumin 2, fiche 7, Anglais, bovine%20serum%20albumin
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
bovine serum albumen: term adopted by the Translation Bureau Agriculture Section (CULSEC). 3, fiche 7, Anglais, - bovine%20serum%20albumen
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Sang
- Biochimie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- albumine bovine
1, fiche 7, Français, albumine%20bovine
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- albumine de sérum bovin 2, fiche 7, Français, albumine%20de%20s%C3%A9rum%20bovin
correct, nom féminin
- ASB 2, fiche 7, Français, ASB
correct, nom féminin
- ASB 2, fiche 7, Français, ASB
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'albumine de sérum bovin(ASB) est l'une des protéines extraites du sérum de bovin largement utilisé en laboratoire de biologie. Elle est par exemple utilisée comme nutriment dans les cultures de cellules. 2, fiche 7, Français, - albumine%20bovine
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
albumine bovine : terme adopté par la section Agriculture du Bureau de la traduction (CULSEC). 3, fiche 7, Français, - albumine%20bovine
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Sangre
- Bioquímica
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- seroalbúmina bovina
1, fiche 7, Espagnol, seroalb%C3%BAmina%20bovina
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- SAB 1, fiche 7, Espagnol, SAB
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- albúmina bovina 2, fiche 7, Espagnol, alb%C3%BAmina%20bovina
correct, nom féminin
- albúmina sérica bovina 3, fiche 7, Espagnol, alb%C3%BAmina%20s%C3%A9rica%20bovina
correct, nom féminin
- albúmina de suero bovino 4, fiche 7, Espagnol, alb%C3%BAmina%20de%20suero%20bovino
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-06-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Plant Biology
- Grain Growing
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- grain biology
1, fiche 8, Anglais, grain%20biology
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
This implies that significant advances in the understanding of the wheat plant and grain biology must occur in order to increase absolute yield as well as protect the crop from 25% loss due to biotic (pests) and abiotic stress (heat, drought, and salinity). 2, fiche 8, Anglais, - grain%20biology
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term used at the Canadian Grain Commission. 3, fiche 8, Anglais, - grain%20biology
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Biologie végétale
- Culture des céréales
Fiche 8, La vedette principale, Français
- biologie des grains
1, fiche 8, Français, biologie%20des%20grains
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Photos gracieusement fournies par l'unité de biologie des grains et l'unité de mycologie du Laboratoire de recherches sur les grains. 2, fiche 8, Français, - biologie%20des%20grains
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à la Commission canadienne des grains. 3, fiche 8, Français, - biologie%20des%20grains
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Biología vegetal
- Cultivo de cereales
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- biología de los granos
1, fiche 8, Espagnol, biolog%C3%ADa%20de%20los%20granos
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-01-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Biological Sciences
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- forensic laboratory biological technologist
1, fiche 9, Anglais, forensic%20laboratory%20biological%20technologist
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 2221 - Biological Technologists and Technicians. 2, fiche 9, Anglais, - forensic%20laboratory%20biological%20technologist
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sciences biologiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- technologue en biologie de laboratoire médico-légal
1, fiche 9, Français, technologue%20en%20biologie%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dico%2Dl%C3%A9gal
correct, nom masculin et féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
médicolégal : Cette graphie, puisée des Rectifications de l’orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 9, Français, - technologue%20en%20biologie%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dico%2Dl%C3%A9gal
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 2221 - Technologues et techniciens/techniciennes en biologie. 3, fiche 9, Français, - technologue%20en%20biologie%20de%20laboratoire%20m%C3%A9dico%2Dl%C3%A9gal
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- technologue en biologie de laboratoire médicolégal
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2004-10-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Research Experiments in Space
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- European physiology module
1, fiche 10, Anglais, European%20physiology%20module
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- EPM 2, fiche 10, Anglais, EPM
correct, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The European Physiology Modules (EPM) constitute a multi-user facility supporting physiological experiments in respiratory/cardiovascular conditions, hormonal/body fluid shift, bone demineralisation and neuroscience. EPM incorporates physiological instruments (Science Modules) provided by the ESA [European Space Agency] microgravity programme and the national programmes of ESA member states. The EPM will be accommodated in one ISPR [International Standard Payload Rack]. EPM comprises a number of diverse Science Modules to support typical physiological experiments having duration times ranging from hours to a few months. 3, fiche 10, Anglais, - European%20physiology%20module
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
European physiology module; EPM: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 4, fiche 10, Anglais, - European%20physiology%20module
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 10, La vedette principale, Français
- module européen de physiologie
1, fiche 10, Français, module%20europ%C3%A9en%20de%20physiologie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
- EPM 2, fiche 10, Français, EPM
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les synonymes, Français
- module de physiologie européen 3, fiche 10, Français, module%20de%20physiologie%20europ%C3%A9en
correct, nom masculin
- module européen EPM 4, fiche 10, Français, module%20europ%C3%A9en%20EPM
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
[...] l'adaptation et l'intégration d’équipements de physiologie EPM(European Physiological Modules) et le développement d’un laboratoire de biologie Biolab. 5, fiche 10, Français, - module%20europ%C3%A9en%20de%20physiologie
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
module européen de physiologie; EPM : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 6, fiche 10, Français, - module%20europ%C3%A9en%20de%20physiologie
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2003-12-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Orbital Stations
- Research Experiments in Space
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Biolab
1, fiche 11, Anglais, Biolab
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Biolab is a single-rack multi-user facility that will support biological research on small plants, small invertebrates, microorganisms, animal cells, and tissue cultures. It will include an incubator equipped with centrifuges in which the preceding experimental subjects can be subjected to controlled levels of accelerations. Containers can be handled automatically by the Biolab Handling Mechanism. Independent analysis instruments are available for supporting experiment sample test analyses. A capability for the visualisation of images is at hand. The atmospheric environment of the Experiment Container may be adjusted during centrifuge operations. Automatic temperature-controlled and ambient temperature stowage units are available for storing Experiment Container samples. A Biolab glovebox provides a clean, controlled and enclosed environment for manual operations on Experiment Container samples. The glovebox, working under negative pressure, pre-empts any possible contamination to the laboratory atmosphere. 2, fiche 11, Anglais, - Biolab
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Biolab: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 11, Anglais, - Biolab
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Stations orbitales
- Travaux de recherche dans l'espace
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Biolab
1, fiche 11, Français, Biolab
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- laboratoire de biologie Biolab 2, fiche 11, Français, laboratoire%20de%20biologie%20%20Biolab
correct, nom masculin
- instrument Biolab 3, fiche 11, Français, instrument%20Biolab
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
À bord du module européen Columbus, l’instrument Biolab, notamment, sera consacré aux expériences sur les micro-organismes, les cellules animales, les cultures de tissus, les petits végétaux et les petits invertébrés. 3, fiche 11, Français, - Biolab
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[Biolab] est conçu de manière modulaire et comporte une partie dans laquelle les expériences se déroulent automatiquement et une partie dans laquelle l’équipage peut manipuler des échantillons. 4, fiche 11, Français, - Biolab
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Biolab : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 5, fiche 11, Français, - Biolab
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2002-11-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Medical and Hospital Organization
- Scientific Research Facilities
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- clinical laboratory 1, fiche 12, Anglais, clinical%20laboratory
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organisation médico-hospitalière
- Installations de recherche scientifique
Fiche 12, La vedette principale, Français
- laboratoire clinique
1, fiche 12, Français, laboratoire%20clinique
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- laboratoire de biologie médicale 2, fiche 12, Français, laboratoire%20de%20biologie%20%20m%C3%A9dicale
à éviter, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organización médica y hospitalaria
- Instalaciones de investigación científica
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- laboratorio clínico
1, fiche 12, Espagnol, laboratorio%20cl%C3%ADnico
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2001-02-22
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Biological Sciences
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- clinical laboratory
1, fiche 13, Anglais, clinical%20laboratory
proposition
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
This is a laboratory that deals with medical samples (specimens) such as blood and urine. Analysts in such labs typically have to have some sort of clinical training, though they are often directed by physicians without any such training. California law, for instance, prohibits any lab other than a clinical lab from doing tests or analyses on human tissue or body fluids. The law is occasionally broken (quietly, and especially for research work) because clinical labs often lack the capability for non-routine analyses. 1, fiche 13, Anglais, - clinical%20laboratory
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Sciences biologiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- laboratoire d’analyses de biologie médicale
1, fiche 13, Français, laboratoire%20d%26rsquo%3Banalyses%20de%20biologie%20m%C3%A9dicale
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
C'est la description exacte du laboratoire d’analyses de biologie medicale en France. Un laboratoire d’analyses de biologie medicale(LABM) ne peut être dirigé en France que par un pharmacien biologiste ou un médecin biologiste, c'est-à-dire un médecin ou un pharmacien avec une formation spécialisée complémentaire(depuis 1984 un diplôme d’études spécialisées(DES) de biologie médicale). L'organisation de la biologie médicale est souvent fort différente d’un pays à l'autre, et les diplômes requis également fort variables, ce qui peut rendre les traductions difficiles. 1, fiche 13, Français, - laboratoire%20d%26rsquo%3Banalyses%20de%20biologie%20m%C3%A9dicale
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Source : Décret No 95-559 1, fiche 13, Français, - laboratoire%20d%26rsquo%3Banalyses%20de%20biologie%20m%C3%A9dicale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-02-20
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Plant and Crop Production
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Seed Biology Laboratory
1, fiche 14, Anglais, Seed%20Biology%20Laboratory
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the Laboratory Services Division, Agriculture Canada. 2, fiche 14, Anglais, - Seed%20Biology%20Laboratory
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Cultures (Agriculture)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Laboratoire de biologie des semences
1, fiche 14, Français, Laboratoire%20de%20biologie%20des%20semences
correct, nom masculin, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Division des services de laboratoire, Agriculture Canada. 2, fiche 14, Français, - Laboratoire%20de%20biologie%20des%20semences
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2000-02-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- sequence bank
1, fiche 15, Anglais, sequence%20bank
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- nucleotide sequence bank 1, fiche 15, Anglais, nucleotide%20sequence%20bank
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
This server allows to query general nucleotide sequence collections (EMBL and GenBank), as well a specialized data banks (NRSub and Hovergen). It uses a WWW version of the retrieval program Query with the sequence banks indexed by ACNUC tables. It is possible to make queries on every structured field of the sequence documentation (e.g., keywords, species, bibliographic references, etc.) It is also possible to save a list of selected sequences and to do some treatments on them. 1, fiche 15, Anglais, - sequence%20bank
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- banque séquentielle
1, fiche 15, Français, banque%20s%C3%A9quentielle
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les banques séquentielles contiennent des séquences d’ADN ou de protéines et des «annotations», c'est-à-dire des renseignements sur les fonctions des gènes ou des protéines, les modifications post-traductionnelles, les domaines d’interaction, les structures de ces dernières. Genbank est l'une des plus anciennes et volumineuses des bases de séquences d’ADN, avec celle de l'EMBL(Laboratoire européen de biologie moléculaire, Heideilber, Allemagne). 1, fiche 15, Français, - banque%20s%C3%A9quentielle
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Commercial Fishing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Science review: Institute of Oceanography, Halifax Fisheries Research Laboratory, St. Andrews Biological Station
1, fiche 16, Anglais, Science%20review%3A%20Institute%20of%20Oceanography%2C%20Halifax%20Fisheries%20Research%20Laboratory%2C%20St%2E%20Andrews%20Biological%20Station
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. 1, fiche 16, Anglais, - Science%20review%3A%20Institute%20of%20Oceanography%2C%20Halifax%20Fisheries%20Research%20Laboratory%2C%20St%2E%20Andrews%20Biological%20Station
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Pêche commerciale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Revue des sciences de l'Institut océanographique de Bedford, du Laboratoire de recherche halieutique de Halifax et de la Station de biologie de St. Andrews
1, fiche 16, Français, Revue%20des%20sciences%20de%20l%27Institut%20oc%C3%A9anographique%20de%20Bedford%2C%20du%20Laboratoire%20de%20recherche%20halieutique%20de%20Halifax%20et%20de%20la%20Station%20de%20biologie%20de%20St%2E%20Andrews
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Molecular Biology
- Scientific Research Facilities
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- European Molecular Biology Laboratory 1, fiche 17, Anglais, European%20Molecular%20Biology%20Laboratory
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Biologie moléculaire
- Installations de recherche scientifique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Laboratoire européen de biologie moléculaire
1, fiche 17, Français, Laboratoire%20europ%C3%A9en%20de%20biologie%20mol%C3%A9culaire
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Biología molecular
- Instalaciones de investigación científica
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- Laboratorio Europeo de Biología Molecular
1, fiche 17, Espagnol, Laboratorio%20Europeo%20de%20Biolog%C3%ADa%20Molecular
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-10-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Science review, 1992 & 93
1, fiche 18, Anglais, Science%20review%2C%201992%20%26%2093
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Of the Bedford Institute of Oceanography, Halifax Fisheries Research Laboratory, St. Andrews Biological Station. Edited by Anna Fiander, Issued by the Scotia-Fundy Region, Dartmouth, Nova Scotia, 1994, Fisheries and Oceans Canada. 1, fiche 18, Anglais, - Science%20review%2C%201992%20%26%2093
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Revue des sciences 1992 et 1993
1, fiche 18, Français, Revue%20des%20sciences%201992%20et%201993
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
De l'Institut océanographique de Bedford, du Laboratoire de recherche halieutique de Halifax et de la Station de biologie de St. Andrews. Publié par la Région Scotia-Fundy. Dartmouth(Nouvelle-Écosse), 1994, Pêches et Océans Canada. 1, fiche 18, Français, - Revue%20des%20sciences%201992%20et%201993
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1995-11-01
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Educational Institutions
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Aquatic Toxicology Laboratory - Biology
1, fiche 19, Anglais, Aquatic%20Toxicology%20Laboratory%20%2D%20Biology
correct, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Concordia University. 1, fiche 19, Anglais, - Aquatic%20Toxicology%20Laboratory%20%2D%20Biology
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Établissements d'enseignement
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Laboratoire de toxicologie aquatique-Biologie
1, fiche 19, Français, Laboratoire%20de%20toxicologie%20aquatique%2DBiologie
correct, nom féminin, Québec
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Université Concordia. 1, fiche 19, Français, - Laboratoire%20de%20toxicologie%20aquatique%2DBiologie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1992-11-10
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- medical technology laboratory 1, fiche 20, Anglais, medical%20technology%20laboratory
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- laboratoire de biologie médicale
1, fiche 20, Français, laboratoire%20de%20biologie%20m%C3%A9dicale
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1984-10-03
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- biological laboratory 1, fiche 21, Anglais, biological%20laboratory
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
oceanography G. A. 29/1/70 1, fiche 21, Anglais, - biological%20laboratory
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- laboratoire de biologie 1, fiche 21, Français, laboratoire%20de%20biologie
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1980-04-15
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Optical Instruments
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- parcentration
1, fiche 22, Anglais, parcentration
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Parfocality and Parcentration (...) this series of objectives is also parcentered. When an area is selected in the center of the field for a given magnification, it will remain well within the field of view for the next highest magnification. 1, fiche 22, Anglais, - parcentration
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Instruments d'optique
Fiche 22, La vedette principale, Français
- paracentrage 1, fiche 22, Français, paracentrage
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par le laboratoire de biologie de l'Université d’Ottawa. 1, fiche 22, Français, - paracentrage
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1980-04-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Optical Instruments
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- parfocality
1, fiche 23, Anglais, parfocality
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Parfocality and Parcentration. All AO objectives in this series are parfocal. This means that the subject is essentially in focus when the nosepiece is rotated to change from one magnification to another. 1, fiche 23, Anglais, - parfocality
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Instruments d'optique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- parafocalité 1, fiche 23, Français, parafocalit%C3%A9
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Équivalent proposé par le laboratoire de biologie de l'Université d’Ottawa. 1, fiche 23, Français, - parafocalit%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


