TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LAINE GROSSE [6 fiches]

Fiche 1 2006-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Mountain Sports
DEF

An article of clothing which keeps hands warm and dry while climbing, while providing a good grip and protection against chafing.

CONT

Firstly, for walking into the crag, something like a pair of windproof or thick liner gloves so that you do not sweat up your climbing gloves (which will then chill on you as soon as you slow down).

OBS

There are different types of gloves and they can all be worn in combination. Light wool gloves: usually worn underneath another pair of gloves in very cold conditions. Overmitts of nylon: worn on top of the gloves, they are wind and snow proof. Fingerless wool mitts: good for cold weather and finger freedom. Fairly good for rope holding and adequate to climb in. Oiled wool mittens: the general cold-weather glove of the mountaineer. Leather gloves: for rope holding and abseiling. Braking gloves: especially designed leather gloves worn by a climber operating a belay (sometimes called belay gloves). In the event of another climber falling, braking gloves prevent the hands from being rope-burned.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Sports de montagne
DEF

Pièce de l’habillement qui recouvre la main et qui la protège contre la neige, le froid et dans les verrous et l’assurage.

CONT

Gants d’escalade : ils sont en cuir assez épais pour protéger les mains dans les verrous et l’assurage, sans bout de doigts pour pouvoir utiliser les petites prises.

CONT

Selon les utilités il y a différentes sortes de gants d’escalade. Sans bout de doigts : pour les petites prises. En cuir avec ou sans doigts : utilisés lorsque la neige est très sèche. Gants de laine avec manchettes : pour protéger contre le froid et la neige mouillée. Légers gants de soie : à porter sous les gants de laine pour plus de chaleur. Moufles en toile de nylon : à enfiler sur les gants de laine pour plus de chaleur. Moufles sans doigts (sauf le pouce) doublées de fourrure : pour les ascensions hivernales et les températures particulièrement basses.

OBS

Une paire de gants à cinq, ou mieux, deux doigts(index et pouce) en grosse laine tricotée double est nécessaire pour protéger les mains contre le froid. Ces gants doivent avoir une manchette(10 cm au minimum) pour recouvrir tout le poignet.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-11-19

Anglais

Subject field(s)
  • Wool Industry
DEF

Wool that has a blood grade of 1/4 or common or a numerical count grade of 44's, 45's, or 48's, or a micron count above 31.

CONT

Coarse wool may have as few as 1 to 5 crimps per inch.

Français

Domaine(s)
  • Industrie lainière
CONT

[...] les laines fines sont plus courtes que les laines grosses.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Industria lanera
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Needle Embroidery
  • Tapestry Arts
OBS

Wool about twice the size of crewel wool; ... heavy filling yarn ...

Français

Domaine(s)
  • Broderie à l'aiguille
  • Tapisserie
DEF

Laine à quatre brins à torsade serrée. Broderie et tapisserie à l’aiguille.

OBS

Cette laine à tapisserie est différente de la laine à broder dite en anglais «crewel yarn». La première, plus grosse, est à quatre brins et la seconde, plus fine, est à deux brins.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bordado con aguja
  • Tapicería
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Footwear (Clothing)

Français

Domaine(s)
  • Chaussures (Vêtements)
DEF

Chaussette faite de grosse laine et munie d’une semelle rapportée, plus ou moins flexible.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Carpets and Upholstery Textiles

Français

Domaine(s)
  • Tapis et textile d'ameublement

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1983-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :