TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

LAISSER ARRIVER [3 fiches]

Fiche 1 2017-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

If ... the boat's course is too close to the wind, she will not be able to sail well, and she will be "pinching"; the remedy is to fall off a little, steering away from the wind ...

Français

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
CONT

[...] si on pince trop le vent, si on «chicane»(c'est-à-dire si on remonte le vent de trop près) [un] léger coup de barre «au vent» suffit à redonner aux voiles leur pleine courbe [...] Cette manœuvre d’éloigner le bateau du lit du vent s’appelle «arriver» ou «laisser porter».

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1996-02-07

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
CONT

Global standards will have to focus more on the what than the how. Performance-based standards, standards that define how you are supposed to do something are very restrictive because they stifle innovation and ... cause all kinds of problems in the marketplace. So ultimately, you are going to have to say ... what it is you want to accomplish with the standard and then let the marketplace or the supplying industries decide what is the best way to deliver that.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
CONT

Les normes internationales devront porter plus sur l'objet que sur la façon de faire. Les normes axées sur la performance, qui indiquent comment on doit faire quelque chose, sont très restrictives. Elles nuisent à l'innovation. En fin de compte, vous allez devoir dire ce que vous voulez accomplir avec la norme, puis laisser le marché ou les industries décider de la meilleure façon d’y arriver.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :