TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LAISSER ENTENDRE [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-12-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- intersexuality
1, fiche 1, Anglais, intersexuality
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The state of a person whose anatomical and physiological characteristics do not meet the medical criteria of the male or female sex. 2, fiche 1, Anglais, - intersexuality
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Anatomical and physiological characteristics include chromosomes, gene expression, hormones, and reproductive or sexual anatomy. 2, fiche 1, Anglais, - intersexuality
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
intersexuality: This term does not refer to sexual orientation or gender. 2, fiche 1, Anglais, - intersexuality
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- intersexuation
1, fiche 1, Français, intersexuation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- intersexualité 2, fiche 1, Français, intersexualit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
État d’une personne dont les caractéristiques anatomiques et physiologiques ne répondent pas aux critères médicaux du sexe féminin ou masculin. 1, fiche 1, Français, - intersexuation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On entend par caractéristiques anatomiques et physiologiques notamment les chromosomes, l’expression génique, les hormones ainsi que l’anatomie reproductive ou sexuelle. 1, fiche 1, Français, - intersexuation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
intersexuation; intersexualité : Ces termes ne se rapportent ni à l’orientation sexuelle ni au genre. 1, fiche 1, Français, - intersexuation
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
intersexuation; intersexualité : Bien que le terme «intersexualité» soit encore employé, il peut porter à confusion puisque l'élément «sexualité» peut laisser entendre qu'il s’agit d’une orientation sexuelle. Pour cette raison, certaines personnes préfèrent utiliser «intersexuation». 1, fiche 1, Français, - intersexuation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- intersexualidad
1, fiche 1, Espagnol, intersexualidad
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Presencia en un mismo individuo de características sexuales de macho y de hembra en proporción variable. 2, fiche 1, Espagnol, - intersexualidad
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Environmental Management
- Ecology (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- greening
1, fiche 2, Anglais, greening
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The modification or adaptation of something in accordance with ecological principles. 2, fiche 2, Anglais, - greening
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
greening of economy 3, fiche 2, Anglais, - greening
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Écologie (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- écologisation
1, fiche 2, Français, %C3%A9cologisation
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- virage écologique 2, fiche 2, Français, virage%20%C3%A9cologique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Modification ou adaptation de quelque chose conformément aux principes écologiques. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9cologisation
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
écologisation; virage écologique : Le terme «écologisation» sous-entend qu'il s’agit d’un processus continu, alors que le terme «virage écologique» peut laisser entendre qu'il s’agit d’un changement rapide. 3, fiche 2, Français, - %C3%A9cologisation
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
écologisation de l’économie 4, fiche 2, Français, - %C3%A9cologisation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Gestión del medio ambiente
- Ecología (Generalidades)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- ecologización
1, fiche 2, Espagnol, ecologizaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
ecologización: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el anglicismo "greening" se emplea en ocasiones no solo para referirse a las ayudas que reciben agricultores y ganaderos, sino también al proceso mismo de hacer más sostenibles ambientalmente sus explotaciones. En ese caso, [...] puede traducirse al español como "ecologización". 1, fiche 2, Espagnol, - ecologizaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-01-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Hearing
- The Ear
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hearing loss
1, fiche 3, Anglais, hearing%20loss
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- hearing impairment 2, fiche 3, Anglais, hearing%20impairment
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A person is said to have hearing loss if they are not able to hear as well as someone with normal hearing, meaning hearing thresholds of 20 dB [decibels] or better in both ears. It can be mild, moderate, moderately severe, severe or profound, and can affect one or both ears. 3, fiche 3, Anglais, - hearing%20loss
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[hearing loss: The term "hearing loss"] is acceptable to describe an audiological phenomenon. It's ... the right term to describe a condition generally, as in "Hearing loss is becoming more common.", "A person with hearing loss" is acceptable. 4, fiche 3, Anglais, - hearing%20loss
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Many of those with hearing loss agree that it's fine to describe a person as having a hearing impairment[,] but not to use "the hearing impaired" to describe a category of people. 5, fiche 3, Anglais, - hearing%20loss
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Avoid wording such as "suffers from" or "afflicted by" that might imply that hearing loss is a hardship, illness, challenge or abnormality. 6, fiche 3, Anglais, - hearing%20loss
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Ouïe
- Oreille
Fiche 3, La vedette principale, Français
- perte auditive
1, fiche 3, Français, perte%20auditive
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- atteinte auditive 2, fiche 3, Français, atteinte%20auditive
correct, nom féminin, moins fréquent
- déficience auditive 3, fiche 3, Français, d%C3%A9ficience%20auditive
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La surdité est dite légère si la perte auditive est comprise entre 20 et 40 dB [décibels], moyenne si la perte auditive est comprise entre 40 et 60 dB, sévère si la perte auditive est comprise entre 60 et 80 dB, profonde si la perte auditive est supérieure à 80 dB. 4, fiche 3, Français, - perte%20auditive
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Il faut éviter] des formulations telles que «souffre de», «est atteint ou atteinte de» ou «est victime de» qui pourrait laisser entendre qu'une perte auditive est une épreuve, une maladie, un défi ou une anomalie. 5, fiche 3, Français, - perte%20auditive
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
[Le terme «perte auditive»] est [...] acceptable pour décrire un phénomène audiologique. Il s’agit du terme adéquat pour décrire un état de façon générale (par exemple, «la perte auditive est de plus en plus courante»). L’expression «une personne ayant une perte auditive» est également acceptable. 6, fiche 3, Français, - perte%20auditive
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- atteinte de l’audition
- perte de l’audition
- déficience de l’audition
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Oído
- Oreja
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- pérdida auditiva
1, fiche 3, Espagnol, p%C3%A9rdida%20auditiva
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- pérdida de la audición 1, fiche 3, Espagnol, p%C3%A9rdida%20de%20la%20audici%C3%B3n
correct, nom féminin
- pérdida de capacidad auditiva 2, fiche 3, Espagnol, p%C3%A9rdida%20de%20capacidad%20auditiva
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La pérdida auditiva puede ser el resultado de muchas cosas. Algunos tipos de disminución auditiva son temporales y otras son permanentes. La mayoría de los problemas de audición ocurren tan gradualmente que puede llevar un largo período de tiempo antes de que una persona se dé cuenta que no está escuchando correctamente. 1, fiche 3, Espagnol, - p%C3%A9rdida%20auditiva
Fiche 4 - données d’organisme interne 2021-03-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- dysphemism
1, fiche 4, Anglais, dysphemism
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A derogatory or offensive word or phrase substituted for an innocuous one. 2, fiche 4, Anglais, - dysphemism
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 4, La vedette principale, Français
- dysphémisme
1, fiche 4, Français, dysph%C3%A9misme
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] l'euphémisme ne se limite pas à l'item lexical et concerne tout autant des énonciations; il en serait ainsi de l'emploi du vouvoiement, qui, par ses conditions d’emploi, suppose une distanciation. Mais le choix d’une forme au conditionnel en français peut laisser entendre que l'on ne peut affirmer directement la vérité d’un fait, l'impératif peut être senti comme un abus d’autorité : cela suffit-il pour en faire des constructions à valeur, respectivement, d’euphémisme ou de dysphémisme? 1, fiche 4, Français, - dysph%C3%A9misme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-07-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Food Additives
- Meats and Meat Industries
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- simulated meat
1, fiche 5, Anglais, simulated%20meat
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
When simulated meat is used as an ingredient of another food, such as a soup, the declaration "contains no meat" is not required on the label ... Additionally, any picture or vignettes on the packaging of the final food must not suggest that meat is present. 2, fiche 5, Anglais, - simulated%20meat
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Additifs alimentaires
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- simili-viande
1, fiche 5, Français, simili%2Dviande
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- simili-carné 2, fiche 5, Français, simili%2Dcarn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Lorsque de la simili-viande est utilisée comme ingrédient d’un autre aliment, par exemple de la soupe, il n’ est pas nécessaire de déclarer «ne contient pas de viande» sur l'étiquette [...] De plus, les images ou vignettes sur l'emballage final de l'aliment ne doit pas laisser entendre que l'aliment contient de la viande. 3, fiche 5, Français, - simili%2Dviande
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- infer
1, fiche 6, Anglais, infer
verbe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
To be infered. 1, fiche 6, Anglais, - infer
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 6, La vedette principale, Français
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- s’induire 2, fiche 6, Français, s%26rsquo%3Binduire
- arguer 2, fiche 6, Français, arguer
- laisser entendre 3, fiche 6, Français, laisser%20entendre
- conclure de 4, fiche 6, Français, conclure%20de
- supposer 4, fiche 6, Français, supposer
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
s’induire. 2, fiche 6, Français, - inf%C3%A9rer
Record number: 6, Textual support number: 2 PHR
Arguer d’une déclaration. 2, fiche 6, Français, - inf%C3%A9rer
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- deducir
1, fiche 6, Espagnol, deducir
correct
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- concluir 1, fiche 6, Espagnol, concluir
correct
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- in camera meeting
1, fiche 7, Anglais, in%20camera%20meeting
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- meeting in camera 2, fiche 7, Anglais, meeting%20in%20camera
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A meeting from which the public is excluded. Committees routinely meet in this way to deal with administrative matters and to consider draft reports; the House begins each sitting in camera for the saying of prayers and may also deal with housekeeping or other matters before the doors are opened. 3, fiche 7, Anglais, - in%20camera%20meeting
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
in camera: in privacy or secrecy. 4, fiche 7, Anglais, - in%20camera%20meeting
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réunion à huis clos
1, fiche 7, Français, r%C3%A9union%20%C3%A0%20huis%20clos
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Réunion à laquelle le public et les médias ne sont pas admis. Les comités tiennent régulièrement des réunions à huis clos afin de traiter des questions d’ordre administratif et d’étudier des ébauches de rapport. La Chambre siège à huis clos au début de chaque séance pour entendre la prière et elle peut aussi traiter de questions d’ordre administratif avant de laisser entrer le public dans les tribunes. 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9union%20%C3%A0%20huis%20clos
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- reunión a puerta cerrada
1, fiche 7, Espagnol, reuni%C3%B3n%20a%20puerta%20cerrada
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Reunión a la que el público y los medios de comunicación no son admitidos. 1, fiche 7, Espagnol, - reuni%C3%B3n%20a%20puerta%20cerrada
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Las comisiones celebran regularmente reuniones a puerta cerrada para tratar cuestiones administrativas y estudiar proyectos de informes. La Cámara se reúne a puerta cerrada al inicio de cada sesión para escuchar la plegaria y también puede tratar cuestiones de carácter administrativo o de otra índole antes de permitir la entrada del público. 1, fiche 7, Espagnol, - reuni%C3%B3n%20a%20puerta%20cerrada
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-10-29
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Private Law
- Auditing (Accounting)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sign
1, fiche 8, Anglais, sign
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit privé
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- émarger
1, fiche 8, Français, %C3%A9marger
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Apposer sa signature en marge d’un document, pour attester qu’on en a pris connaissance. Ainsi, on constate le paiement d’une somme, la réception d’un colis. On atteste également sa présence à une réunion en signant une fiche d’émargement ou une feuille d’émargement. De même, on émarge un carnet, un livre comptable, une pièce comptable, un rôle de perception, etc. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9marger
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Le verbe «signer» est souvent utilisé dans ce sens, mais il risque de laisser entendre qu'on assume la responsabilité du document en question. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9marger
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
- Verificación (Contabilidad)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- firmar
1, fiche 8, Espagnol, firmar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2001-10-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
- Sports (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- announce
1, fiche 9, Anglais, announce
correct, verbe
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
- Sports (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- laisser entendre 1, fiche 9, Français, laisser%20entendre
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- faire connaître 1, fiche 9, Français, faire%20conna%C3%AEtre
- faire savoir 1, fiche 9, Français, faire%20savoir
- rendre public 2, fiche 9, Français, rendre%20public
- communiquer 3, fiche 9, Français, communiquer
- publier 3, fiche 9, Français, publier
- faire part 4, fiche 9, Français, faire%20part
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Traducción
- Problemas de idioma
- Deportes (Generalidades)
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- anunciar
1, fiche 9, Espagnol, anunciar
correct
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1986-11-10
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- clearly suggest 1, fiche 10, Anglais, clearly%20suggest
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
He has clearly suggested 1, fiche 10, Anglais, - clearly%20suggest
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 10, La vedette principale, Français
- manifestement laisser entendre 1, fiche 10, Français, manifestement%20laisser%20entendre
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
il a manifestement laissé entendre (non pas: insinuer carrément) 1, fiche 10, Français, - manifestement%20laisser%20entendre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1986-05-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- imply
1, fiche 11, Anglais, imply
verbe
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- laisser entendre 1, fiche 11, Français, laisser%20entendre
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- laisser prévoir 2, fiche 11, Français, laisser%20pr%C3%A9voir
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1984-08-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Translation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- give to understand
1, fiche 12, Anglais, give%20to%20understand
verbe
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
I was given to understand 1, fiche 12, Anglais, - give%20to%20understand
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 12, La vedette principale, Français
- faire comprendre 1, fiche 12, Français, faire%20comprendre
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- laisser entendre 1, fiche 12, Français, laisser%20entendre
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
on m’a laissé entendre; on m’a fait comprendre 1, fiche 12, Français, - faire%20comprendre
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- toss out suggestions
1, fiche 13, Anglais, toss%20out%20suggestions
verbe
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 13, La vedette principale, Français
- laisser entendre 1, fiche 13, Français, laisser%20entendre
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :