TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LEVE-TOT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-03-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Anthropology
- Human Biological Requirements
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- morning person
1, fiche 1, Anglais, morning%20person
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- morning-type person 2, fiche 1, Anglais, morning%2Dtype%20person
correct
- morning type 3, fiche 1, Anglais, morning%20type
correct
- lark 4, fiche 1, Anglais, lark
correct, nom
- early bird 5, fiche 1, Anglais, early%20bird
correct, familier
- early riser 5, fiche 1, Anglais, early%20riser
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
There is also individual variability in melatonin secretion, with "morning types" or "larks" and "evening types" or "owls" having correspondingly varied onset and offset of melatonin secretion. 6, fiche 1, Anglais, - morning%20person
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Anthropologie
- Besoins biologiques de l'homme
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lève-tôt
1, fiche 1, Français, l%C3%A8ve%2Dt%C3%B4t
correct, nom masculin et féminin, invariable, familier
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- oiseau du matin 2, fiche 1, Français, oiseau%20du%20matin
correct, nom masculin
- individu à typologie matinale 3, fiche 1, Français, individu%20%C3%A0%20typologie%20matinale
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'heure du début et de la fin de la sécrétion de mélatonine varie aussi d’une personne à l'autre, ce qui explique que certaines personnes soient les lève-tôt et d’autres, des couche-tard. 4, fiche 1, Français, - l%C3%A8ve%2Dt%C3%B4t
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Road Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Early Bird Service 1, fiche 2, Anglais, Early%20Bird%20Service
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Transport routier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Service «Lève-tôt» 1, fiche 2, Français, Service%20%C2%ABL%C3%A8ve%2Dt%C3%B4t%C2%BB
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source : Voyageur Colonial. 1, fiche 2, Français, - Service%20%C2%ABL%C3%A8ve%2Dt%C3%B4t%C2%BB
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-05-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Early Bird Route
1, fiche 3, Anglais, Early%20Bird%20Route
Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Le circuit des lève-tôt
1, fiche 3, Français, Le%20circuit%20des%20l%C3%A8ve%2Dt%C3%B4t
Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les circuits empruntés par les autobus d’Ottawa. 1, fiche 3, Français, - Le%20circuit%20des%20l%C3%A8ve%2Dt%C3%B4t
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Affiche d’OC Transpo/Transport urbain. 1, fiche 3, Français, - Le%20circuit%20des%20l%C3%A8ve%2Dt%C3%B4t
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :