TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
LLEI [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Export and Import Permits Act
1, fiche 1, Anglais, Export%20and%20Import%20Permits%20Act
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- EIPA 2, fiche 1, Anglais, EIPA
non officiel
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act respecting the export, transfer and brokering of goods and technology and the import of goods 3, fiche 1, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20export%2C%20transfer%20and%20brokering%20of%20goods%20and%20technology%20and%20the%20import%20of%20goods
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Export and Import Permits Act: short title. 4, fiche 1, Anglais, - Export%20and%20Import%20Permits%20Act
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
An Act respecting the export, transfer and brokering of goods and technology and the import of goods: long title. 4, fiche 1, Anglais, - Export%20and%20Import%20Permits%20Act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur les licences d’exportation et d’importation
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20les%20licences%20d%26rsquo%3Bexportation%20et%20d%26rsquo%3Bimportation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- LLEI 2, fiche 1, Français, LLEI
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi régissant l’exportation, le transfert et le courtage de marchandises et de technologies et l’importation de marchandises 3, fiche 1, Français, Loi%20r%C3%A9gissant%20l%26rsquo%3Bexportation%2C%20le%20transfert%20et%20le%20courtage%20de%20marchandises%20et%20de%20technologies%20et%20l%26rsquo%3Bimportation%20de%20marchandises
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les licences d’exportation et d’importation : titre abrégé. 4, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20les%20licences%20d%26rsquo%3Bexportation%20et%20d%26rsquo%3Bimportation
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Loi régissant l’exportation, le transfert et le courtage de marchandises et de technologies et l’importation de marchandises : titre intégral. 4, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20les%20licences%20d%26rsquo%3Bexportation%20et%20d%26rsquo%3Bimportation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-02-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Trade Controls Bureau
1, fiche 2, Anglais, Trade%20Controls%20Bureau
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TID 1, fiche 2, Anglais, TID
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The Trade Controls Bureau (TID) is responsible for administering the Export and Import Permits Act (EIPA), which was first enacted in 1947. 1, fiche 2, Anglais, - Trade%20Controls%20Bureau
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Direction générale de la réglementation commerciale
1, fiche 2, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20r%C3%A9glementation%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TID 1, fiche 2, Français, TID
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Direction générale de la réglementation commerciale(TID) est chargée d’appliquer la Loi sur les licences d’exportation et d’importation(LLEI) qui a été promulguée initialement en 1947. 1, fiche 2, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20r%C3%A9glementation%20commerciale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :